banner banner banner
Сердца Крепости
Сердца Крепости
Оценить:
 Рейтинг: 0

Сердца Крепости


Александр пожал плечами. Спор зашёл в тупик, продолжать его не было смысла.

Падеспань сменила кадриль, после оркестр заиграл гавот. Старший сын Володковских не танцевал. Прибегала младшая сестра, семнадцатилетняя Лена. Тоже щебетала что-то про Де Коро, на что Александр сделал себе заметку переговорить с родителями и подкинуть младшей несколько другие книги. Пусть жеманные барышни читают что хотят, сестру вводить в заблуждение он не даст. Раз уж прочитала книгу – её нужно разобрать. Подумать на счёт поступков героев, примерить роль главной героини на себя. И получится, что герой вовсе не рыцарь, а тот ещё шельмец…

– Александр, ты ещё не танцевал? – Князь Володковский приблизился к сыну.

– Нет, p?re[6 - P?re – отец (фр.)]. Не хочется, да и все девушки уже нашли себе кавалеров в лице моих друзей. Не буду же я препятствовать чужому счастью!

– У тебя, как я погляжу, на всё отговорки есть… А вон там, посмотри, что за дама?

– Понятия не имею, p?re.

– Так пригласи её, не стой столбом! – Отец усмехнулся в усы, и двинулся дальше, заметив в толпе старых друзей.

Александр вздохнул и оставил своё надежное место, выбранное специально в стороне от стаек девиц, что хлопали ресницами и кокетливо пожимали плечами.

Чуть в стороне и стояла особа, на которую указывал отец. Solitaire et belle[7 - Solitaire et belle – одинокая и красивая (фр.)], как сказал бы Миша.

У неё что, парик? Александр не сразу понял, что волосы девушки, светлые, почти белые, не искусственный изыск.

Не слишком дорогое платье по моде прошлого сезона уже вызвало шепотки среди дам. Девушка нервно крутила кольцо на пальце и неосознанно старалась показаться менее заметной…

Александр вздохнул ещё раз. Отцу, в принципе, всё равно, кого он пригласит…

А она красивая. Белая кожа без единого изъяна и большие глаза, не рассмотреть, какого цвета, далековато.

Он одернул мундир и двинулся, рассекая толпу танцующих, к ней. Вот маркиза Людская стрельнула глазами в подруг, показывая, мол, точно ко мне идёт.

Нет уж. Александр аккуратно лавировал между группками дам, пробираясь к цели. Главное, чтобы эту цель никто не увёл раньше. А то всё, situation embarrassante[8 - Situation embarrassante – неловкое положение (фр.)]!

Девушка заметила его приближение и посмотрела с явной надеждой.

– Позвольте отрекомендоваться, леди, князь Александр Володковский.

– Графиня Ксения Алябьева, кнесь.

Девушка использовала старомодное «кнесь», что выдавало в ней либо жительницу отдалённой губернии, либо воспитанницу кого-то из старых дворян, ещё помнивших прадеда Володковского.

– Madame, позвольте мне иметь удовольствие пригласить Вас на тур вальса?

Леди присела в реверансе и протянула руку.

«Какая ладошка маленькая!» – мелькнула мысль.

Глаза при ближайшем рассмотрении оказались серыми, с тёмной каёмкой по краю радужки. А на виске, ближе к брови, едва заметный, тщательно припудренный шрамик… Явно из детства.

Хм, а что если…

– Miss[9 - Miss – леди (фр.)], скажите, вы читали последний труд Де Коро?

– Да, monsieur[10 - Monsieur – сударь (фр.)].

Чистый, спокойный голос без тени жеманства. «До чего же прекрасны гласные, если их не тянут» – подумалось Александру.

– И что вы думаете по поводу главного героя? Не стесняйтесь, говорите, что приходит в голову!

Девушка ненадолго замялась, подбирая слова.

– Не в обиду автору, но главный герой, увы, не заслуживает восторгов дам. Trouble de la personnalitе ? type narcissique[11 - Trouble de la personnalitе ? type narcissique – расстройство личности нарциссического типа (фр.)] на лицо. К тому же, его отношение к людям оставляет желать лучшего, более того, он гедонист. Я не одобряю его поступки, хоть и не оправдываю остальных персонажей романа. Как мне кажется, во всём произведении нельзя найти ни одного положительного героя… Разве что продавщица цветом, mademoiselle Giron[12 - Mademoiselle Giron – мадемуазель Жирон (фр.)].

– Поразительно! Леди, Вы меня покоряете Вашими рассуждениями! Я, пожалуй, соглашусь с Вами. Хотя, даже продавщицу цветов трудно назвать положительной героиней, зная, как она поступит с одной из своих подруг…

Александр не льстил девушке, она действительно озвучила его мысли по поводу новомодного романа, по какой-то причине занявшего умы всех дам высшего общества.

– Скажите, а вы не слышали о Розефеллере?

– Вы о его «Принципе работы парового двигателя»? Или про психологические учения? Если про второе, то боюсь, я не смогу сказать ничего путного, его изыскания на эту тему кажутся мне несколько путанными… Лучше уже Гаупвиц и его «Психологические расстройства личности и посттравматические синдромы».

– Гаупвиц? Мне больше понравились его «Тонкие материи». Его рассуждения о сущности мироздания весьма интересны и неоднозначны.

– Ммм, я только начала читать, пока ничего сказать не могу. Предпочитаю не делать поспешных выводов о книге, лучше дочитать до конца.

– А что на счёт паровых двигателей?

– Преобразование энергии водяного пара в механическую работу звучит заманчиво, однако у меня возникает ряд вопросов…

Александр был очарован этой смелой юной леди, так легко рассуждающей на темы, о которых не даже не слышали многие дамы высшего общества. Во время разговора её лицо чуть раскраснелось, глаза сверкали неподдельным интересом.

Вальс закончился, и Александр повел девушку обратно.

– Премного благодарен за танец, графиня Ксения.

– Спасибо Вам, кнесь.

Александр увидел, как отец и мать ищут кого-то в толпе танцующих и тут же вспомнил об основной цели бала. Хранитель Творской крепости ещё не избран, и вон, Мария держит в руках сосуд с пробудившимся духом.

– Графиня, я покину Вас ненадолго, но, с Вашего позволения, ангажирую Вас на полонез?

– С нетерпением буду ждать, кнесь Александр.

Александр поклонился даме и поспешил к отцу.

Глава 4

В Лазурной зале смолк гомон сотен голосов. Двери распахнулись и все склонили головы – вошёл император. Мужчина среднего роста с темными чуть вьющимися волосами и смеющимся взглядом голубых глаз, он был окружен аурой власти и силы, заставляющей всех склоняться перед могуществом правителя.

– Ваше Императорское Высочество… – Поклонилась чета Володковских-старших.

– Рад Вас видеть, prince, princesse[13 - Prince, princesse – князь, княгиня (фр.)]. У вас всё готово?