
Когда Далия выскользнула в коридор, ноги Элли подкосились, и она осела на пол.
– Я тут чуть не сошла с ума. Всё ждала, как что-нибудь вломится и утащит меня неизвестно куда…
Чарли опустился рядом с Элли. Они сидели молча, обхватив колени, прислушиваясь и ожидая неизвестно чего. Чарли знал, что Далия может за себя постоять, но не мог не представлять себе худшие варианты развития событий.
– Мне нужно научиться пользоваться магией, – прошептала Элли. Она пристально смотрела на потолок, вздрагивая от каждого шороха.
Чарли держал палочку наготове, но она была бесполезна, потому что он не мог вспомнить ни одно из заклинаний, которые ему показала Далия. В голове крутилось слишком много мыслей.
– Как и мне.
Дверь со скрипом отворилась, и Далия проскользнула обратно внутрь.
– Что происходит? – спросил Чарли, но она шикнула на него и прижалась ухом к двери.
– Они здесь. Бася лежит связанный на полу, а мистера и миссис Уайетт удерживают в кабинете.
– Они в порядке?
– Думаю, да. Я видела их со спины, но не могла убедиться, потому что с ними были принудители.
– Тебя видели?
– Не думаю. Я убралась оттуда как можно скорее. Идёмте, вам нужно уходить.
– А как же Уайетты? – сказал Чарли.
– Я им помогу, но вам с Элли здесь задерживаться нельзя. В сарае должны были остаться два дракона…
– Хочешь сразиться с ними в одиночку? Ну уж нет. Я тебя не брошу.
– Я в состоянии о себе позаботиться.
– Нет, без вариантов. Я остаюсь. Могу оказаться полезен.
– Они ищут тебя, забыл? – сказала Далия. – Кольцо у тебя.
– А если найдут тебя? – возразил Чарли. – Думаешь, тебя просто отпустят?
– Меня им не поймать. Слушай, тогда давай так. Элли может надеть мой плащ, тогда они примут её за меня. Большинство кинется за вами. До мистера Уайетта им дела нет, им нужно кольцо. Я уберу оставшихся и догоню вас. Видишь, я снова веду себя как вредина и использую тебя в качестве приманки. Доволен? Теперь волноваться нужно о вас, потому что это за вами они бросятся, сверкая пятками.
– Нам от них не удрать, – сказала Элли. – Я не в ладах с драконами, забыла?
– Не переживай, у меня есть идея. – Далия скинула сумку с зельями на стол. – Помнишь, как я на кладбище создала облако спор? – обратилась она к Чарли. – То было совсем маленькое и быстро рассеялось. Но я знаю, как сделать, чтобы оно держалось целую вечность. Я по ошибке выпустила такое возле одного трактира, и оно не рассеивалось несколько часов. Всё, что нам нужно, – создать гигантское облако, раз в десять больше прежнего. Оно вас и скроет.
Чарли мерил пол шагами, пока Далия работала, а Элли взволнованно вертела в руках брошь в виде кабанчика. Чарли спросил, что это такое, и она сказала, что Томас дал ей эту брошь на удачу. Наконец Далия закончила с приготовлением зелья. Прошло, наверное, всего несколько минут, но по ощущениям этого было достаточно, чтобы в комнату успели вломиться раз пятьдесят.
– Почти готово, – сказала Далия, смешивая последние травы. – Подождите, когда окажетесь подальше от трактира, а затем бросьте это в воздух. – Она протянула Чарли мешочек измельчённых грибов. – После как следует встряхните то, что останется. Как только смесь взорвётся, вы больше ничего не будете видеть, так что заранее определитесь, в какую сторону пойдёте. Направляйтесь в большую библиотеку. Я приду сразу за вами.
Чарли убрал мешочек в карман и осмотрел комнату напоследок на случай, если они что-то забыли. Элли уже накинула плащ Далии.
– Готовы? – спросила Далия. Чарли и Элли кивнули.
В коридоре было темно. Чарли выскользнул первым, Элли – следом. Далия шла сзади, держа палочку Томаса наготове.
– Какой у нас план? – шёпотом спросил Чарли.
– Я подожду в сарае, пока вы их уведёте. После этого решу, как быть, по ходу дела. Но за меня не волнуйтесь. У меня палочка Томаса.
Драконов оседлали быстро. Чарли забрался на спину своей рептилии и был вынужден вытереть ладони от пота, прежде чем ухватиться за кожу по бокам пасти.
