Книга Призрак замка Гримуар. Рождественский детектив - читать онлайн бесплатно, автор Шарлотта Фрост. Cтраница 8
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Призрак замка Гримуар. Рождественский детектив
Призрак замка Гримуар. Рождественский детектив
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Призрак замка Гримуар. Рождественский детектив

Женька с удовольствием подставил тарелку.

– Надо же, бесплатная энергия… – хмыкнул Мюллер. – Радужные перспективы ждут нас…

– Закон Ханта гласит: у любой великой идеи есть недостаток, равный или превышающий величие этой идеи… – пробормотал летчик.

Глава 11

Пойди погляди —

Остались следы на снегу.

Юэфу, «По топким местам…»,206 до н. э. – 220 н. э.,в переводе Б. Б. Вахтина

– Нудные академики, – сказал Феликс, закатывая глаза к потолку.

Мари отложила в сторону вилку и поднялась.

– Ну все, я больше не могу. Благодарю за королевский обед! – Она повернулась к Женьке и Леониду. – Если у вас еще остались силы на что-то, кроме переваривания пищи, не могли бы вы мне помочь поставить на место бидермейер?

– Что-что? Биде… – захлопал глазами Женька. – Мари, ты что! Мы же за столом!

– Это шкаф.

– Шкаф? – удивился приятель. – Так бы сразу и сказала. А зачем же ты его трогала?

– Я не прикоснулась к нему и пальцем. Кому-то вздумалось сегодня пошалить у меня в комнате. Впрочем, пойдемте, и вы сами увидите сию прекрасную картину.

– Совсем люди умом тронулись… – Женька зевнул и откинулся на спинку стула. – Нет-нет, после обеда я не занимаюсь физическим трудом! Он пагубно сказывается на моем настроении и священном процессе переваривания пищи…

– Ну ты и лентяй!

– Я не лентяй, я следую зову сердца… Эй, поставь мой стул на место!

– А ну-ка вставай, поможем Мари, – сказал Леонид. – Неужели тебе не интересно, что там снова натворило привидение?

– А десерт? – Женька возмущенно взмахнул руками, но все же неохотно поднялся под насмешливым взглядом Леонида. – Ладно уж. Тогда помогите мне принести наверх вот эти блюда…

Он взял несколько старинных медных подносов, поставил на них кофейник со свежесваренным кофе, три фарфоровых чашки, россыпь пирожных с кремом и тарелку с миндальным печеньем. Подумав, добавил к этому бутерброды с ветчиной, сахарницу и сливки.

Они подхватили улов и поспешили наверх.

– Мари, – спросил Леонид, когда они поднимались по лестнице. – А ты не думала о том, как именно кто-то смог проникнуть к тебе в номер?

– Да может, просто ключи от всех комнат одинаковые? – предположил Евгений.

– Меня сейчас больше интересует, зачем… – пробормотала Мари.

Она отперла дверь.

– Любуйтесь! Остальную мебель я уже расставила по местам. А вот шкаф так и стоит неприкаянно посреди комнаты.

– Ну и ну… – присвистнул Женька.

Леонид, повозившись несколько минут, вернул бидермейер на место.

– Ну что же, теперь мы хотя бы знаем, что наше привидение – отнюдь не слабая изящная леди.

– Да. Или это все же наши охотники за привидениями постарались…

Женька поставил поднос на столик, и компания расположилась на полосатой софе с круглой спинкой и удобными валиками-подлокотниками.

– Ну что же, заседание нашего маленького штаба можно считать открытым, – сказала Мари. – Знаете, дело несколько серьезнее, чем я предполагала ранее…

– Ты о чем? – удивился Женька. – Все же замечательно! Такое прекрасное место! – Он погладил себя по животу. – Я тебе сразу говорил – надо сюда ехать! Ну, с ногой твоей нехорошо получилось, конечно… Но тут ты сама виновата: понадобились тебе эти лыжи! Нечего было зря выходить из дома. Мы же не пещерные люди, в конце концов! Мы умеем строить стены и отапливать жилища, и у нас больше нет нужды выходить в опасный дикий мир!

Женька с опаской выглянул в окно и передернул плечами. Снег валил крупными хлопьями. Он взял кофейник и начал разливать по чашкам густой кофе.

– Слушалась бы меня – и все было бы хорошо…

Мари хмыкнула.

– Евгений, оптимизм – это недостаток информации. Я еще не успела сообщить тебе последние новости. – Улыбка сошла с ее лица. – Слушай же. Сегодня утром я не сама свалилась с горы. Мне в этом помогли.

– Это как же это? – Женька вздрогнул и пролил кофе на поднос.

– Между двух сосен кто-то натянул ленту, о которую я благополучно зацепилась и кубарем полетела вниз, испытав все прелести свободного полета.

Женька закашлялся, подавившись печеньем.

– Да что ты такое говоришь? – воскликнул он. – Ты уверена? Может, это были корни деревьев, а не лента?

– Нет, Евгений, это самая настоящая, нарочно привязанная на спуске человеческими руками лента, – сказал спортсмен. – Я тоже видел.

– Хм… Это может означать только одно, – Женька растерянно почесал затылок. – То, что… М-м, а что именно?

Мари с сомнением взглянула на него.

– Пока это дело темное, друг мой. Но кто-то явно желает убрать меня с дороги.

Спортсмен удивленно покачал головой.

– Леонид, а ты ведь не знаешь почти ничего…

– Хм, есть что-то еще, что я должен узнать? – удивился тот.

– Не очень много. Но для полноты картины следует сообщить тебе все факты.

Леонид внимательно взглянул ей в глаза.

– А ты уверена, что мне можно доверять? И что не я тот негодяй, который натянул ленту между соснами?

Мари пожала плечами.

– Вряд ли. Можешь называть это интуицией. Впрочем, я, конечно, иду на риск…

– И очень зря, – Леонид скорчил злодейскую рожу. – Кажется, я недостаточно явно изображаю отвращение при знакомствах, люди проникаются доверием и пытаются встретиться со мной второй раз и даже подружиться. Ладно, шутки в сторону, – тут же посерьезнел он. – Выкладывай.

Мари быстро ввела Леонида в курс дела.

– М-да, информации не очень много, – покачал он головой. – Записки с детскими угрозами, смутные намеки Ван Фу, байки о привидениях… Если бы не утреннее происшествие, не стоило бы обращать на все это никакого внимания. – Он подошел к окну и посмотрел на мутную пелену снега. – А может быть, тот, кто изображает привидение, просто немного заигрался и перешел грань разумности?

– Или же… – Мари сделала глоток горячего кофе, – или же привидение не имеет к лыжам никакого отношения! Допустим, в замке присутствует некий таинственный гость, выдающий себя за другого человека. Гость, которого я могу узнать. Гость настолько опасный, что ради сохранения своего инкогнито он готов пойти на многое. Тогда мозаика событий складывается в весьма интересный узор!

– Интересный? – схватился за голову Женька. – Мари, у нас с тобой разные понятия о том, что такое «интересно»! Меня совсем не радует такой узор… Я ехал в эту глушь, чтобы отдохнуть душой и телом! Ну, еще, конечно, помочь тебе сделать фотографии для твоих статей, но вовсе не рисковать жизнью! Нет-нет, Мари, я в такие сомнительные игры не играю! – Он вскочил со стула и замахал руками. – Мое дело маленькое! Я отчаливаю в Барселону, и тебе тоже советую внять голосу разума – моему голосу – и начать собирать свой чемодан. Иначе добром это не кончится! – Женька принялся бегать по комнате, учащенно дыша. – Вот только помешавшихся гостей и повредившихся рассудком привидений нам еще не хватало…

– Отставить панику, Евгений, – скомандовала Мари.

Она усадила приятеля на стул, подхватила с подноса пирожное и ловко отправила его Женьке в рот. – Садись, жуй и дыши глубже!

Женька покорно сел обратно на софу и принялся пережевывать пирожное.

– Прости, – продолжила Мари серьезно. – Если в этом доме есть зло, потустороннее или вполне обычное, земное, моя обязанность – разоблачить его. Я должна навести порядок. Я не могу иначе. Извини, друг. Если ты хочешь уехать – я тебя не держу.

Женька как-то сразу сник, насупился и исподлобья посмотрел на Мари.

– И что с тобой будешь делать… – пробормотал он, смахивая крошки со щек тыльной стороной рукава. – Как же я тебя снова одну оставлю…

Мари вздохнула.

– Смотри сам, Женька. Может быть, тебе и правда лучше уехать, пока дороги не замело…

– Ну, рождественский ужин я уж точно не пропущу… А там посмотрим! – Женька уже снова ровно дышал, и лицо его приобрело привычный персиковый оттенок.

– Мари, я все никак не пойму, почему же ты такой опасный свидетель – хоть для привидения, хоть для гостя? – Леонид поскреб в затылке.

– Журналисты – всегда нежелательные очевидцы. Персоны нон грата, – пожала плечами Мари. – Да и по роду своей деятельности я знаю многих и многое. На чердаке моей памяти может храниться нечто, представляющее для кого-то опасность. Хотя я пока, увы, и понятия не имею, что именно… А еще я, можно сказать, частный детектив, – продолжила Мари, – распутала пару нашумевших историй. А принадлежность к полицейским ищейкам любого рода, вида и родословной вряд ли добавляет мне привлекательности в глазах человека с криминальным прошлым.

Спортсмен приподнял брови.

– Ты детектив?

– Да-да, расскажу позже, – отмахнулась Мари. – Кстати, кроме меня в отеле есть еще и настоящий сыщик! Полицейский, путешествующий инкогнито, частным образом. Это герр Мюллер. Он сейчас в отпуске, – добавила она. – Но, по-моему, лишь я одна знаю о роде его деятельности.

– А теперь и мы, – добавил Женька.

– М-да… Ну что же, я бы пока не стал особенно беспокоиться обо всем заранее, – сказал Леонид. – Но нам в любом случае нужно быть очень осторожными. Либо привидение перешло грань добрых шуток, либо кто-то из гостей выдает себя за другого человека.

– А гостей со странностями у нас предостаточно, – шумно вздохнул Женька.

– О да… – Мари прищурила глаза. – Потрясающая коллекция! Безумный ученый, религиозный фанатик, растленный аристократ, флегматичный полицейский… Кто там у нас еще? Блоковская фея, бессовестно-богатый клерк, майор в отставке. Милая заботливая мама с детьми, озорная старушка, экзотический иностранец. Я постараюсь сойти за первых суфражисток – решительных юных дам, интересующихся наукой и стремящихся к приключениям, – рассмеялась она. – А тебе, Леонид, похоже, придется быть отважным путешественником…

– А меня забыла? – обиженно спросил Женька.

– Хм! Винни-Пух подойдет?

Евгений расхохотался и закинул ноги на подлокотник дивана.

– Ну и веселая компания у нас собралась! Нет, все-таки как здорово, что мы здесь! Такое приключение – и такой талантливый повар! – Он похлопал себя по животу. – И кресла у них удобные… И снег за окном – как на рождественской открытке!

– Ты же только что паниковал и хотел срочно отсюда уехать? – приподнял брови Леонид.

– Я? А, ну да. Ну я вообще отходчивый…

Тут телефон Мари пискнул, и на экране высветилось новое сообщение. Лили.

– А вот и мой заклятый враг…

Она прочла сообщение: «Что-то от тебя ни слуху ни духу… Как твои дела, как самочувствие? Ты что, так быстро замерзла в снегах? Разочаровываешь меня! Твой цветочек».

Мари быстро набрала ответ: «Приятно получать весточки от давних друзей! Благодарю, что беспокоишься о моем здоровье! Сегодня выложу отчет в блог – для ценителей моего творчества, и, в первую очередь, для врагов, которые порой внимательнее друзей!»

– Твоя подруга?

– Можно и так сказать, – сказала Мари и рассеянно откинула со лба прядь волос. – Нас связывает давняя взаимная м-м… неприязнь, основанная на несовпадении взглядов на некоторые фундаментальные вопросы бытия… – Она усмехнулась. – Как известно, всякому уважающему себя детективу непременно нужно иметь верного врага. Так что это всего лишь дань традициям, не более того… – Мари потерла колено и скривилась. – Вот и боевая рана уже тоже есть, так что все идет по плану…

– Очень болит? – спросил Леонид.

– Да как сказать…

– Сейчас я дам тебе ценный совет, подруга! – Женька взмахнул рукой в сахарной пудре. – Тебе немедленно нужно съесть пирожное. Много пирожных. Когда я сломал ногу в прошлом году, я ел много пирожных с кремом.

– И как, помогло?

– Да нет… – Женька пожал плечами, вздохнул и отправил в рот дюжину печений за раз.

Спортсмен с ужасом посмотрел на него.

– Не смотри на меня так! – возмутился тот. – У меня сегодня еще росинки маковой во рту не было!

– Мы же только что поели… – начал было Леонид, но тут же передумал, махнул рукой и подвинул ближе к Женьке графин с водой.

– Слушай, Мари, я тут подумал… А вдруг эта лента на спуске предназначалась вовсе не тебе?

Мари кивнула.

– Да, все может быть… Я тоже думала об этом. Но рядом с лентой мы видели совсем свежий лыжный след, который еще даже не успело замести снегом. Похоже, ленту натянули не более чем за пять минут до моего падения, – Мари посерьезнела. – Это может быть совпадением, но во время нашей лыжной прогулки я дважды видела силуэт человека – справа, среди елок, совсем рядом от нас. И этот некто вполне мог услышать, какой дорогой я собираюсь спуститься. Как раз с той стороны есть еще один быстрый спуск, он вливается в дорогу, по которой я ехала – ты сам мне показывал. Незнакомец вполне мог успеть спуститься к развилке, натянуть ленту внизу моего склона и благополучно скрыться. У него как раз был запас времени минут в пять-семь…

– Да, все верно, – задумчиво кивнул Леонид.

– Космический кабачок… То есть ты видела преступника между елок? – удивился Женька. – И какие у него особые приметы? Родинки там? Косящий глаз, может быть? Одна рука длиннее другой?

– Да ты что, Женька! Мне даже сложно сказать, мужчина это или женщина. Я видела лишь силуэт. Кстати, самое главное! Когда мы вернулись к дому, у входа лежали три пары лыж. Взрослых, я имею в виду, детские нам не интересны. Две пары – Алексея и его жены. А вот третья пара лыж, – она сделала паузу, – а вот третья пара должна принадлежать нашему дорогому незнакомцу!

– Не может быть! – Женька снова вскочил с дивана. – И чьи же это лыжи?

Тут в дверь постучали.

– Входите, открыто! – крикнула Мари.

В комнату вошел хозяин. Мари подумала, что в темном одеянии он похож на фанатичного католического проповедника.

Он схватился за дверной косяк и перешагнул через порог.

– Пришел вот вас проведать, узнать, как ваша нога, Мари… – Он нервно постучал длинными пальцами по косяку. – Надеюсь, сегодняшний случай не слишком выбил вас из колеи? Не хотелось бы, чтобы это происшествие затмило ваше пребывание в нашем прекрасном «Гримуаре». Может, вы все-таки хотите домой?..

– Ах, что вы, право, все в порядке! – заверила его Мари. – Поверьте, мне у вас с каждым часом все интереснее и интереснее.

– Ну что же… Да, увы, погода ужасная, – рассеянно пробормотал хозяин, смотря куда-то мимо присутствующих. – Метет… Но великий рассвет уже близится! Кстати, Мари, это вы оставили ваши лыжи внизу? Я попросил Ван Фу почистить их и вернуть вам.

– О да, благодарю… Все верно, я оставила их у дверей. Там же лыжи Леонида, Алексея и его жены. И, кажется, еще чьи-то… – Мари вопросительно взглянула на Зиггера.

– Да-да, – пробормотал хозяин, осматривая комнату. – Это лыжи летчика.

Мари, Леонид и Женька молча переглянулись.

– Что же, Мари, вы выздоравливайте, а я пойду. Ах да, вечером гости собираются около камина. Я не любитель подобных сборищ и развлечений, – он презрительно скривил тонкие губы, – но вам может понравиться. Прошу вас, присоединяйтесь.

Хозяин удалился, взмахнув темными полами пиджака.

– Борода Мерлина… Летчик, Симон? Неужели он? – воскликнул Женька.

Мари покачала головой.

– Учтите, это все пока не более, чем догадки…

– Чем тебе не доказательство?

– Да, следует получше приглядеть за ним…

…Звук шагов гулким эхом отражался от каменных стен и высоких сводов коридора. Чучела птиц в нишах стен в полутьме, казалось, провожали хозяина взглядом. Он вышел к лестнице и спустился в залу.

Сладко пахло жасмином.

Ван Фу стоял за барной стойкой и протирал фарфоровые чашки.

– Налить вам чаю? – спросил он.

Зиггер отрицательно покачал головой.

– Те лыжи у входа, о которых ты спрашивал, принадлежат журналистке, – сказал он. – Можно вычистить их и вернуть. Хотя вряд ли они ей скоро понадобятся… Погода не располагает.

Ван Фу кивнул.

– Да, снег все идет… – Он задумчиво взглянул в окно. – Снежный шелкопряд прядет свои ледяные нити, и птицы уже перестали летать над горами…

Хозяин развернулся и пошел в сторону лестницы. У самых ступенек он оглянулся и коротко бросил:

– Кстати, в лыжном домике лежат еще одни грязные лыжи. Приведи в порядок и их! – Он развернулся и зашагал наверх.

Ван Фу провел шелковым платком по ободку чашки и отставил ее в сторону.

– Лыжи… – Он покачал головой. – А чьи они? Кому их вернуть?

Но хозяин уже поднимался по лестнице и не расслышал вопроса.

Глава 12

…Когда человек привыкает к определенному распорядку, то никакие житейские превратности, бытовые неурядицы или капризы погоды не помешают ему воплотить в жизнь бессмысленный, но привычный ритуал. Впрочем, ритуал в принципе не может быть бессмысленным занятием, так как выполнение его поддерживает в человеке состояние спокойствия и комфорта. А что еще требуется для счастья?

Под вечер Ван Фу выбрался в сад. Утопая в глубоких сугробах и отмахиваясь от метели, забивавшей глаза, будто рой белых назойливых ос, он зажег газовые фонари.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Фимбулвинтер – понятие из германо-скандинавской мифологии, описывающее период катастрофических событий, предшествующих Рагнареку.

2

Рагнарек в германо-скандинавской мифологии – гибель богов и всего мира, следующая за последней битвой между богами и хтоническими чудовищами.

3

Сегундо де Шомон (фр. Segundo de Chomón, 18 октября 1871 – 2 мая 1929) – испанский и французский режиссер, сценарист, актер, оператор.

4

Café de Flore – кафе в Париже, одно из известнейших парижских заведений, пристанище творческой и интеллектуальной публики.

5

Бенджамин Конверс, Габриэль Адамс и их коллеги – авторы исследования, опубликованного в научном журнале Nature.

6

«What a wonderful world» (с англ. – «Как прекрасен мир!») – песня, написанная Бобом Тиэлом и Джорджем Вайсом в 1967 году. Впервые была записана и получила мировую известность в исполнении Луи Армстронга.

7

The Lancet (рус. «Ланцет») и The New England Journal (рус. «Медицинский журнал Новой Англии») – авторитетные британские медицинские журналы.

8

Molto al dente – это кулинарный термин, обозначающий слегка недоваренные макароны (от итал. Al dente – «на зуб»).

9

Ханс Циммер (нем. Hans Florian Zimmer) – немецкий кинокомпозитор, известный своей музыкой к фильмам и компьютерным играм.

10

Scienceresearch.com – сервис, который способен помочь вести поиск научных публикаций.

11

Elevator speech (англ. Elevator Pitch или Elevator Speech – «речь для лифта») – короткий рассказ о концепции продукта, проекта или сервиса. Термин отражает ограниченность по времени.

12

The Strand Magazine – иллюстрированный журнал беллетристики, который издавался в Великобритании с января 1891 по март 1950. В журнале печатались такие авторы как Артур Конан Дойл, Агата Кристи, Герберт Уэллс, Жорж Сименон и другие классики детективного, приключенческого и фантастического жанров.

13

Tit-Вits – первый в Англии дайджест местной и зарубежной прессы.

14

Mediterranean (с англ.) – Средиземноморье.

15

Неолуддиты – сторонники неолуддизма – течения в современной философии и контркультуре, которое подразумевает критику влияния научно-технического прогресса (особенно в области компьютерных технологий) на человека и общество.

16

Трансгуманисты – приверженцы трансгуманизма – общественного строя, политической позиции и философской концепции, продвигающие использование достижений науки и технологии для улучшения умственных и физических возможностей человека с целью устранения тех аспектов человеческого существования, которые трансгуманисты считают нежелательными – страданий, болезней, старения и смерти.

17

O tempora! O mores! (с лат. – «О времена, о нравы!») – латинское крылатое выражение.

18

Период Суй – период III – VI веков, время империи Суй (кит. Упр. 隋, пиньинь Suí), китайского государства, существовавшего в 581—618 годах и объединившего страну после продолжительного периода смуты. Один из самых тяжелых в истории Китая.

19

Гуй (кит. 鬼) – в китайской мифологии демон, дух умершего.

20

Schruns, Gortipohl, Vallüla, Piz Buin (рус. Шрунс, Гортиполь, Валлюла, Пиз Буин) – географические названия в регионе Монтафона.

21

Король Перадора, властелин Лансингтона, Нижних Мхов и Трех Мостов – намек на цитату из телевизионного фильма-мюзикла «31 июня», созданного по мотивам одноименной повести английского писателя Джона Бойнтона Пристли.

22

Китайская чаша Гу (кит. 觚) – чаша для вина, относящаяся к древнекитайской ритуальной утвари. Чаши Гу использовались в качестве сосудов для питья, а также для подношений во время ритуалов и церемоний в период династий Шан (1600 г. до н. э. – 1027 г. до н. э.) и Чжоу (1046 г. до н. э. – 256 г. до н. э.).

23

«И Цзин», дуньхуанские рукописи, философские и медицинские труды Мавангдуи времен династии Хан, египетские Книги Мертвых, «Синайский кодекс», «Шу-цзин» – названия известных исторических текстов.

24

«Нортенгерское аббатство» – роман английской писательницы Джейн Остин.

25

Booking – имеется в виду сайт booking.com, предоставляющий услуги посредника между отелями и клиентами и систему интернет-бронирования.

26

Момнай – железная дорога между Момбасой и Найроби, она является первой железной дорогой, построенной в Кении после обретения независимости.

27

Безоаар, безоааровый камень (араб. بازهر‎ bâzahr) – серого или черного цвета камень, который занимал уникальное место в древней медицине: считалось, что он приносит пользу при многих заболеваниях. Самым действенным и самым дорогим считался безоар из Восточной Индии.

28

«Как ныне сбирается вещий Олег отмстить неразумным хазарам…» – строки из исторической баллады, стихотворения Александра Пушкина «Песнь о вещем Олеге».

29

Устрицы au naturel – от фр. «без соуса», «в натуральном виде».

30

«Эйнштейн, конечно, хорошо поработал на черта, как говорил Буццати» – намек на новеллу-притчу «Свидание с Эйнштейном» Дино Буццати, итальянского писателя, журналиста и художника.

31

Культ Шанди у иньцев – в древнекитайской мифологии и народной религии культ верховного божества Шанди – «верховного владыки», «высшего предка», «высшего божества». Шанди воспринимался древними как прародитель правителя и родоначальник его дома, ему возносились молитвы и приносились жертвы.

32

Династия Шан – альтернативное название государства Инь (кит.: 殷代) или государства Шан-Инь – раннего царства, существовавшего с 1554 по 1046 год до н. э. в землях к северу от выхода реки Хуанхэ на Великую китайскую равнину.

33

Нефритовый император – синоним Шанди.

34

Patata! Khbiz! Wurst! Ouistiti! – слова, которые говорят в разных странах, делая фотографию, чтобы привлечь внимание и вызвать улыбку фотографирующегося.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги