К Сэмдэ относятся пять наставлений, исходящих от Вайрочаны, и 13, исходящих от Вималамитры. Лондэ также кажутся по своему характеру наставлениями и исходят от Вайрочаны. Раздел Упадеша (Маннагдэ) известен как Ньинтиг и исходит от Вималамитры. Эта линия преемственности была продолжена его учеником Ньян Тиннэдзин Санпо. Эти три класса широко распространились в Тибете.
Учение тантр, существовавшее среди древних ньингмапинцев, продолжается до настоящего времени. Это – система «sGyu-ʼphrul gSang-ba snying-po»[149]. Эта система была передана Вималамитрой великому переводчику Ма Ринченчогу, сделавшему хороший перевод. Этот переводчик преподал ее Цугру Ринчену Шонну и Гьере Чогкьону. Эти двое преподали ее Дарже Пэлкьи-Тагпе и Шан Гьялвэ-Йон-тэну. После Шана его последователи стали известны как Качим-пубэ, или «линия преемственности устных наставлений» (man-ngag brgyud). Дарже проповедовал ее многим в Уе и Цане. Посетив Кам, он и там проповедовал ее. Известно, что существуют две школы среди его последователей: уйлугпа
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Будон Ринчендуб. bDe-bar gshegs-paʼi bstan-paʼi gsal-byed chos-kyi ʼbyung-gnas gsung-rab rin-po-cheʼi mdzod. – Сунбум (собрание сочинений), XXIV том (Ya), лхасское издание.
2
Будон Ринчендуб. История буддизма. Перевод с тибетского на английский Е. Е. Обермиллера, перевод на русский A. M. Донца. Изд-во «Евразия», СПб., 1999.
3
Тамо – Дарма, здесь вместо использования тибетской формы имени царя Гой-лоцава употребляет китайскую транскрипцию этого имени, взятую из «Дэбтэр-марпо».
4
Северное Амдо; по местной традиции, его родным селением было Чжашур, расположенное на северном берегу Мачу (Хуанхэ), севернее Сюньхуа.
5
Чанъи-чюн, т. е. Ганчжоу в Ганьсу.
6
На берегу реки Мачу, или Хуанхэ, к северу от Сюньхуа.
7
См.: History of Buddhism. Transl. by E. Obermiller, II, p. 211. (Будоп Риняендуб. История буддизма. СПб., 1999, с. 265).
8
Санскритский текст «Трикаястава» по амдоскому изданию «Deb-ther sNgon-po» впервые был опубликован бароном А. фон Сталь-Гольштейном в статье: «Bemerkungen zum Trikayasattva». Bull. lʼAcad. Imp. Sci. SPb., 1911, N 11. p. 837–845. Тибетский перевод стиха имеется в Данжуре (bsTan-ʼgyur, bsTod-tshogs, N 1123). Проф. С. Леви реконструировал санскритский текст «Трикаястава» в статье: S. Levi. Revue de 1ʼhistore des Religions, Paris, 1886. vol. 34. p 17–21. Вышеприведенные шлоки имеются в «Секоддеше» Надапады (Наропы). – См.: Gaekwadʼs Oriental Series, 1941, vol. 40, p. 57 (ed. by Mario E. Carrelli).
9
Тибетский перевод этих шлок приведен Будоном Ринпоче в его сочинении «dBang-mdoʼi rnam-bshad» (Bu-ston. gSung-ʼbum, т. 3 (Ga), л. 46а). Перевод соответствует тому, что дает Гой-лоцава.
10
G, ʼDUL, т. III (Ga), л. 420б.
11
MV. ed. Sakaki, № 6648.
12
G, ʼDUL, т. III (Ва) л. 1а. История Гаутамы подробно рассказана в «Padmaʼi bkaʼ-lhang», л. 33а. – См. также «La-dwags rgyal-rabs». A. H. Fгапсke. Antiquities of Indian Tibet, II, p. 25–72. Rосkhill. The Life of Buddha, p. 10.
13
А. Н. Fгапсke. Antiquities of Indian Tibet, II, p. 73. Rосkhill. The Life of the Buddha, p. 11.
14
Mahavamsa, ed. Geiger, p. 14, 20.
15
sPag-bsam ʼkhrid-shinng, л. 213а.
16
D, NG, № 4086. – De la V. Poussin. Bouddhisme. EtudesetMateriaux, II. Bruxeloes, 1919, p. 320.
17
В данном тексте, л. 8а – Нэчжиг.
