Книга Сага о реконе - читать онлайн бесплатно, автор Валерий Петрович Большаков. Cтраница 5
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Сага о реконе
Сага о реконе
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Сага о реконе

6

Фестиваль, турнир, на который съезжаются реконструкторы из разных клубов.

7

Топхельм («горшкообразный шлем», от нем. topfhelm – «горшковый шлем») – шлем, закрывавший всю голову целиком.

8

Умбон – металлическое навершие на щите, защищающее руку.

9

«Ш» и «с» – это так называемые «спорные» согласные. Если в южной Японии произносят «Фунакоси», «хаси», «сётокан», то на севере «шикают» – «Фунакоши», «хаши», «шотокан».

10

Хольмганг (букв.: поход на остров) – один из типов поединков у викингов.

11

Существует легенда, что влюблённый литейщик из бохаев (Бохайское государство занимало половину современного Приморья, часть нынешней Кореи и Манчжурии в VII–X веках) отлил из золота бюст своей возлюбленной. Хотя золото должно было пойти в качестве дани кочевникам-киданям, он поступил по-своему, за что и поплатился. И его, и других мастеров, и всех жителей затерянного в тайге селения вырезали, однако золотую бохайку так и не нашли. Говорят, литейщик припрятал бюст в одной из пещер Сихоте-Алиня, но там их слишком много…

12

Историческому фехтованию.

13

Самурайский меч. Смазывался маслом камелии и гвоздики.

14

Искусство быстрого выхватывания меча из ножен и нанесения удара.

15

Владик, или просто Город, – разговорное название Владивостока.

16

Ответственного секретаря – заведующего редакцией периодического издания, отвечающего за повседневную деятельность.

17

Рыба семейства сельдевых акул.

18

Панцуй – название женьшеня на одном из китайских диалектов. Согласно поверью, корневщик (ва-панцуй), обнаруживший женьшень, должен крикнуть: «Панцуй!» Иначе растение спрячется и не дастся в руки. Женьшень встречается разный, чаще всего попадается молодой шима-панцуй, однолистное растение или панцуй-танзана с тремя листиками (20-летний корень). Шестилистный панцуй-липие чрезвычайно редок, ибо возраст его корня превышает 100 лет.

19

Художественный редактор.

20

Каролингский меч – прямой, с заострённым концом клинок, длиною 90 – 100 см, с короткой гардой и одноручной рукоятью, с дольчатым или треугольным навершием. В IX–X веках служил оружием викингам, а в дальнейшем эволюционировал в рыцарский меч.

21

И. Калмыков, генерал-майор Белой армии, атаман Уссурийского казачьего войска в пору Гражданской войны. Г. Семёнов, генерал-лейтенант Белой армии, походный атаман Забайкальского, Амурского и Уссурийского войск.

22

Темляк – ремень, который надевается на кисть, чтобы не терять оружие. «Клюква» – разговорное название знака ордена Св. Анны низшей степени, который размещался на холодном оружии. Появился этот знак, когда сын императрицы Екатерины Великой Павел, будучи наследником престола, создал уменьшенные знаки ордена Св. Анны для награждения своих соратников втайне от матери. Кавалер этого миниатюрного (2,5 см) знака всегда мог прикрыть его, положив руку на эфес шпаги или сабли.

23

Разговорное название 90-го квартала в Уссурийске.

24

Теперь моя очередь говорить.

25

Я хочу предложить тебе стать побратимами.

26

Дух – прозвище, данное советскими солдатами душманам. Нынче душманов полагается политкорректно величать моджахедами.

27

Сунька – просторечное название г. Суйфуньхэ, КНР, куда приморцы ездят за ширпотребом. Поскольку на вывоз вещей существуют ограничения (не более 35 кг в одни руки), то предприимчивые челноки берут с собой помощников – помогаек.

28

ГДР – Германская Демократическая Республика, иначе – Восточная Германия. ЗГВ – Западная группа войск; советские формирования, расквартированные в ГДР и других странах Варшавского договора.

29

Древняя Норвегия.

30

Мизерикорд (фр. misericorde – «милосердие, пощада») – кинжал с узким трёхгранным либо ромбовидным сечением клинка, которым добивали рыцарей, попадая между лат, или использовали для убийства в поединке.

31

Хускарл (старонорвежск.: huskarl) – воин из дружины (хирда) конунга (выборного короля). В отличие от обычного хирдмана (гридня в Древней Руси), хускарлы стояли ступенькой выше, составляя личную гвардию конунга.

32

Бирни – кольчужная рубашка с короткими рукавами, укрывавшая тело до пояса. Хауберк – длинная кольчуга до колен, с длинными рукавами.

33

Эдо – старое название Токио, использовалось примерно с XVII по середину XIX века.

34

Драпа – основная форма хвалебных песен в скальдической поэзии, представляющая собой перечень имен или сведений.

35

Так в Приморье называют ту часть России, которая расположена за Уралом. Сибирь в это понятие не входит.

36

Зимнее пиво делали путём замораживания, отчего напиток густел.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги