Около полудня в дождливый день примерно через неделю после визита Поллианны к мистеру Джону Пендлтону Тимоти повёз мисс Полли на собрание благотворительного комитета. Часа в три она возвратилась с разрумянившимися щеками и растрёпанными лёгким влажным ветерком волосами. Некоторые шпильки, державшие причёску, ослабли, другие вообще выпали, и на свободу вырвались и распушились блестящие локоны.
Такой свою тётю Поллианна не видела ещё никогда.
– Ой, ой, ой! Так они у тебя тоже есть, тётушка, тоже есть! – восторженно кричала, пританцовывая вокруг неё, Поллианна.
– Да что у меня есть, что? Какая же ты непоседа!
– А я никогда и не знала, что они у тебя тоже есть! – продолжала, прыгая по гостиной, её племянница. – Разве они могут у кого-то быть, а он и не знает этого? Интересно, у меня они могли бы быть, как ты думаешь? – Поллианна принялась азартно трепать пальцами прямые пряди волос у себя над ушами. – Правда, они у меня всё равно не будут чёрными. Вот досада!
– Поллианна, потрудись объяснить, что всё это значит? – потребовала тётя Полли, неспешно снимая свою шляпку и пытаясь пригладить пришедшие в беспорядок волосы.
– О, нет-нет-нет, тётя Полли! Прошу тебя, нет! – восторг в голосе Поллианны сменился самым настоящим отчаянием. – Не приглаживай их, не надо! Это же я о них говорю, о твоих маленьких прелестных чёрных локонах. Тётя Полли, они же… бесподобны!
– Что ещё за глупости, Поллианна? Бесподобны! Скажи лучше, зачем ты ходила в комитет со своими нелепыми предложениями насчёт того маленького оборванца?
– И вовсе это не глупости, – возразила Поллианна, отвечая только на первый вопрос своей тётушки. – Ты сама не знаешь, какой красивой становишься с такими волосами! Послушай, тётя, позволь мне причесать тебя так, как я миссис Сноу причёсывала, и давай тебе в причёску цветок воткнём, а? Мне ужасно хочется увидеть тебя с цветком! Ты наверняка в сто раз красивее будешь, чем миссис Сноу. Нет, в миллион тысяч раз!
– Поллианна! – строгим голосом заговорила мисс Полли. Очень строгим, чтобы скрыть неожиданную радость, охватившую её после слов племянницы. Господи, раньше хоть кому-нибудь хотелось увидеть, какая она красивая? Да никому и никогда! – Ты не ответила на мой вопрос, Поллианна. Зачем ты обращалась в благотворительный комитет со своим нелепым предложением?
– Да, теперь-то я знаю, что оно нелепое. Но поняла я это только там, в комитете, когда выяснилось, что этим дамам важнее написать в отчёте, что они помогли каким-то инд… индусцам, чем Джимми. Тогда я написала дамам из моего благотворительного комитета, потому что от них Джимми тоже достаточно далеко, чтобы его можно было включить в отчёт. Может, они посчитают его за маленького мальчика из Индии, точно так же… Тётя Полли, а я для тебя тоже была маленькой индийской девочкой?.. Так ты позволишь мне причесать тебя?
Тетя Полли поднесла ладонь к горлу – к ней стремительно возвращалось старое, подзабытое уже ощущение полной беспомощности перед своей племянницей.
– Но, Поллианна, мне было так стыдно, когда наши дамы рассказали мне о том, как ты к ним приходила! Я…
– Ты не сказала! – вновь принялась пританцовывать Поллианна. – Ты не сказала, что мне нельзя заняться твоими волосами! А если не сказано «нет», это значит «да». Ну, примерно как с заливным для мистера Пендлтона получилось. Я ему не сказала, что это ты его прислала, но по моему «нет» он догадался, что «да». А теперь подожди минуточку, я только расчёску возьму.
– Но, Поллианна, Поллианна… – запротестовала тётя Полли, направляясь вслед за своей племянницей к выходу из гостиной.
– А, ты сюда решила прийти? Так это ещё лучше, – обрадовалась Поллианна, встречая мисс Полли в дверях её собственной спальни. – А где расчёска? Ага, вот она! Садись, садись, тётушка. Вот сюда. Ой, я так рада, что ты мне позволила себя причесать!
– Но, Поллианна, я… Я…
Договорить мисс Полли так и не удалось. Поражаясь своей беспомощности, она опустилась на низкий пуфик перед туалетным столиком, а над её волосами уже колдовали быстрые ловкие пальчики Поллианны.
– Ах, что за волосы у тебя, тётушка! Просто прелесть, а не волосы! – ворковала над ней племянница. – А насколько они гуще, чем у миссис Сноу, это просто удивительно! Наверное, это потому, что ты здорова и можешь бывать в таких местах, где тебя видят люди. Боже, да они, я думаю, глаз от тебя вскоре оторвать не смогут! Наверное, даже будут ругать тебя за то, что ты так долго от них такую красоту скрывала! Ах, тётя Полли! Я сделаю тебя такой красавицей, такой красавицей…
– Поллианна! – ахнул из-под густой копны волос слегка придушенный и явно удивлённый голос. – Я… Я сама не понимаю, почему вдруг позволила тебе заниматься с собой такими глупостями…
– Почему глупостями, тётя Полли? Какими глупостями? Я думаю, ты порадуешься тому, как теперь на тебя все вокруг смотреть будут! Ты сама разве не любишь на красивых людей смотреть? Я очень люблю, потому что, когда вижу некрасивых людей, мне их жалко становится.
– Да… но…
– А ещё я очень люблю кого-нибудь причёсывать, – не переставала ворковать Поллианна. – Я многих дам из нашего комитета причёсывала, но ни у кого из них не было таких красивых волос, как у тебя. У миссис Уайт, правда, были хорошие волосы, она просто великолепно выглядела, когда я её однажды принарядила. Ой, тётя Полли, я что-то придумала! Только это пока секрет! Прошу тебя, никуда не уходи и лучше вообще не двигайся. Я мигом вернусь, и мы закончим, осталось совсем чуть-чуть. Ничего не трогай и не подглядывай, я на секундочку!
Поллианна ураганом вылетела из комнаты. Вслух мисс Полли не сказала ничего. Про себя же подумала, что, конечно, уничтожит это творение племянницы и причешет волосы строго и правильно. Как подобает, одним словом. Ну а насчёт «не подглядывай»… Очень нужно ей подглядывать…
И в тот же момент, как это часто бывает, она, конечно же, взглянула на себя в зеркало. Ну, просто так, почему бы нет? Взглянула, и её щёки вспыхнули, словно осенний ветреный закат.
Так что же увидела мисс Полли там, в этом зеркале? Увидела она лицо – не молодое, что уж там скрывать, но живое, приятно удивлённое и слегка взволнованное. Розовые щёки (они, правда, почти сразу покраснели). Блестящие молодые глаза. Тёмные, всё ещё слегка влажные после улицы волосы, обрамляющие лицо свободными плавными волнами.
Это зрелище настолько захватило мисс Полли, что она моментально забыла о своём намерении причесать свои волосы «по-старому» – да вообще обо всём на свете забыла, и очнулась только тогда, когда в зеркале мелькнула Поллианна. Затем что-то промелькнуло перед глазами мисс Полли, закрыло их, и было завязано сзади на голове.
– Поллианна, что ты делаешь, Поллианна? – ахнула она.
– Сюрприз, тётя Полли, сюрприз! Боюсь, что ты станешь подглядывать, поэтому завязала тебе глаза платком. А теперь сиди спокойно. Это займёт всего одну минутку, а потом сможешь посмотреть.
– Но, Поллианна, – начала мисс Полли, пытаясь вслепую подняться на ноги. – Нет! Немедленно сними это! Что ты делаешь?
Что-то мягкое накрыло ей плечи, а Поллианна только ещё радостнее рассмеялась. Дрожащими от нетерпения пальцами она живописными складками укладывала на плечах своей тётки красивую кружевную шаль, слегка пожелтевшую от долгого лежания в сундуке и пропахшую лавандой, с помощью которой здесь боролись с молью. Эту шаль Поллианна приметила с неделю назад, когда Нэнси перебирала при ней хранившиеся на чердаке вещи. Вот и пришло ей сегодня в голову нарядить свою тётушку так же, как нарядила она когда-то миссис Уайт у себя дома на Западе.
Закончив укладывать шаль, Поллианна оценила результат своей работы и поняла, что не хватает одной, самой последней детали. Поняла и потащила мисс Полли на веранду, где на деревянной решётке виднелась запоздалая красная роза, до которой можно было дотянуться рукой.
– Поллианна, что ты делаешь? Куда ты меня тащишь? – безуспешно пыталась отбиться мисс Полли. – Поллианна, я не…
– На веранду тебя тащу, всего на минуточку! Сейчас всё будет готово, сейчас! – пыхтела от натуги Поллианна, дотягиваясь до розы. Сорвала её и воткнула в волосы мисс Полли, над её левым ухом. – Ну вот! Надеюсь, тебя порадует то, как я тебя нарядила и причесала!
С минуту примерно мисс Полли ошеломлённо рассматривала в зеркале себя и свой наряд, потом вдруг сдавленно вскрикнула, словно испугалась чего-то, и поспешила в свою комнату. Взглянув в ту сторону, где что-то привело в ужас её тётю, Поллианна сквозь открытое окно веранды увидела лошадь и двуколку, которая подвозила её к дому. Мужчину, державшего вожжи, Поллианна узнала мгновенно и радостно крикнула, высунувшись из окна:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книгиВсего 10 форматов