18
МV, № 2900 переводит rTogs-pa как Будда. Имена царей могут также быть Махабуддха и Буддхасена.
19
Согласно Дост. Гэндуну Чойпэлу, Ганцам – это синоним Танлабара, что обычно переводят как Дханвантари.
20
gNas-ʼjug; в данном тексте л. 96 – gNas-ʼJig.
21
Каранапраджняпти. – D, NG, № 4087.
22
ja-sa – монг. ясак; здесь используется в смысле благословения.
23
Автор «Синей Летописи» следует обычной хронологии, принятой в Китае и Японии (1027—947 гг. до н. э.).
24
Считается, что Мара, или bDud, имеет два знамени: одно развевается во время успешных действий, а другое – во время опасности.
25
D, DBUMA, № 3897; в нартанском Данжуре эта цитата находится в т. 128, л. 252а— 252б.
26
Название белого камня в Обители 33-х богов. Другие формы того же имени: A-rmo-li-gaʼi rdo-leb ~ A-mo-li-ga ~ A-mo-long-ga ~ A-mo-li-ka. – См.: Собрание сочинений Миларэпы, л. 26.
27
gLang-po-che Pe-ri-le-yaʼi nags; Парилейякавана – слоновый лес на некотором расстоянии от города Каушамби.
28
См.: MV, № 3377.
29
Dzwa-li-niʼi brags-phrug, также называется ʼBar-baʼi phug.
30
«Ланкаватара-вритти» и «Ланкаватара-нама-махаянасутра-вритти-татхагатахридая-аламкара-на-ма». – D, MDO, № 4018 и 4019: но этого отрывка в них не найдено. Вероятно, его можно найти в комментарии, не включенном в Данжур.
31
Thur-ma – кусочек дерева величиной с безымянный палец, использовавшийся при счете и голосовании в древних буддийских вихарах. – См.: Записки о западных странах, пер. С. Била, с. 182.
32
rung-ba ma-yin-paʼi gzhi bcu. – Вu-stоn. History of Buddhism, transl. by E. Оbermiller. 1932, II, p. 91; Будон. Сунбум, т. 24 /Йа/, л. 86б.
33
Сумагадхавадана. – G, MDO, № 346.
34
Здесь под словом «царь», вероятно, имеется в виду сангхараджа, т. е. глава монашеской общины.
35
Сравн.: Taranathaʼs Ceschichte d. Buddhismus, p. 271.
36
Сравн.: MV, № 9080.
37
Мадхьямака-хридая-вритти-таркаджвала. – sNar-thang, D, MDO, т. 19 (Dza), л. 1556—164a; D, dbU-MA, № 3856.
38
Таковых четыре: блуд, воровство, отнятие жизни и ложное заявление об обладании архатством или любым другим сверхъестественным даром. – См.: R. С. Сhilders. A Dictionary of the Pali Language, p. 333.
39
Этот текст сейчас хранится в Шалу-гончене в Цане. Устное сообщение Дост. Гэндуна Чойпэла.
40
Самаябхедавьюхачакра. – sNar-thang, D, MDO, т. 40 (U), л. 175а—163б.
41
Самаябхедапарачана-чакра-никаябхедападешанасамграха-нама. – D, ʼDUL, № 4140.
42
Бхикшу-варшагра-приччха. – D, ʼDUL, № 4133. Эта цитата имеется на л. 284б—285а, т. 40 (U) MDO нартанского Данжура. Согласно тибетским ученым, автор этого текста был основателем буддизма; в Тибете, по другим данным, это был иной человек с таким же именем. В старых указателях к Данжуру; только два текста в классе Сутр – данный и «Шраманераваршагра-приччха» – приписаны Падма самбхаве.
43
Эти три ветви все еще существуют на Цейлоне. – См.: Codrington. A Short History of Ceilon. L., 1929, p. 13, 22.
44
D, ʼDUL. № 4132.
45
См.: MV, № 9080.
46
Свапнанирдеша-нама-махаяна-сутра. – G, KTS, № 48.
47
Арья-муласарвастивади-шраманера-карика-вриттипрабхавати. – D, ʼDUL, № 4125.
48
«Муниматаламкара» Абхаякарагупты. – D, DBUMA, № 3903.
49
gLeng-ʼbum by dGe-ʼdun grub, л. 36 и далее.
50
Ed. Ganapati Sastri, III, p. 616.
51
Виная-вибханга. – G, RGYUD, № 3.
