Книга Сила слова - читать онлайн бесплатно, автор Артемий К.. Cтраница 3
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Сила слова
Сила слова
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Сила слова

– Кошмар. Отвратительно. – Вэйма прокашлялась, перестав говорить шёпотом, и продолжила уже нормальным голосом: – Мерзость какая. Ты выслеживаешь сделавшего это маньяка?

– Да. Я уверился, что убийство совершил один человек. Но пока не понимаю зачем. И кем он вообще мог быть. Надеюсь, личные вещи убитой смогут подсказать.

– Это её сумку ты принёс?

– Ага. – Арманд переставил сумку ближе к Вэйме. – Я её осмотрел, но никаких зацепок или идей не возникло. Подумал, вдруг ты сможешь что-то найти?

– Хочешь, чтобы я помогла тебе как ведунья? – Вэйма вновь улыбнулась и даже позволила себе лёгкий смешок.

– Ты знаешь, что я не верю во все эти ваши вздохи, взмахи, травы и прочее. Но занимаясь ими, ты научилась великолепно читать людей и замечать самые разные детали. Просто взгляни на содержимое сумки. Не как «ведунья», а как внимательная, умная девушка.

– Ох, Арманд, в тебе так много достоинств, но совсем нет веры. Как можно жить, веря только в грубую материю? – Вэйма покачала головой, приведя каскад рыжих кудрей и цветастых лент в движение. На фоне действа её карие глаза на миг показались ярко-жёлтыми.

– Я верю и в изящные материи. – Арманд рассмеялся, невольно следя за игрой света на лице подруги. – Слова, музыка, даже эмоции людей способны повлиять на мир и добиться чего-то. Но «магические» штуки существуют лишь в воображении.

– То, что ты не понимаешь, как они работают, и называешь их «магией», не значит, что они на самом деле не работают. – Вэйма вновь издала лёгкий смешок. – Ладно, давай посмотрим на твою сумку.

Ведунья нагнулась через стол. Висящий на длинной верёвочке древесный амулет выпрыгнул из глубокого декольте свободного платья и чуть не угодил в одну из чаш с водой, в последний момент пролетев мимо. Вэйма научилась идеально двигаться среди множества атрибутов своей обители.

– Почему она такая грязная? – спросила девушка, подтаскивая к себе сумку и не решаясь ставить её на стол. Перспектива запачкать скатерть совсем не прельщала.

– Убийца выбросил сумку в кусты поодаль от таверны.

– Поэтому ты решил, что она может рассказать что-то о нём?

– Я полагаю, убийца и жертва были знакомы. Возможно, её личность сможет рассказать что-то о нём или даже навести на его след.

– Разумно, – прошептала Вэйма, раскрывая сумку. На мгновение девушка замешкалась. – Посуда? – спросила она, переводя взгляд на Арманда.

– Убийцы. Он спрятал её и выбросил вместе с сумкой, пытаясь скрыть, что они вместе ужинали.

– Запутанное и противное дело. – Вэйма сморщилась. Упавшие на её лоб пряди на мгновение сделали цвет глаз почти чёрным. – Кто нанял тебя искать убийцу?

– Формально владелец таверны, где нашли тело. Но это я сам влез. Подобное дело – именно то, что мне сейчас нужно. И я не позволю маньяку, совершившему подобное, безнаказанно расхаживать по улицам. Лиллард его вряд ли поймает.

– Здесь и Лиллард замешан?

– Он ведущий по делу.

– Арманд. – Вэйма потянулась к Арманду, не коснувшись его руки лишь потому, что детектив держал свои у себя на коленях. – Это опасно и слишком лично для тебя. Будь осторожен.

– Не волнуйся за меня, я справлюсь.

– Прозвучит обидно, но как раз этого я и боюсь. Ты выследишь убийцу. Того, кто вешает женщин на их собственных волосах. – Вэйма опять поморщилась. – Он может убить тебя. Твоё главное оружие ум, а не мускулы.

– Я что-нибудь придумаю. – Детектив улыбнулся с напускной хитростью. Он прекрасно знал истинный предел своей физической силы, но проговорённая вслух убеждённость подруги в его слабости настроения не улучшала. Пусть Вэйма и руководствовалась исключительно заботой и добрыми намерениями.

– Надеюсь. – Ведунья хмыкнула и вернула своё внимание к сумке.

Следующие пять минут Вэйма осматривала вещи, порой что-то бубня себе под нос. Арманду не удавалось разобрать слов.

– Мои итоги тебя не очень обрадуют. – Ведунья выпрямилась на стуле, аккуратно облокотившись на спинку.

– Всё так плохо или ничего не узнала?

– Второе. Могу предположить, что она приезжая. Не уверена, насколько издалека. Она ведь была не очень богата?

– Я пришёл к такому выводу. – Арманд кивнул.

– Я тоже, судя по вещам. И ты сказал, что на ней разрезали платье. Значит, в таверне она переоделась?

– Да, в красивое, качественное платье.

– Будь она из Борограда, выбрала бы для дороги другой наряд. Не такой, как в сумке. – Вэйма бросила взгляд на содержимое. – Местные не пойдут по нашей грязи в подобной юбке. Тем более бедные женщины, чьим рукам стирки и так хватает. И местным беднякам вообще нет смысла иметь подобный наряд.

– Многие вещи в сумке дорожные. – Арманд задумчиво уставился на одну из свечей ведуньи, позволив мыслям оформляться в голове самостоятельно. – Соглашусь с тобой. Она приезжая. Но откуда?

– Этого не могу сказать или даже предположить. Одежда очень обычная. А я не бывала нигде, кроме Борограда.

– Я тоже. – Детектив ненамеренно ухмыльнулся. – Спасибо тебе и за это! Я сам не был уверен, из города она или нет. Это уже подвижка. – Арманд собрался встать.

– Погоди! – Вэйма подалась вперёд. – Давай я осмотрю тебя. Погружу в транс.

– Зачем? Я не люблю, когда ты так делаешь. Только время зря потеряем.

– Не ворчи. Сам говоришь, что плохо спишь. Голова затуманена, а тебе нужна ясность ума и острота восприятия. Тем более, по твоим словам, я всё равно ничего не делаю. – Ведунья рассмеялась. – Вреда не будет.

Арманд заколебался. Порой подруга проводила над ним «трансы». Во время них он ничего не запоминал и вообще плохо воспринимал происходящее. Хотя надо признать, иногда после них в голове возникала уверенность или спокойствие.

«Согласиться?» – мысленно спросил самого себя детектив.

Взгляд упал на стопку книг, лежащую на сундуке в дальнем углу. «Краткая история Борограда», «Action ad subconscious humanum», «Диалоги», «Scientia». Вэйма читала книги настоящих учёных. Даже ушедшей древней эры. Несмотря на ремесло ведуньи, она не отрицала науку и более того – интересовалась ею. Вэйма действительно была умна.

«Ладно, пусть делает. Не поможет, так не навредит. Я пока всё равно на месте топчусь».

– Хорошо, уговорила. Твори свою магию. – Арманд откинулся на спинку стула, ослабляя шейный платок. По крайней мере, следующие полчаса ему не нужно будет никуда спешить.

– Арманд-Арманд, – тихим голосом пробормотала Вэйма. – Как в тебе мало веры.

На столе прибавилось травяных свечей, наполнив шатёр новыми ароматами. Детектив не узнавал запахов, лишь почувствовал сонливость и расслабленность в плечах. Голос Вэймы стал тягучим и низким, будто слова доносились из уходящей вглубь земли пещеры. Вскоре они слились в нечто неразборчивое, утратив смысл. Перед глазами закружилось пламя свечей, вращаемый ведуньей диковинный оберег и её широкие глаза. Мысли покинули разум детектива.


***


Когда Арманд вышел из шатра, Вэйма издала тяжёлый стон и согнулась. Словно её тело исторгло давящее напряжение. Будто натянутая тетива лука наконец смогла расслабиться, исполнив своё предназначение.

Взглянув на собственное отражение в большой чаше с водой, ведунья сощурилась. «Так надо», – чётко сказала она себе и выпрямилась.

– Можешь выйти.

Из глубин шатра показался мужчина. Смуглый, лет пятидесяти, в дорогом костюме свободного кроя и головном уборе, напоминающем наслоение нескольких широких отрезков ткани. Он бросил взгляд на ведунью, а затем на выход из шатра.

Не оборачиваясь на него, Вэйма заговорила:

– Я продолжаю. Долго ещё?

– Сколько потребуется. И убийство. – Мужчина говорил медленно, ощущая полную власть над временем и зная, что и как в этом мире должно происходить. – Используй его.

Глава пятая

Впереди клубился мрак. Пульсируя и нарастая, он начал обнажать тени. Массивные и широкие стояли за беглыми и тонкими. Из их глубины послышался треск. Совсем тихий, доносящийся издалека. Он почти убаюкивал. Тени и треск обнимали, притягивая к себе, как вдруг из них прорезался свет. Зарево пламени. Треск десятикратно усилился, оглушая и подминая под себя. Огненный ореол подобрался ближе, закрутившись кольцами до чернеющего тьмой верха. За его пожирающим танцем треск незаметно, будто в одну скоротечную секунду, заменился плеском. Пламя плясало на воде. Отбрасываемый им свет ясно давал рассмотреть волны. Гребни, по которым что-то плыло. Длинное, извивающееся, опутывающее. Полыхающий ореол отбросил сноп искр. Стало видно, что по воде плыли волосы. Длинные русые волосы.


Арманд резко открыл глаза. Почувствовал скованность по всему телу и издал протяжный стон. Вырвавшийся из горла звук освободил тело от странного напавшего ощущения. Скованность исчезла, непонятно откуда появившись. Только стопы и икры немного зудели.

«Беготня. Не зря детективов сравнивают с собаками-ищейками. Носишься как угорелый, ищешь, вынюхиваешь, и всё тело потом ноет. Ещё и дурь всякая в голову лезет!» – проворчал детектив, поворачиваясь на бок и подкладывая под подушку руку. Увы, та расплющилась, подобно блину, чему совсем не была благодарна шея. – «Наверняка наши гении занимаются вопросами глупых снов. Нужно в библиотеке что-нибудь почитать. Главное – не рассказывать никому. Насоветуют странных духовных практик и учений всяких мутных шарлатанов, а делу не помогут».

Закончив с претензиями, Арманд нехотя встал. Протопал к умывальнику и принялся чистить зубы. Глянув в зеркало, он заметил лежащую возле кровати в комнате сумку убитой.

«Надо под кровать затолкать. Чересчур много вопросов вызывает».

Исполнив задуманное, Арманд вскинул руки, потянул спину и открыл окно. Запахи города и галдёж прогнали последние остатки сна из тела.

«Что было, то прошло. Сегодня всё по новой», – произнёс про себя детектив, смотря на стального цвета небо. – «Выяснить, кем была убитая не выходит. Только трачу зря время, грызя этот тупик. Нужно что-то новое. Поискать другие улики. А ещё лучше – свидетелей».

В желудок опустились крепкий чай с третью ложки сахара, пара сухих тостов и варёное яйцо. Сегодняшний день обещал быть длинным. Может получиться, длиннее предыдущего. Лучше запастись силами.

Вчерашний наряд всё ещё подходил для появления на публике. Следы бегства от бродяг бесследно исчезли, стоило хорошенько поработать щёткой. Только шейный платок пришлось взять новый. Тёмно-синий – второй из трёх имеющихся. Повесив вчерашний дымчатый на изголовье кровати, чтобы точно не забыть вечером постирать, Арманд вышел из наёмной квартиры.

Не успел он спуститься по лестнице со второго этажа, как день подкинул встречу.

– Утреца! Утреца! – громогласно поприветствовал молодого человека стоявший у общедомовой двери грузный домовладелец.

– Доброе утро, медарр Руд! – поздоровался Арманд с улыбкой, начиная не спеша спускаться по лестнице.

– Берна̀р, просто Бернар! Смышлёный парень, а запомнить никак не можешь! – Домовладелец хохотнул. – По детективским делам с раннего утра?

– Да, правосудию некогда спать. Нужно ловить негодяев.

– Ох, мальчик мой, рад я, несказанно рад, что ты пошёл в частные детективы. – Бернар облокотился руками о перила, приближаясь к спустившемуся Арманду. – Пока ты носился в пустом городском сыске, денег у тебя никогда не водилось. Платил с опозданиями. А сейчас – красота! Платишь заранее и вон какой щёголь стал. Франт настоящий! – Домовладелец глянул на шейный платок детектива.

«Всё потому, что гоняюсь за сбежавшими дочками аристократов и вороватых дворецких разоблачаю, а в сыске нормальное дело делал. Только за него не платит никто», – про себя пробормотал Арманд, добродушно улыбаясь. Вслух же он ответил:

– Мне везёт с прибыльными делами. Хорошее чутьё, видимо!

– Везунчик! И когда сам себе начальник, даже день лучше складывается. Да, мой мальчик, правильно, когда сам себе голова.

Разговор с Бернаром занял ещё минут десять, затронув последние новости, городские и в особенности квартальные сплетни, байки о чудесах науки и анекдоты разной степени свежести. Домовладелец относился к тем типам людей, чьи пустые разговоры не позволено пресекать. Остаётся оставлять время до своего высвобождения на их милость.

Улица встретила Арманда привычнейшим из пейзажей. Серые, вялотекущие тучи. Поторапливающиеся прохожие. Голосистый Пеша с газетами. Лежащий на углу дома напротив бродяга. Всё знакомые по опыту лет виды.

Встретившись взглядом с Пешой, Арманд мотком головы отказался от газеты и пошёл по улице к оживлённой части. Лёгкий стук собственных каблуков по тёмной брусчатке и приносимый ветром запах промышленной гари неожиданно подкинули идею, откуда начать поиски. Дойдя до конца улицы, Арманд ускорил шаг.

День определённо решил подбрасывать детективу знакомые картины. Обстановка возле редакции «Красного воробья» отличалась типичными толкотнёй и многоголосьем. Сегодня у входа расположилось даже больше повозок, чем вчера. Здание редакции встретило привычными запахами, из которых более остальных выделялись выпивка и пот. Видно, ночью трудяги газетного дела работали не покладая рук.

Подойдя вплотную к кабинету Куорона, Арманд заметил внутри пару посетителей. Юнца, объявившегося вчера, когда он сам уже уходил, и тощего старика, потряхивающего головой. Оба терпеливо ждали, пока редактор что-то закончит за столом.

Детектив опёрся руками о перила, не желая мешать приятелю, и не упустил возможность подслушать что-нибудь интересное. К расстройству, ничего интересного не обнаружилось. Через минуту Куорон удивительно громко воскликнул «Готово! Несите!», юнец со стариком в разнобой попрощались и направились к выходу. Арманд развернулся обратно к кабинету, подождал, пока визитёры выйдут, и придержал не закрывшуюся дверь.

– Куорон! – воскликнул он, входя внутрь.

– Арманд! – Газетчик спешно оторвался от пригубленного стакана с бренди и сунул тот в ящик стола. Судя по силе голоса и цвету лица, стакан за сегодня был далеко не первым.

– Насыщенный день? – спросил детектив, присаживаясь на край стола.

– Ужасно! Поганым делом занимаюсь! Счета оплачиваю! Ха! – газетчик оглушительно рассмеялся и извлёк стакан с бренди обратно на свет. – Выручил деньги за последний тираж. Удвоенный! Любит народ читать про всякие ужасы! Ужас! – Остатки бренди упали в рот Куорона. – Зато заплатил стервятникам! Пэтр поверенного прислал, будь ему неладно. Не терплю поверенных! – Газетчик снова наполнил стакан и мигом отхлебнул. – Ты какими судьбами? Налить?

– Нет, благодарю! – Арманд решительным жестом отказался. – Я хотел поговорить с тобой об убийстве в «Долгом пути».

– Оххх! – Куорон тяжело выдохнул, будто его резко ударили под дых. – Расследуешь эту гадость? Правильно! Признаться… – Газетчик понизил голос. – Я мужикам вчера разрешил ночью лишнего выпить. Поработали хорошо, но про такую мерзость. – Куорон опустошил очередной стакан бренди. – Как успехи?

– Не очень.

Газетчик откинулся на спинку, передёрнул плечами и выпрямился.

– Помощь нужна? Или информация?

– Информация в помощь. – Арманд уныло усмехнулся. – Ты говорил, что узнал об убийстве от своего человека. От кого именно?

– А! Девчушка. Ну не девчушка уже, на самом деле. Ей уже замуж скоро по возрасту. Зовут Са̀брэ. Она из ра̀гинцев.

Куорон глянул в глаза Арманду, как бы задавая вопрос. Детектив кивнул, подтверждая, что знаком с сим горным народом. Просвещённость в этническом составе Борограда относилась к его сильным сторонам. Куорон продолжил:

– Сабрэ в порту работает и ещё ходит в некоторые таверны. Креветки продаёт. Очень смышлёная девчушка! Я узнал про неё от завсегдатаев и нанял. Ну предложение сделал. Если она что-то интересное раньше других узнает, чтобы со всех ног ко мне бежала. За хорошие сведения я ей плачу.

– Много у тебя информаторов, – саркастично сказал Арманд.

– Так уже десяток лет сижу здесь! – Куорон хрипло усмехнулся, хлопнув по подлокотнику стула увесистой ладонью. В горле газетчика пересохло, и он потянулся к заветному ящику стола.

– Как она выглядит?

– Невысокая, ниже тебя на полголовы примерно. Крепкая, плечи широкие, нос с горбинкой. Глаза… тёмные, типа карие. На голове постоянно носит шапочку плоскую с платком. Небольшую такую.

– Понял. Где её можно найти?

– В этом часу? – Куорон бросил взгляд на лежащие на столе наручные часы. – В порту должна быть. В той части, которая рыбацкая, а не торговая.

– Догадался. – Арманд вновь выдал саркастичное выражение лица. – Спасибо за информацию! И, Куорон, проветрись немного. Весь день сидеть в четырёх стенах и… работать вредно для здоровья.

– Может быть, – проворчал газетчик, доливая остатки бутылки в стакан. – Заходи, если что!

– До встречи!

До порта детектив добрался быстро, но уже на подъездах увяз. Порт был самым большим районом города, разделённым на четыре сектора по роду деятельности основной массы рабочих и назначению кораблей. Рыбацкий сектор являлся самым труднодоступным. Невысокий заработок и необходимость находиться как можно дальше от промышленных судов вынудила рыбаков удалиться в выпирающий в море угол.

Пробираясь через кипящую жизнью торговую долю, Арманд готовился к продолжительному и изнурительному заданию – найти одну-единственную девушку, пусть зная имя и приметы, в переполненном людьми порту. Добрался до рыбацкого сектора он через час, на последней трети пути начав ощущать тошнотворную смесь запахов самой разной рыбы и водной живности. Соседствующий с рыбаками сектор частных кораблей отбивался смолой и ароматами копчёных припасов, но получалось с переменным успехом.

Сойдя с прочной брусчатки на побитую временем и водой земляную дорогу, Арманд наконец оказался в вотчине рыбаков. Дышать стало труднее, чем в самом сердце толпы. Однако, не желая лишний раз конфликтовать с местными, детектив взял под полный контроль выражение лица и побрёл вперёд, дыша короткими очередями.

Среди отплывающих и приплывающих Сабрэ не обнаружилось. Дюжина попыток выспросить про девушку не увенчалась успехом. Спустя ещё один час приземистый рыбак отправил Арманда в дальнюю часть сектора к жилому массиву. Большинство рыбаков жило там же, где и работало.

Подбираясь к цели, детектив постепенно увеличивал очереди вдыхаемого воздуха. Народу здесь толпилось меньше, водный простор остался позади. Да и тошнотворный запах становился привычным. Молодой человек даже смирился с мыслью, что волосы пропитаются им насквозь и до близкого свидания с мылом он от него не избавится.

Окончательно свернув к жилым домам, Арманд заметил группу мальчиков, играющих разрубленным канатом в некую разновидность салок.

– Эй! – Играющие обернулись на приближающегося детектива. – Я кое-кого ищу. Девушку по имени Сабрэ. Знаете такую?

– Может, знаем. Что нам бу… – заговорил курчавый мальчик, но его перебил другой парнишка: – Знаем, она там живёт. – Он махнул рукой на соседний двор.

Курчавый мальчонка недовольно зыркнул на друга, однако поделать уже ничего не мог. Детектив кивнул и пошёл дальше.

Дома рыбаков по большей части были деревянными. Вода и ветер подкосили их, время тоже не пожалело. Некоторые выглядели настолько плачевно, будто только и ждали момента обвалиться.

Заметив двух несущих тазы с мокрым тряпьём женщин, Арманд пошёл им навстречу.

– Добрый день! Извините, медарры, я ищу одну девушку. Сабрэ!

– Зачем она вам? – спросила первая.

– Что она натворила? – продолжила вторая.

– Ничего. Мне просто нужно с ней поговорить.

– Конечно! Такие как вы с простыми девочками не разговаривают! – огрызнулась женщина, обрызнув Арманда мелкими плевками. Детектив с трудом удержал лицо, почти перекосившееся гримасой отвращения.

– Я ничего такого не задумал, не волнуйтесь. Я детектив!

– А почему не в форме? – Вторая тоже не давала ему спуску.

– Я частный детектив. Меня нанял владелец одной из таверн, где Сабрэ работает. Продаёт креветки.

– Ох, говорила я ей, не шляться туда! Только неприятности наживёт! Не знаем мы, где она! Нет у неё ничего!

– Медарры! – Арманд находился в последнем шаге от потери самообладания. – Сабрэ ни в чём не виновата и ничего не должна ни мне, ни моему нанимателю. Но мне очень нужно с ней поговорить! Если вы будете скрывать её, вам это выйдет боком.

Вторая женщина пихнула первую локтем и выпучила глаза. Так они переглядывались несколько секунд, пока наконец не заговорили:

– Мы ничего не знаем!

– Не наше дело за наглыми девчонками присматривать!

– Ушла она!

– Совсем недавно!

– Минуты три назад с мешком вышла и ушла!

– С мешком? – переспросил Арманд.

– Кто её знает. Она быстро уходила. Может, опять продавать чего пошла.

– Куда она направилась? – настойчиво спросил детектив.

– Вон туда и дальше. Там я уже не видела, – указала вторая женщина.

– А вы? – Арманд посмотрел на первую.

– Я тоже не видела.

– Благодарю! – Детектив грозно кивнул и торопливо пошёл в указанном направлении. Если Сабрэ действительно ушла в город торговать, найти её сегодня уже вряд ли получится.

Дорога из жилого рыбацкого массива выходила в один из старейших кварталов города, состоящий почти полностью из переулков. Невысокая цена жилья и аренды наводнила его работягами. Арманд опять оказался в толчее.

Пробившись через пару коротких переулков и оказавшись на почти единственном широком перекрёстке, детектив заметил невысокого человека с мешком на плече. Приглядевшись, он понял, что поклажу несла девушка.

– Сабрэ!

На громкий оклик обернулось несколько человек. В том числе девушка с мешком. Глаза, нос и прочие черты подтвердили, что Арманд нашёл нужную особу. Но явственнее об этом говорила реакция девушки. В испуге округлив глаза, Сабрэ бросилась бежать.

Детектив замешкался. К счастью, инстинкты не дали впасть в ступор, ударив по ногам. Арманд бросился в погоню.

«Почему она убегает? Потому, что неизвестный мужчина окликнул её посреди улицы и гонится за ней? Нет, она с вещами, значит, уже пустилась в бега. Что происходит?»

Дальнейший поток размышлений свела на нет необходимость внимательно следить за дорогой.

Арманд отлично знал город и прекрасно умел лавировать по нему. Умеющего наравне с ним скользить по Борограду человека он не встречал. До сего дня.

Сабрэ оказалась проворной, ловкой и юркой. Самое же главное – она превосходно знала город. Конкретно данный квартал едва ли не лучше самого Арманда. Детективу удавалось не сбиться с пути и держать девушку в поле зрения, но догнать её или хотя бы сократить дистанцию не выходило.

Погони и беготня для местных не являлись нонсенсом. Никто не расступался и не отскакивал с пути. Сабрэ удавалось проскакивать между прохожими, огибать возы и перепрыгивать через препятствия. Арманду тоже, но с меньшей прытью.

Они вырвались из старого города, перескакивая в квартал эпохи религиозной лихорадки. Улицы здесь отличались той же узостью, однако здания были в несколько раз выше. Причём не только религиозные, но и обычные, жилые.

Сабрэ перескочила через забор на проезжую улицу, юркнула мимо двух карет и забежала в переулок, снеся со стоявшей рядом телеги несколько ящиков. Возчик громко закричал, запряжённая в телегу лошадь встрепенулась и дёрнула вперёд. Проход в переулок оказался полностью заблокировал.

– Нет, нет, нет! – выпалил Арманд, еле успев затормозить, чтобы не врезаться в телегу.

– Сука! Эй, ты! Куда?! – Возчик соскочил с телеги, начав указывать на детектива пальцем. Вокруг образовалась небольшая толпа любопытствующих.

– Дайте пройти! – Арманд попытался обогнуть разгорячённого мужчину.

– Куда несёшься? За девкой? – Возчик не дал детективу пройти.

– Она у него кошелёк увела! – выкрикнул кто-то из толпы.

– Точно воровка!

– Из грязных у̀слов небось.

– Не, кипка точно!

– Да дайте пройти! Я частный детектив! – Арманд зыркнул на обступающих его людей.

– Точно воровка. Детектив! – Народ оживился пуще прежнего.

Возчик тем временем забросил несколько снесённых Сабрэ ящиков обратно на телегу. Образовался крошечный проём в переулок. Арманд скинул сюртук, опасаясь за целостность пуговиц, и протиснулся внутрь под оживлённые споры толпы, за кем же он гонится.

Переулок оказался невероятно узким и пустым. Неудивительно: кому захочется лезть в такую тесноту без особой нужды. Набросив сюртук обратно, детектив припустил.

Побитая временем мощёнка свернула два раза, переулок стал шире. Стены перестали давить. Арманд свернул в третий раз и резко затормозил. Впереди на земле лежала Сабрэ. Рядом валялся кирпич. Из разбитой головы девушки медленно вытекала кровь.

Непроизвольно вжав голову в плечи, Арманд быстро задышал. Сбившееся из-за погони дыхание окончательно добил шок. Глаза забегали, как вдруг детектив приметил нечто странное. На ватных ногах подойдя к Сабрэ, Арманд увидел в раскрытой ладони девушки какой-то предмет.