– Не забудь, – сказала Далия, – высыпь грибы, а затем закрой, хорошенько встряхни мешок и дождись хлопка.
– Понял.
Она сжала его руку:
– Прошу, будьте осторожны.
В этот миг, пока разум не успел вмешаться, Чарли поспешно наклонился и обнял Далию.
– Только без глупостей, – сказал он.
– Обещаю.
Он кивнул Элли, и их драконы выбежали из сарая и поднялись в воздух. Далия позади них подняла палочку. Раздался взрыв, прогремевший на всю округу. Принудители никак не могли его пропустить.
Чарли немного замедлился, чтобы Элли за ним поспевала. Солнце поднялось над озером, освещая крыши города слабым мерцающим зелёным светом, похожим на лунный. Ребятам пришлось спуститься ниже, чтобы оставаться в тени. Чарли оглянулся через плечо раз триста, прежде чем заметил, что их преследуют, огибая здания, клубы дыма.
Раздался хлопок, и копьё света полоснуло его по предплечью. Боль пронзила руку. Чарли дёрнулся в сторону, едва не задев стену. Он попытался вытряхнуть мешочек с грибами раненой рукой, но по ней стекала кровь. Ладонь стала скользкой, и он чуть было его не выронил.
– Давай, ну же! – бранил он себя. У него всё не получалось высыпать грибы.
Очередной заряд просвистел у головы Чарли. Черепица на крыше дома перед ним взорвалась. Ещё заряд, и Элли закричала. На этот раз попали в её дракона, и девочка выпала из седла. Чертыхаясь, Чарли изо всех сил тряхнул мешочек с грибами.
– Только бы сработало!
Он резко нырнул следом за Элли и вошёл в штопор. Силуэты приближались.
– Хватайся за руку! – крикнул Чарли, подлетая к ней.
Элли ухватилась за здоровое запястье Чарли. Он зубами затянул мешочек, встряхнул его и со всей силы швырнул. Раздался взрыв, и вокруг стало черным-черно.
Элли своим весом тянула Чарли вниз, и он соскользнул с седла. Дракон мигом исчез в темноте. Вместе с Элли они устремились к ближайшему зданию – изменённая гравитация спасла их от мгновенного падения и позволила скорректировать его траекторию.
Мимо Чарли просвистел заряд, и раздался вопль.
– Прекратить огонь! – крикнул кто-то. – Так мы только перебьём друг друга!
Чарли подался вперёд, держа Элли за руку и пытаясь нащупать свободной ладонью здание, которое присмотрел заранее.
Черепица на крыше исчезла в облаке спор за мгновение до того, как он её коснулся. Чарли принялся продвигаться вдоль карниза крыши на ощупь. Без драконов они перемещались гораздо медленнее, но хотя бы могли найти место, куда спрятаться. Элли потянула его за руку, и он последовал за ней вверх по крыше к маленькому чердачному окну – старому, в гнилой раме. Чарли дёрнул за раму, и та разлетелась в щепки. Он сморщился от шума. Предметы в комнате начали подниматься. Чарли пропустил Элли внутрь.
Элли врезалась в храпящего старика, парившего в невесомости вместе с мебелью, и Чарли пришлось зажать ей рот ладонью, чтобы она не вскрикнула. Повезло, что хозяин чердака любил дрыхнуть до обеда. Он поднёс палец к губам и указал на дверь в глубине помещения. Чарли легонько толкнул старика к кровати, и стоило закрыть окно, как мебель стала плавно возвращаться на свои места.
Чарли с Элли поплыли к двери, молясь, чтобы она не скрипнула. Как только дверь открылась, сила притяжения усилилась, мебель упала, и старик с глухим стуком приземлился у самой кровати. Чарли поспешно увлёк Элли в коридор.
Жилище было таким же вытянутым снизу вверх, как дом мистера Уайетта, примерно с десятью лестничными пролётами, ведущими ко множеству комнат. Здесь, по крайней мере, можно быстро перемещаться. Спустя несколько минут они добрались до первого этажа и выскользнули за дверь.
Облако над улицей не опустилось низко, но не давало свету достигать земли. Чарли и Элли перебежали через дорогу и двинулись вверх по улице, осторожно перемещаясь от здания к зданию, пока не оказались достаточно далеко от дома Уайеттов.


Глава 35

Чарли и Элли потребовалось немало времени, чтобы сориентироваться в лабиринте улиц, прежде чем они наконец добрались до большой библиотеки Восточной башни. Главную сложность составляло то, что внешне библиотека не выглядела большой. Она вообще никак не выглядела. Ребята еле нашли её, втиснутую между двумя такими же безликими постройками. Ничто не отличало её от них, кроме простой деревянной вывески, висевшей над входом. И как только жители города находят то, что им нужно?
Внутри вестибюль был гораздо просторнее, чем казался снаружи. Стеллажи образовывали лабиринт из узких проходов, огибающих лестницу. Полки ломились от книг и рукописей, расположенных по непонятному принципу. Чарли бросил беглый взгляд на ближайший шкаф. «Коллекция волшебных специй Шунвина» стояла рядом со «Сборником маршрутов летающих поездов во Франции» и «Энциклопедией уморительных научных теорий сюжетников» авторства некоего Холли.
Узкий дверной проём вёл в читальный зал, где они нашли Томаса, обложившегося книгами. Брейдена нигде не было видно (что неудивительно), и взгляд Элли продолжил блуждать по другим столам, выискивая его (что тоже было неудивительно).
Томас листал том под названием «Тайны домов». Всякий раз, как он переворачивал страницу, слова исчезали, словно автор пока был не готов ими поделиться.
Томас раздражённо захлопнул книжку и, заметив Чарли с Элли (особенно Элли), радостно поднялся.
– Где Далия?
– Она не здесь? – удивился Чарли. В желудке словно образовалась гигантская дыра. – Мы разделились у дома и собирались встретиться тут, но мы с Элли заблудились, так что Далия должна была добраться быстрее нас. – Он вкратце объяснил, что произошло, когда они вернулись в Атлас после испытания.
– Ладно, пока что будем считать, что Далия в своём репертуаре – просто вляпалась в какую-то новую историю, – сказал Томас. – Она сообразительна и не дастся им в руки. – Несмотря на свои слова, Томас выглядел встревоженным.
– А она могла прийти в другую библиотеку?
– Эта библиотека не единственная в городе, но Далия пришла бы сюда. Я говорил ей, что хочу провести небольшое расследование в главном книгохранилище Восточной башни – а это оно и есть. Это одна из причин, по которой я решил, что нам надо отправиться в Атлас. Вторая – избавиться от Брейдена, если получится.
Элли поджала губы.
– Что-нибудь нашёл? – спросил Чарли.
– Да. Даже больше, чем рассчитывал. Я всё объясню, но сперва хочу услышать, каким было последнее испытание.
– Даже вспоминать не хочется. Оно было худшим из всех. – Чарли вкратце рассказал, как их чуть не прикончил дымовой монстр и как их спасла дверь в стене. Чем дольше он говорил, тем в больший восторг приходил Томас.
– Да, да, я так и думал! О боги, вот оно – подтверждение, которое мне было нужно!
– Подтверждение чего? Что происходит?
– Я уже упоминал про Мордина и рассказывал вам, что нашёл кольцо в его старом кабинете. Так вот: кольцо не простое, но прежде мне нужно рассказать вам о Мордине побольше. – Томас очень оживился, он явно был в восторге от своих открытий. – Несмотря на известность Мордина, мы знаем о нём не так много. Особенно про его ранние годы. Нам известно лишь то, что он происходил из богатой семьи. Когда ему было семнадцать, он завёл роман с герцогиней, мисс Жоржеттой Уинтерборн. Кстати, она тогда была вашей ровесницей.
Ухаживания продлились чуть больше года, и они уже собирались пожениться, когда мать Жоржетты серьёзно заболела. Жоржетта отправилась в Калдонское аббатство, откуда была родом, чтобы взять на себя заботы о матери. Затем однажды поздно вечером, когда она возвращалась домой от врача с новым лекарством, на неё напали.
Создание, набросившееся на неё, терроризировало город уже нескольких месяцев и, по словам очевидца, выглядело как – цитирую – «существо из книги сказок с неестественными конечностями, вдвое длиннее положенного».
– Точно такую тварь мы видели на первом испытании! – ахнул Чарли.
– Именно, но дальше интереснее. Мисс Уинтерборн была ещё жива, когда её нашли, но потеряла много крови. И кем бы ни было напавшее на неё существо, оно впрыснуло в её тело некий яд. Доктора перепробовали всё, но яд был чересчур сильным, а организм девушки слишком ослаб. Единственное растение, которое могло её исцелить, произрастало на острове Легнос, до которого можно было доплыть только по морю Штормов.
Этот маршрут снискал дурную славу, и ни один капитан не согласился бы туда сунуться. Так что в конце концов Мордин предложил награду в десять тысяч кваренов и вдвое больше по возвращении всякому, кто отважится рискнуть. Несмотря на кругленькую сумму, только один капитан оказался достаточно отчаянным, чтобы вызваться на такое.
В ночь перед отплытием его моряки напились до чёртиков и попрощались с родными, понимая, что вряд ли увидят их снова.
Корабль и впрямь так и не вернулся, а капитана нашли лишь несколько лет спустя. Он жил на улице и болтал что-то про чудище с щупальцами выше корабельных мачт. Когда судно пошло ко дну, капитана спас кусок дерева, достаточно большой, чтобы за него уцепиться. Он пробыл в открытом море почти неделю, прежде чем какие-то рыбаки вытащили его и доставили на берег.
Чарли едва мог вымолвить и слово.
– Мы столкнулись и с паукообразным существом, и с морским чудищем. Хочешь сказать, испытания как-то связаны с Мордином?
Томас кивнул:
– Именно.
– А что стало с Жоржеттой?
– Скончалась месяц спустя. Сами понимаете, Мордин был безутешен. Говорят, он впал в безумие и тратил всё своё время и силы на поиски способа её вернуть. В результате он овладел такой магией, о которой никто прежде и не слыхивал. Он был могуществен и творил как великие, так и ужасные дела. Мордин был готов на всё, чтобы найти любимую, и в конечном итоге собрал армию из лучших воинов в мире и дошёл до ворот самой смерти внутри Шаольской горы. Говорят, ворота смерти напоминали, представьте себе, столб дыма, стреляющий молниями.
От этих слов Чарли похолодел, и Томас многозначительно ему кивнул.
– Он вошёл туда с десятью тысячами людей и потерял всех до единого. Говорят, во время сражения врата на миг приоткрылись, и Мордин мельком увидел мисс Уинтерборн. Она выглядела здоровой, волосы украшали весенние цветы, но она плакала: не о себе, а о человеке, которым он стал. Мордин был единственным, кто вышел из Шаольской горы в тот день. И те, кто был с ним знаком, говорили, что вышел он уже другим человеком. Он столько всего взял у мира, что ему захотелось хоть что-то вернуть. Тогда-то он и основал Аэлиндор, чтобы поделиться своими знаниями с другими.
Аэлиндор был первым из величайших домов, и люди со всего света приезжали, чтобы перенимать магические навыки в его стенах. Ученичество и прежде было обычным делом, но никогда не достигало таких масштабов.
Мордин усердно работал, но так и не простил себе, что потерял любимую и пожертвовал столькими, чтобы её спасти. Вина легла на его плечи тяжким грузом, и он потратил почти двадцать лет, ища немногих оставшихся в живых свидетелей тех событий. Людей вроде капитана корабля и тех, кто видел нападение существа на мисс Уинтерборн. Он заключил воспоминания этих людей, а также нескольких других в кольцо испытаний, чтобы всегда иметь возможность пережить их вновь. Это более продвинутая технология, чем та, которую совет использует сегодня, устраивая испытания. В общем, Чарли, до того, как мы его нашли, – Томас указал на кольцо, – оно принадлежало Мордину.
Кольцо вдруг стало оттягивать палец Чарли. Ему захотелось сорвать его с себя и выбросить, но и упускать его из виду ему не хотелось, потому что потерять такой могущественный артефакт было бы ещё хуже – это как опростоволоситься в квадрате.
– Выходит, это не простое кольцо испытаний, а набор самых ярких моментов из худших эпизодов в жизни Мордина? Что ж, здорово, просто великолепно! Но почему первое испытание так отличалось от следующих? Мы видели паука-человека всего секунду, а затем он исчез. Почему нам не пришлось с ним сразиться?
– Ну, это кольцо испытаний, и мистер Уайетт его запустил. Разумеется, тогда мы об этом ещё не знали. Мы не думали, что оно сработает, как не сработало бы любое другое кольцо, но хотели, чтобы всё смотрелось реалистично. Мы все были несказанно удивлены, когда вы с Далией оказались им связаны. Однако, будь это любое другое кольцо, современная магия пересилила бы старые воспоминания, но, судя по всему, колдовство Мордина могущественнее нашего даже спустя столько лет, и оно затягивает вас всё глубже в его разум. Ситуации, с которыми вы сталкиваетесь, кажется, происходят в соответствии с хронологией, но, возможно, чем глубже вы погружаетесь в его воспоминания, тем они становятся опаснее и реалистичнее. Думаю, всё так и есть, но ради вашего же блага надеюсь, что ошибаюсь. Не знаю, что ещё он заключил в это кольцо, но вам следует быть осторожнее. Заданий всегда четыре, так что вас ждёт ещё всего одно воспоминание, но кто знает, каким оно будет или что ещё Мордин заточил внутри этого своего кольца. Ожидать можно чего угодно.
Чарли посмотрел на своё украшение, и по его спине пробежали мурашки.
– Так что стало с Мордином?
– Началась война с Ториуном, самым большим эльфийским домом того времени. Крупнейшими были Ториун и Элдерин. Мордин был вынужден тратить на неё всё больше и больше времени. Остальные дома были недостаточно сильны, чтобы им противостоять.
– Элдерин? – повторил Чарли. – Они ведь проходят испытания с нами?
Томас кивнул:
– Когда Ториун пришёл к власти, Элдерин не стал вмешиваться. Они переложили ответственность на других, что типично для эльфов. Они те ещё эгоцентристы, поэтому многие люди их и не любят, Доменикс в особенности. Их неприязнь друг к другу сильна, частично из-за той давней войны (даже спустя столько лет) и частично потому, что лорд Париш не держит язык за зубами. Он то и дело подначивает эльфов, что задевает их гордость. Мне не нравится лорд Париш, и мне не нравится Доменикс, но они высказывают своё мнение в открытую, когда другие молчат, и порой это хорошо.
– Из-за чего началась война?
– Ну, эльфы не такие, как мы. Они черпают магию из природы. – Томас на мгновение остановился, чтобы поразмыслить. – Сейчас объясню: если бы энергия текла по миру как река, наше волшебство было бы подобно водяному колесу. Когда энергия проходит через него, оно вращается, что приводит в действие пилу или мельницу. Мы используем палочки, они выполняют роль своего рода маленьких водяных колёс. Эльфы несколько отличаются от нас. Они умеют обращаться с палочками, но также могут использовать вместо них силу природы. Эльфы способны сделать с помощью любого живого дерева столько же, сколько мы с помощью палочки, а иногда даже больше. Так вот, Ториун обратил эту магию против самой себя и использовал её, чтобы извратить саму природу. Они создали ужаснейших существ и готовились наступать. Так что Мордину пришлось поставить кого-то во главе Аэлиндора вместо себя и отправиться защищать крепость между двумя горами, которая была последним препятствием на пути войска Ториуна. Вот, смотрите… – Томас огляделся по сторонам, чтобы убедиться, что никто не видит, прежде чем развернуть страницу, которую он, должно быть, вырвал из одной из книг. Заметив выражение лица Элли, он быстро добавил: – Не волнуйся, книга отрастит её заново, если понадобится. – Он показал им схему замка со стенами, протянувшимися между двумя горами. – Мордин погиб, не давая войску Ториуна вторгнуться в наш мир, так что, наверное, в конце концов он нашёл искупление.
Чарли собирался спросить, что стало с Ториуном, но в этот момент в зал вошла Далия. Он не осознавал, как сильно волновался, пока не увидел её, и невидимый жгут, завязавшийся узлом в животе, исчез.
– Далия! Что с тобой стряслось? – спросил Томас.
– Ты как? – спросил Чарли. – Видела мистера и миссис Уайетт? Как Бася?
Элли просто молча крепко её обняла.
– Я в порядке. Как и все они, – сказала Далия нетерпеливо. – Я всё объясню, но сперва уведу Чарли на минутку.
Она взяла его за руку и оттащила на приличное расстояние, чтобы остальные не могли их слышать.
– Далия, в чём дело? – спросил Чарли. – Тебя так долго не было. Я уже подумал, что что-то случилось.
– Прискорбно слышать, что ты так в меня не веришь. Не волнуйся, я бы не бросила вас здесь с Томасом одних. Он сведёт вас с ума своим восторгом от книг.
– Так что произошло?
– Освободив мистера и миссис Уайетт, я отправилась за принудителями. Кстати, облако вышло просто потрясающее! Оно накрыло по меньшей мере десять этажей в высоту и четыре квартала в ширину. Пожалуй, это одно из моих лучших творений.
– Отправилась за ними? – воскликнул Чарли. – Сдурела?! Тебя могли поймать!
– Нет, они были слишком злы друг на друга и слишком заняты взаимными обвинениями, что упустили вас. Когда большая часть разбежалась, остались один гоблин и один принудитель. Мне удалось подобраться достаточно близко, чтобы подслушать их разговор.
– И?
– Он сказал, что сегодня ночью прибудет некая новая партия и что он будет там, чтобы за всем присмотреть.
– Какая ещё «партия»? Что он имел в виду?
Далия покачала головой:
– Точно не знаю, но я проследила за гоблином до порта, где он работает, и, немного покопавшись, выяснила, что его зовут Тапол Доппен и его смена заканчивается примерно через двадцать минут, так что нам следует поспешить.
– Э-э, для чего конкретно нам надо поспешить? – спросил Чарли, опасаясь, что уже знает ответ.
– Чтобы успеть вместе с ним на ту встречу, конечно.
Чарли вздохнул:
– Ну конечно.
– Другим ни слова, а не то их хватит удар.
– И что же тогда мы им скажем?
– Предоставь это мне.


Глава 36

В порту их чуть не затопил поток рабочих, закончивших смену. Большинство из них уже переоделись из спецовок и шли домой с сумками, перекинутыми через плечи.
Гоблины были ниже остальных, и их было трудно разглядеть в толпе. Вдобавок ко всему Чарли понятия не имел, кого именно они ищут, поэтому указывал на всех подряд, пока Далия не пригрозила ему заклинанием немоты.
– Я бы вообще его с тебя не снимала, – пробурчала она. – Но когда используешь эти чары слишком часто, они могут производить противоположный эффект. Как-то я видела взрослого мужчину, свистевшего, будто чайник, всего-то после трёх заклинаний подряд. И вообще, кто сказал, что стреляла в него я, а не случайный прохожий? В любом случае этому «взрослому мужчине» следовало вести себя повежливее с волшебницей с палочкой в руках. А не быть такой форменной свиньёй… – Далия выхватила палочку из ладони Чарли и направила её ему на руку. – А вот ладонь заколдую. Пускай даёт тебе пощёчину всякий раз, когда ты делаешь вдох.
– Ты можешь такое?
– Нет, но было бы весело научиться, правда? – Она вдруг резко схватила Чарли за запястье. – Там. Это он. Тот самый.
Собраться проследить за кем-то и осуществить это – разные вещи. И пока они проталкивались сквозь толпу рабочих, Чарли в десятый раз засомневался, так ли хороша эта идея. Гоблин свернул в узкий проход. К тому времени, когда они выбрались из потока людей, гоблинов, троллей и им подобных, проход уже опустел. Чарли и Далия подбежали к его противоположному концу и заметили гоблина на другой стороне улицы. Он садился в старую карету.
– Следи, куда он отправится, – сказала Далия, снова скрываясь в переходе, – а я достану нам драконов.
– Поспеши, – произнёс Чарли.
Доппен вступил в жаркую перепалку с водителем, потратив впустую несколько минут. Куда бы они ни направлялись, кучер явно был этому не рад. Наконец гоблин развёл руками и, забравшись в экипаж, захлопнул за собой дверь.
Они тронулись, и Чарли беспомощно наблюдал, как карета, запряжённая двумя гигантскими черепахами, нырнула и скрылась в темноте внизу.
Далия подлетела к нему верхом на драконе, ведя вторую рептилию под уздцы.
– Куда они отправились?
– Вниз, – сказал Чарли, и Далия немедля ринулась следом.
В глубине города дома были старше и запущеннее, а расстояние между ними – уже. Чарли мельком увидел кого-то в тени. На лице у него была такая же серебристая маска собаки, как у незнакомца в таверне «Чёрный череп», но когда Чарли обернулся, чтобы рассмотреть его получше, на том месте никого не оказалось. Чарли понадеялся, что ему померещилось.
Вылетев на всех парах из очередного узкого переулка, они увидели исчезающий под ними экипаж. Карета была старой и дико дребезжала, спускаясь под столь крутым углом. Очень осторожно, чтобы оставаться незамеченными, ребята двинулись следом.