52
Луннам Тулгьи Гьялпо, или Тулгьи Гьялпо – это титул царя Дуйсона (676–704 гг.). Этот титул упомянут в хронике № 250 Парижской коллекции. – См.: J. Васоt, E. W. Thomas, Ch. Toussaint. Documents de Touen-houang relatifs a 1ʼhistoire du Tibet. Paris, 1940–1946, p. 112, 149.
53
G, MDO, № 267.
54
Эта история рассказана в «Pad-maʼi bkaʼ-thang», л. 187а, 2996. Говорится, что три брата построили чайтью Чарунхашор в Непале.
55
Этот список приведен в книге «Matriculation Course of Classical Tibetan» ламой Мин-гьюр Дорже и Е. Dension Ross. Calcutta, 1911, p. 7.
56
Хошан Махаяна стал позднее основателем еретической школы, потерпевшей поражение от Камала-шилы, а затем изгнанной из Тибета. Ньингмапинцы используют эту поговорку, унижая членов оппозиционных школ.
57
См.: МУ, № 1685.
58
В тексте а-ца-ра = санскр. ачарья; использовалось в Тибете для обозначения индийского аскета – садху.
59
Год Огня-Зайчихи, согласно Будону. – См.: History of Buddjhism. Transl. By E. Оbermilleг, 1932, II, p. 189.
60
К. Р. Jауаswal. Imperial History of India. Lahore, 1934, p. 20, 40. Санскритский текст «Манджуш-римулакалпы», выверенный Рахулой Санкритьяяной, приложен к этому изданию. Гой-лоцава, автор «Синей Летописи», понял отрывок из ММК как относящийся к Тибету.
61
Согласно Гой-лоцаве, Ватсака и Бхасват (Блестящий) – это разные цари.
62
Это «rGyaʼi deb-ther zu-thu-chen», переведенный Угьянчу и отредактированный Гушри (кит. Гуо-ши) Ринчентагом.
63
Это показывает, что у Гой-лоцавы не было оригинала «Гье Йигцэна», и он цитировал «Дебтэр-мар-по», содержащую обширные отрывки из «Гье Йигцэна».
64
P. Pelliot. J. As., 1914, n. 3; Tʼoung-Pao, 1920, p. 345, 429. О легендарном характере сна императора Мин-ди см.: Н. Мasрего. Le songe et Iʼambassade de PEmpereur Ming. Etude critique des sources. BEFEO, X, p. 95—130; Реlliоt. Tʼoung Pao, 1920, p. 255 ff.
65
L. Wieger. Textes historiques, II, p. 1360.
66
Н. Бичурин. История Тибета и Кукунора. Т. 1. СПб., 1833. С. 177; Ch. Bell. Tibet, Past and Present. Oxford, 1924, p. 274, где дан перевод надписи на южной стороне каменной колонны под Поталой.
67
Согласно Гой-лоцаве, царь Сонцэн-гампо родился в 509 г. (год Земли-Коровы). Гой-лоцава основывает свои расчеты на датах пророчества из MMK, где утверждается, что царь Манавендра прожил 80 лет. – См.: Jayaswal. Imperial History of India, p. 20, 40, санскритский текст.
68
Автор, очевидно, имеет в виду императоров династии Сун Хуэй-цзуна и Цинь-цзуна.
69
Этот отрывок относится к завоеванию Кайфына династией Цзинь в 1126 г.
70
Это то место, куда, очевидно, переносится столица из Чэнь-кана (в Ханчжоу).
71
Гье-у-чу, он же – кит. Юй-жу, отец императора – Чжао Юй-жу.
72
Выражение, означающее, что он был убит невиновным.
73
Е. Haenisch. Mongol un ninca tobcaʼan. (Ynan-chaʼo pi-shi). Leipzig, 1937, p. 1; Sa gang Secen, ed. I. J. Sсhmidt, p. 56; Архимандрит Палладий. Старинное монгольское сказание о Чингисхане. – Труды Российской Духовной Миссии. Пекин, 1910, т. IV, с., 1; в 1941 г. проф. С. А. Козин опубликовал первый том текста «Юань-чао-би-ши» («Сокровенное сказание», т. 1. Л., 1941).
74
Вероятно, ошибка резчика: вместо Yas-ka nidun – Yeke-nidun.
75
Бодончар-мункэ, см.: Yuan-chaʼo pi-shi. ed. Haenisch, p. 2; Саган Сэчен – Бодончар Мунгхан.
76
Тибетское нагмо обычно переводится монгольским гоа.
77
Согласно тибетским хроникам, годом рождения Чингиса был 1162 г. (год Воды-Коня). Год Воды-Тигра (1182) в «Синей Летописи», возможно, представляет описку автора. В 1938 г. проф. Пеллио показал, что, согласно китайским источникам, – 1340 г. Чингисхан родился в 1167 г., а умер в 1227 г. в возрасте 60 лет (R. Grousset. LʼEmpire desSteppes. Paris, 1939, p. 639).
78
Согласно «Юань-ши» (гл. 107), – 18 августа 1227 г. Дата, приведенная в «Синей Летописи», должно быть, результат неверного понимания или расчетов года рождения. Большинство тибетских хроник датирует смерть Чингиса 1226/1227 гг. – См.: Сумпа Кенпо. «Реʼу-миг». Вычитая 61, получаем 1166 год как год рождения Чингиса.
79
Угедэй правил шесть лет (с 1229 по 1241 г.), упомянутые в нашем тексте, должны соответствовать периоду регентства Турэгэнэ (1242–1246).
80
Вероятно, ошибка резчика: вместо Го-юг/Гуюк.
81
Здесь и далее в датах правления императоров допущены неточности. Годы правления были следующими: Тэ-Мин (Хун У) – на 30 лет (1398), Кьихун (Цзянь-вэнь) – на три года (1398–1402), Еван (Юн-лэ) – на 21 год (1424 г.), Шиндзун (Жэнь-цзун) – на один год (1424–1425) – Прим. ред.
82
History of Buddhism by Вu-stоn. Transl. By E. Оbermiller, II, 1932, p. 211.
83
Отсюда Гой-лоцава рассчитывает все даты от 901 г. Этот вопрос обсуждается нами в предисловии. – Ю. Р.
84
Bu-stonʼs History of Buddhism. Transl. by E. Оbermiller, II, p. 201. Этих трех называют Bod-kyi mkhas-pa mi-gsum, или «Три ученых из Тибета». Они похоронены в храме в Синине. В Пари, к северу от Синина, есть каменная колонна, на которой упомянуты их имена. (Устное сообщение Дост. Гэндуна Чойпэла).
85
G, MDO, № 340.
86
Это селение называется Чжашур (Jya-zhur), к северу от Сюньхуа, на северном берегу Мачу (Хуанхэ).
87
Представляется странным, что Гэвасэл попытался пойти в Уй после преследования Учения.
88
Shes-rab-kyi pha-rol-tu phyin-pa ʼbum-pa rgya-cher ʼgrel-pa. – D, SPH, № 3807.
89
rNal-ʼbyor spyod-paʼi sa-las byang-chub-sems-dpaʼi sa. – D, SC, № 4037.
90
Ри Дэнтиг расположена на берегу Мачу, или Хуанхэ, к юго-востоку от Кумбума и к северу от Сюньхуа.
91
В «Reʼu-mig» (JASB, II, 1889, р. 40) сказано, что bLa-chen dGongs-pa rab-gsal умер в 1035 г., это тоже год Дерева-Свиньи. Мы не знаем источника информации Сумпы Кенпо. Возможно, это основано просто на неправильном подсчете.
92
Здесь автор снова считает от 901 года вместо 841, оба года были годами Железа-Курицы.
93
G, RGYUD, № 360.
94
Phags-pa shes-rab-kyi pha-rol-tu phyin-pa brgyad-stong-pa. – G, SPH, № 12.
95
ʼgRel-chen. – D, SPH, № 3791.
96
mNgon-par rtogs-paʼi Cyan ʼgrel-pa. – D, № 3794.
97
Tshad-ma rnam-ʼgrel. – D, TSHM, № 4210.
98
D, TSHM, № 4216.
99
D, TSHM, № 4217.
100
D, TSHM, № 4220.
101
Tshad-mа rgyan. – D, TSHM, № 4221.
102
Последний названный был автором «Ma-ni bka-bum».
103
dPe-ʼgrems – означает «учащийся, имеющий учебник». В древнем Тибете имелись только рукописные учебники, и число их было очень ограниченно.
104
Досточтимый Мила, Ог, Цур и Мэ известны как Четыре великих столпа Чже Марпы.
105
Здесь «отец» значит кальянамитра Тапа, учитель четырех сыновей Рогпацы. Его скачка на лошади означает, что он выиграл дело против Гасана Нагпо.
106
G, ʼDUL, № 6.
107
D, ʼDUL, № 4120.
108
Bam-po lnga-bcu-pa. – D, ʼDUL, № 4113.
109
rGya ʼdul-ʼdzin dBang-phyug tshul-khrims-ʼbar родился в 1047 г.
110
D,ʼDUL, № 4120.
111
D, ʼDUL, № 4123.
112
Me-tog phreng-rgyud. – D, № 4123.
113
Согласно легенде, тибетские яки имеют чудесные хвосты цвета камня вайдурья и оберегают их от посторонних глаз, кустов и колючек.
114
ʼDul-ba bsdus-pa. – D, ʼDUL, № 4105.
115
Sum-brgya-pa. – D, ʼDUL, № 4124.
116
ʼOd-ldan. – Арья-муласарвастивадишраманера-карика-вриттипрабхапати. – D, ʼDUL, № 4125.
117
sLob-ma-la phan-pa. – Будон, «bsTan-ʼgyur dkar-chag». – Сунбум, том 26 (La), л. 1066; Тришата-кярика-вьякхьяна. – D, ʼDUL, № 4126.
118
D, ʼDUL, № 4127.
119
dGe-tshul-gyi dang-poʼi lo-dri-ba. – D, ʼDUL, № 4132.
120
dGe-slong-gi dang-poʼi lo-dri-ba. – D, ʼDUL, № 4133, переведенная Дипанкарашриджняной и Цултимом Гьялва.
121
D, ʼDUL, № 4123.
122
dGe-tshul bslab-paʼi gzhi-mdo. – D, ʼDUL, № 4130.
123
Текст есть в Кн. II (Кха). Л. 116: «de-la slob-dpon dPal-gyi ʼbyor // Shes-rab-dag-gis gzan-pa-yin//». – Имя видоизменено в тексте для сохранения ритма тибетского стиха.
124
Согласно Дост. Гэндуну Чойпэлу, в храме Гьял др сих пор есть следы пожара.
125
Дорда Дархан. – I. J. Schmidt. Geschichte der Ost-Mongolen, p. 110–111.
126
Известный ньингмапинский тертон (gter-bton-pa).
127
sByor-drug; название системы, принадлежащей Калачакре.
128
В Тибете есть древний способ лечения сердечных болезней выпусканием лимфы (chu-ser) из области сердца с помощью золотой иглы.
129
Lcam-pa, Malva silvestris L. – просвирник лесной. (Прим. ред.).
130
Далее: NGB.
131
NGB, том 14 (Pha), переведен Падмасамбхавой и Пэлцэгом.
132
Там же, «rNying-rgyud dkar-chag», л. 233а.
133
Далее: Гухьягарбха.
134
D, RGYUD, № 1909.
135
gSung-ʼbum (Сунбум – Собрание сочинений), т. 24 (Ya), л. 37б—38б.
136
На титульном листе тибетского текста «gSang-ba sNying-po» (Гухьягарбха) не дано санскритское название тантры.
137
G, RGYUD, № 443; Б у д о н. Сунбум, т. 26 (La), л. 34б.
138
Шри-Сарвабуддха-самайога-дакини-майясамбара-тантрартходара-тика. – D, RGYUD, № 1659.
139
Будон. Сунбум, т. 26 (La), л. 27б.
140
G, NB, № 843; NGB, т. 21 (Za).
141
«gSang-ba Nying-po» находится в т. 12 (Na) NGB. Перевод Вималы, Ньяга Джнянакумары и Ма Ринченчога. – См.: «rGyud-ʼbum dkar-chag» (NGBK), л. 232б.
142
NGBK, л. 232б; текст переведен Тарло Ньима Гьялцэном и включен в NGB, т. 12 (Na), состоит только из 33-й и 34-й глав тантры.
143
Эта книга, ньингмапинский текст, имеется в NGB, т. 10 (Tha). Согласно указателю, составленному Чжигмэ-линпой, под заглавием «sNga-ʼgyur rGyud-ʼbum rin-po-cheʼi rtogs-pa brjod-pa ʼDzam-gling tha-gru khyab-paʼi rgyan», л. 231б; «Sangs-rgyas thams-chad-kyi dGongs-pa ʼdus-paʼi mdo» в 75-ти главах была переведена с санскрита индийскими упадхьяями Дхармабодхи, Данаракшитой и лоцавой Чецэнкье в Туше (Bru-sha).
144
rDo-rje phur-pa rtsa-baʼi rgyud-kyi dum-bu. – G, RGYUD, № 439.
145
Yang-sdag-gi skor – одна из восьми тантр ньингмы.
146
NGBK, л. 233б.
147
Phur-pa phrin-las-shes ʼjig-rten-Ias ʼdas-paʼi sde-li-Inga.
148
gZungs-grwa-lnga. – G, RGYUD, № 558, 559, 561, 562, 563.
149
Далее «Гухья-мулагаобха-тантоа», или сокращенно Гухьягарбха. Включена в NGB, т. 12 (Na).
Комментарии
1
Например, сочинение Тукана Лобсана Чойкьи Ньимы (1737–1802) «Tu-kwan grub-mthaʼ» и хорошо известная книга «Ног Chos-ʼbyung» Чжигмэ Ригпэ-Дорже.
2
Csoma de Koros. A. Enumeration of Historical and Grammatical Works to be met with in Tibet. JASB, v. VII, pt. 2, 1838, p. 147; Tibetan Studies. Calcutta, 1912, p. 82.
3
Das S. Ch. Contributions to the Religion, History, etc. of Tibet. JASB. 1881–1882.
4
Bell Ch. Religion of Tibet. Oxford, 1931.
5
Tucci G. Rin-cʼen bzan-po e la rinascita del Buddhismo nel Tibet intorno al Mille. (Indo-Tibetica, II). Rome, 1933.
6
Васильев В. П. География Тибета. СПб., 1895, с. 29.
7
См.: kLong-rdol gsung-ʼbum. Книга XXX, л. 106.
8
Этот Дзамбхала Ту-шри Гён (Джамбхала Ти-ши Гён), вероятно, идентичен Дзамбхале Ти-шри (Джамбхале Ти-ши), прибывшему в Тибет во главе посольства, чтобы пригласить Будона Ринпоче к императорскому двору в Пекине в 1344 г. (год Обезьяны) по приказу императора Тогон Тэмура (тиб. Tho gon The-mur gan). Прибытие этого посольства отмечено на л. 24а «Жизнеописания Будона» Дацэ Ринчен Намгьяла. – См.: Bu-ston. bKaʼ-ʼbum (лхасское издание), т. 17.
9
Нашим основным хронологическим источником по истории Тибета является официальная история династии Тан, существующая в двух редакциях: «Chiu Tʼang-shu», или «Старая история Тан», составленная в первой половине X в., и «Hsin Tʼang-shu», или «Новая история Тан», сочиненная в течение XI в. Главы о Тибете (гл. 196А и 196В из «Chiu Tʼang-shu» и гл. 216А, 216В из «Hsin Tʼang-shu») были переведены на английский язык Башелем (The early history of Tibet from Chinese sources. JRAS. 1880, p. 435–541). Главы из «Tʼang-shu», относящиеся к Тибету, вместе с главами из «Tʼung-chien kang-mu» были переведены на русский язык от. Иакинфом (Бичуриным) в его «Истории Тибета и Кукунора» (СПб., 1833, т. 1, с. 124–233) и охватывают период с 634 по 866 г.
10
History of Buddhism by Bu-ston. Transl. from Tibetan by Dr. E. Obermiller. Materialien z. Kunde d. Buddhismus. Pt. 18 & 19. Heidelberg, 1931–1932. Существует также отдельное ксилографическое издание «Чойчжуна» из монастыря Та-шилхунпо в 244 л.
11
См.: Tucci G. Indo-Tibetica, III, I. Rome, 1935, p. 195–204.
12
Petech L. Study on the Chronicles of Ladakh. Calcutta, 1939, p. 44.
13
Ibid., p. 45.
14
Будон. Чойчжун. – Сунбум, т. 24 (Ya), л. 124б; History of Buddhism, transl. by E. Obermiller, II, p. 185. Сходное утверждение сакьяских авторов приводит Туччи: Tucci G. The validity of Tibetan historical tradition. India, Antiqua, 1947, p. 311, 315.
15
Будон был знаком с пророчеством, содержащимся в «Манджушри-мулатан-тре», потому что он цитирует его в своей «Истории буддизма», не связывая специально с Сонцэном. – См.: Obermiller, II, р. 185. (Будон Ринчендуб. История буддизма. СПб., 1999, с. 249).
16
Manjusri-mulatantra. Ed. Т. Ganapali Sastri, III, p. 622.
17
ʼPhags-pa ʼJam-dpal-gyi rtsa-baʼi rgyud. – G, Nar, RGYUD, т. XI (Da), л. 453a. Эта тантра была переведена Кумаракалашей и гэлоном Шакья Лодоем по приказу Лхацюнпы Жанчуб-вё в монастыре Толин в Гугэ.
18
Изначально Раса, или Равэса, – место, обнесенное стеной, или место со строениями.