Книга Uncharted. В поисках сокровища игровой индустрии - читать онлайн бесплатно, автор Бруно Провецца. Cтраница 3
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Uncharted. В поисках сокровища игровой индустрии
Uncharted. В поисках сокровища игровой индустрии
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Uncharted. В поисках сокровища игровой индустрии

Тогда Балестра принял радикальное решение: он заперся в своем офисе более чем на две недели, днями и ночами в одиночку пересматривая большинство IT- инструментов производственного пайплайна[15]

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

В русской локализации героя зовут Натан, хотя его имя произносят и как Натан, и как Нейтан даже в рамках одной игры. Однако в английском языке это имя звучит как Нейтан, и в этом издании будет использоваться именно такой вариант. – Прим. пер.

2

Предмет из игры The Secret of Monkey Island от Lucasfilm Games, который использует главный герой. – Прим. пер.

3

На русском языке не издавались. – Прим. ред.

4

Гаражный менталитет – выражение, применяющееся в США по отношению к компаниям, которые начинают деятельность в гараже за неимением офиса. Так, например, начинали HP и Apple. – Прим. науч. ред.

5

https://www.ign.com/articles/2013/10/04/rising-to-greatness-the-history-of-naughty-dog. – Прим. авт.

6

Ski Stud можно перевести как «жеребец на лыжах». – Прим. пер.

7

Начиная с 1994 года игры серии будут выходить под названием Madden NFL. – Прим. науч. ред.

8

В настоящее время компания называется LG Electronics Inc. – Прим. науч. ред.

9

Такое прозвище было дано из-за того, что, в отличие от других платформеров того времени с видом сбоку, здесь вид персонажа был сзади, чего требовал трехмерный геймплей. Таким образом, игрок большую часть времени смотрел на задницу Крэша. – Прим. науч. ред.

10

В «Википедии» и на портале MobyGames указаны 19 и 20 октября (19-е – США, 20-е – Европа). – Прим. науч. ред.

11

От англ. dogs – прозвище, которое разработчики используют между собой, чтобы подчеркнуть свою принадлежность к студии. – Прим. авт.

12

Кранч (от англ. crunch) – сленговое слово, означающее особый род затяжного аврала, с которым часто связана разработка игр. От обычного аврала кранч отличается тем, что может длиться много месяцев, превращаясь в почти штатный способ делать игры. – Прим. пер.

13

Полишить (от англ. polish) – сленговое выражение. Так называют процесс исправления багов, тонкой настройки игры и доведения до ума прочих мелочей, которые и определяют, насколько приятно будет в нее играть. – Прим. пер.

14

https://www.jeuxvideo.com/news/2007/00022543-interview-amy-hennig-uncharted-drake-s-fortune.htm. – Прим. авт.

15

Пайплайн (от англ. pipeline – «конвейер») – порядок разработки. Над разными этапами создания игры работают разные отделы: например, сперва художник по концептам рисует концепт-арт, потом 3D-моделлер превращает его в модель, аниматор – анимирует и встраивает в игру, а дальше программисты настраивают, когда какая анимация проигрывается. Отлаженный пайплайн означает, что все участники процесса понимают, кто за кем следует и кто кому передает эстафету, и это происходит без сбоев. – Прим. пер.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги