Книга Педагогическая поэма. Полное издание. С комментариями и приложением С. С. Невской - читать онлайн бесплатно, автор Антон Семенович Макаренко. Cтраница 17
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Педагогическая поэма. Полное издание. С комментариями и приложением С. С. Невской
Педагогическая поэма. Полное издание. С комментариями и приложением С. С. Невской
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Педагогическая поэма. Полное издание. С комментариями и приложением С. С. Невской

Примечания

1

Губнаробраз – Губернский отдел народного образования.

2

Речь идет о втором городском начальном училище им. Куракина в г. Полтаве (школа размещалась в здании губернского отдела народного хозяйства на Соборной площади, 10; занятия проходили во второй половине дня), которым заведовал А. С. Макаренко с августа 1919 г. до перехода на работу в колонию в Трибах.

3

Реформаторумы – детские тюрьмы, учреждения для перевоспитания несовершеннолетних правонарушителей.

4

Социальное воспитание (Соцвос) – имеется в виду концепция общественного воспитания для всех детей.

5

Сто пятьдесят миллионов – имеются в виду денежные знаки 1920 г.

6

Пан – в греческой мифологии бог лугов, полей, покровитель пастухов, охотников и рыболовов. А. С. Макаренко имеет в виду картину М. А. Врубеля (1856–1910) с изображением Пана, написанную художником в 1899 г. («Пан»).

7

Речь идет об особой продовольственной комиссии по снабжению Первой запасной армии во время Гражданской войны.

8

Соцвосовский – речь идет о «выговоре» (проникновенной речи), типичном для сотрудников соцвоса (социальное воспитание).

9

Речь идет о Кие, первом легендарном правителе г. Киева, и его братьях Щеке и Хориве. По преданию, они основали город.

10

Рятуйте (укр.) – помогите, спасите, караул.

11

Врангель Петр Николаевич (1878–1928) – барон, российский генерал-лейтенант (1918 г.); с апреля 1920 г. возглавлял Добровольческую (белую) армию на Юге России. В конце 1920 г. эмигрировал.

12

Имеются в виду националистические настроения среди украинских кулаков; желто-блакитное (желто-голубое) знамя (символ петлюровцев) было у контрреволюционных националистов на Украине.

13

Допр – дом принудительных работ – закрытое учреждение для заключенных Наркомюста УССР; в РСФСР – исправительно-трудовой дом.

14

Бурса – в дореволюционной России название общежития при духовных училищах и семинариях с казенным содержанием.

15

Имеется в виду Комиссия по делам несовершеннолетних правонарушителей при отделах народного образования. Эти комиссии, организованные на основании Декрета СНК РСФСР от 9 (22) января 1918 г. и состоящие из председателя в лице педагога, юриста и врача, занимались разбором дел несовершеннолетних правонарушителей.

16

Утермарковские печи – печи из кирпича в форме вертикальных цилиндров, обшитые железом.

17

Опера Александра Сергеевича Даргомыжского (1813–1869) «Русалка» (1855 г.).

18

Губпродком губюротдела – продовольственная комиссия губернского юридического отдела.

19

Подорвать – убежать.

20

Урки, уркаганы (блатн., жарг.) – воры.

21

Сявки (блатн., жарг.) – мелкий воришка, низкий, трусливый, лишенный достоинства человек.

22

Мак-Кинли, Уильям (1843–1901) – 25-й президент США (1897–1901 гг.).

23

Завкол – заведующий колонией.

24

Рижен – колышек на краю саней.

25

Цитата из Библии (Матфей, 7, 7; Лука, 11, 9).

26

Цитата (речь Луки) из пьесы Максима Горького «На дне» (1902 г.).

27

Комнезам – Комитет незаможних (неимущих) крестьян-бедняков (в РСФСР – комбеды).

28

Анархизм – общественно-политическое течение, которое выступало за немедленное уничтожение всякой государственной власти.

29

Имеется в виду голод в Поволжье и на Юге России в 1921–1922 гг.

30

Речь идет о «полках» украинских политических деятелей: Симона Васильевича Петлюры (1879–1926), с февраля 1919 г. глава Директории (правительства Украины), в 1920 г. был выслан в Польшу; и Нестора Ивановича Махно (1889–1934) – анархист, в 1921 г. эмигрировал в Румынию.

31

Освиченный (укр.) – образованный.

32

Не чипай (укр.) – не тронь.

33

Дуже – очень.

34

Грак (укр.) – грач, в переносном смысле – некультурный, жадный, грубый человек.

35

Ось! – Вот!

36

Ледащо – лодырь.

37

Мамай (?—1380) – татарский темник, фактический правитель Золотой Орды; потерпел поражение от московского князя Дмитрия Донского в битвах на р. Вожа (1378 г.) и на Дону (Куликовская битва 1380 г.). Макаренко ошибочно или в шутку называет Мамая казаком.

38

Втручение – вмешательство.

39

Хист – талант.

40

Скокарь (жарг.) – грабитель.

41

Гринько Григорий Федорович (1890–1938) – нарком просвещения УССР в 1920–1922 гг.

42

Кат (укр.) – палач.

43

Пушкин Александр Сергеевич (1799–1837), великий русский писатель и поэт, родоначальник новой русской литературы, создатель русского литературного языка; Короленко Владимир Галактионович (1853–1921), русский писатель и публицист, почетный академик Петербургской АН (1900–1902), почетный академик Российской АН (1918); Мамин-Сибиряк Дмитрий Наркисович (настоящая фамилия Мамин) (1852–1912), русский писатель; Вересаев Викентий Викентьевич (настоящая фамилия Смидович) (1867–1945), русский, советский писатель; Горький Максим (настоящие имя и фамилия Алексей Максимович Пешков) (1868–1936), русский, советский писатель, общественный деятель, литературный критик и публицист, инициатор создания и первый председатель Правления Союза писателей СССР.

44

Имеется в виду уничтожение самогонных аппаратов у хуторян.

45

Имеется в виду скульптура Праксителя (ок. 390–330 гг. до н. э.) – мифического героя Геракла.

46

Выженэм (укр.) – выгоним.

47

Имеется в виду роман Ивана Сергеевича Тургенева (1818–1883) «Дворянское гнездо» (1859 г.).

48

Имеется в виду рассказ Федора Михайловича Достоевского (1821–1881) «Мальчик у Христа на елке» (1876 г.).

49

Свободное воспитание – направление в педагогике второй половины XIX – начала XX в., отвергавшее право взрослых на систематическое и планомерно организованное воспитание, образование и обучение ребенка в рамках обязательного учебного процесса.

50

Имеется в виду мысль Льва Николаевича Толстого (1829–1910) о «непротивлении злу насилием».

51

Не важил (укр.) – не взвешивал.

52

Иоганн Генрих Песталоцци (1746–1827), выдающийся швейцарский педагог, автор педагогического романа «Лингард и Гертруда» (1781–1787 гг.); Жан Жак Руссо (1712–1778), знаменитый французский просветитель, философ, писатель, педагог, автор романа в письмах «Юлия, или Новая Элоиза» (1761 г.), романа-трактата «Эмиль, или О воспитании» (1762 г.); Пауль Наторп (1854–1924), известный немецкий философ и педагог; Павел Петрович Блонский (1884–1941), русский, советский педагог, психолог, историк философии, профессор, доктор педагогических наук.

53

О габерсупе речь идет в пьесе русского писателя Николая Васильевича Гоголя (1809–1852) «Ревизор» (пост. 1836 г.), 1-й акт, 3-е действие.

54

Аракчеевщина – политика крайней реакции, политического деспотизма, проводившаяся Алексеем Андреевичем Аракчеевым (1769–1834) – русским государственным деятелем.

55

Педология – наука о ребенке, возникшая в конце XIX – начале XX в. в США, имеющая практико-ориентированный характер и ставящая задачу всестороннего изучения ребенка и составления целостного представления о его жизни и психическом развитии. Постановление ЦК ВКП (б) от 4 июля 1936 г. «О педологических извращениях в системе наркомпросов» фактически наложило запрет на исследования в области возрастной психологии и педагогического поиска экспериментального характера.

56

ЧК – Чрезвычайная комиссия по борьбе с контрреволюцией, саботажем и спекуляцией.

57

РКИ – Рабоче-крестьянская инспекция.

58

Зозулястая (укр.) – пестрая, рябая, похожая на кукушку.

59

Псувати (укр.) – портить, пакостить.

60

Коллектор – учреждение, в которое поступали беспризорные дети и где их распределяли по детским домам, интернатам и колониям.

61

Спидныця (укр.) – юбка.

62

Речь идет о знаменитом романе американского писателя Марка Твена (настоящее имя Сэмюэл Клеменс) (1835–1910), написанном в 1876 г.

63

Говорится о Русско-японской войне 1904–1905 гг.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги