Книга Коррупция при дворе Короля-Солнце. Взлет и падение Никола Фуке - читать онлайн бесплатно, автор Винсент Дж. Питтс. Cтраница 9
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Коррупция при дворе Короля-Солнце. Взлет и падение Никола Фуке
Коррупция при дворе Короля-Солнце. Взлет и падение Никола Фуке
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Коррупция при дворе Короля-Солнце. Взлет и падение Никола Фуке

127

Подробнее об этом см. в главе 1.

128

Эти непривилегированные, наиболее многочисленные социальные группы в дореволюционной Франции также именовались «третьим сословием» (от лат. tertius status, фр. tiers état). В отличие от первых двух сословий (дворянство, духовенство) третье сословие платило налоги в королевскую казну. В лице состоятельной верхушки горожан (буржуазия; Bourgeoisie от фр. bourg – город) оно имело представительство на Генеральных штатах, преобладало в составе и играло весьма значимую роль в деятельности столичного и провинциальных парламентов. // Генеральные штаты (фр. États Généraux) – высшее сословно-представительское учреждение в 1302–1789 гг. Впервые были созваны в 1302 г., во время столкновения французского короля Филиппа IV с понтификом Бонифацием VIII. Генеральные штаты были совещательным органом, созываемым королевской властью для оказания помощи правительству. Основной их задачей являлось утверждение новых налогов. Каждое из трех сословий заседало в Генеральных штатах отдельно от других и, независимо от числа представителей, обладало лишь одним голосом.

129

Следует отметить, что в дореволюционной Франции полностью отсутствовала унификация в фискальной сфере, – особенность, характерная для феодального общества. Эта черта порождала чрезвычайную сложность и запутанность финансовой системы государства и определенно не способствовала повышению динамики товарно-денежных отношений. Фактически в каждом отдельном городе или провинции существовала собственная внутренняя налоговая система. Обычным явлением было и откровенное несоответствие размеров налогов, взимаемых с соседних либо близлежащих хозяйств. По любопытному наблюдению французского историка и мыслителя Алексиса де Токвиля (фр. Alexis-CharlesHenri Clérel de Tocqueville; 1805–1859), данная ситуация нередко порождала у многих, в том числе и преуспевающих, крестьян стремление притвориться нищими, чтобы избежать повышенного внимания со стороны корыстолюбивых сборщиков налогов.

130

Речь идет о провинциальных выборных представительных учреждениях Франции времен Старого режима, иные из которых действовали вплоть до Французской революции (1789–1799). Истоки этих институтов до сих пор темны. Одни историки полагают, что эти организации произрастают из феодальных курий, возникавших вокруг герцогов и других местных феодалов; другие ученые видят их начало в исторически зримом стремлении власти согласовывать новые налоги с подданными, относя появление провинциальных штатов к периоду не ранее XIV столетия. Исследователи пока не знают, было ли время, когда все провинции Франции обладали États. // В данном случае имеется в виду возобладавшая со времен Ришелье тенденция политики абсолютизма, связанная с «тихой» ликвидацией местных сословно-представительных учреждений, инициатива созыва которых (как и Генеральных штатов) традиционно являлась прерогативой короля.

131

Здесь: главное подразделение регионального управления финансами во Франции в XVI–XVII вв.

132

Здесь, буквально: фр. «страны выборов».

133

Здесь, буквально: фр. «страны государства».

134

Габель (фр. gabelle) – непопулярный налог на соль во Франции до 1790 г. Термин gabelle происходит от латинского gabulum (налог). Во Франции габель первоначально применялся к налогам на все сырьевые товары, но постепенно был ограничен только налогом на соль.

135

Столетняя война (фр. Guerre de Cent Ans, англ. Hundred Years’ War) – название серии тяжелых, кровопролитных военных конфликтов между Англией и ее союзниками, с одной стороны, и Францией и ее союзниками – с другой, происходивших на протяжении более чем столетнего периода (приблизительно с 1337 по 1453 г.).

136

Bonney, Failure, 12; Chéruel, Fouquet, 1: 332 n 1.

137

Налог на государственные должности и привилегии в XVI в.

138

Здесь, буквально: фр. «десятый, безвозмездное предоставление имущества». Имеется в виду налог, взимавшийся при Старом режиме в пользу королевской власти с доходов духовенства.

139

Bayard, Monde des fnanciers, 45–74; Collins, Fiscal Limits, 109–35. О rentes см.: Béguin, Financer la guerre, 23–34. О продаже должностей см.: Mousnier, Vénalité; Doyle, Venality, 1–25.

140

Здесь идет речь о совместном коммерческом объединении с целью исполнения финансовых обязательств его участников.

141

Bosher, Chambres, 25.

142

Там же, 25; Bonney, Debts, 6–7; Dent, Financial Administration, 249–56; Dent, Clientèles, 56–58. Шармель (Trésoriers, 410) отмечает, что к XVII веку термины partisan и traitant стали «практически синонимами».

143

Bonney, Debts, 176–77. См. также: Chauleur, Traitants, 18–25, где исследуются prête-noms, 24.

144

Bonney, Failure, 13–17.

145

Там же, 13–17; о механизмах налогового лизинга см.: 15–17. 10. Bonney, Secret Expenses, 830–31; Weiss, Acquits, 53–54, 74–76.

146

Здесь, буквальный перевод с фр.: «королевский указ о наличных средствах».

147

Bonney, Secret Expenses, 827; Dent, Crisis in Finance, 84–85; Weiss, Acquits, 74–76.

148

Подробнее об этом см. в главе 1.

149

Bonney, Debts, 304 table 1.

150

Там же, 228 и 228 n 4.

151

То есть сумма доходов приблизительно в окончательном размере, без учета различных дополнительных издержек.

152

Там же, 225–26.

153

Там же, 247–48.

154

Речь идет о событиях, связанных с истощением финансовой системы Франции за годы ее участия в Тридцатилетней войне. В 1648 г. правительство решило отменить paulette (сбор, гарантировавший наследственность должностей), ущемив тем самым прежде всего материальные интересы «дворянства мантии».

155

Dent, Crisis in Finance, 78–83.

156

BnF, CC Colbert 235: fols. XXIII verso – XXV, December 24, 1654; Lair, Foucquet, 1: 342–43, 347; Dent, Financial Administration, 253–54. Об Эрваре см.: Dulong, Hervart; о характере ведения дел Мазарини см.: Dulong, Mazarin et l’argent; Dulong, Fortune; Dessert, Fortune du Cardinal Mazarin.

157

Lair, Foucquet, 1: 351–52; Bonney, Debts, 250–51. Дент (Crisis in Finance, 67–68) доказывает, что Фуке получил назначение за свое умение убеждать и как человек Мазарини, а не за техническую компетентность в области финансов. См. также: Dent, Financial Administration, 246.

158

Bonney, Debts, 250–51.

159

Об этом см. сноску 18 на с. 67.

160

Dent, Crisis in Finance, 65–66.

161

Там же, 69; Dent, Clientèles, 53–56, 58. Дюлон (Mazarin et l’argent, 172) отмечает, что изначально Фуке не возражал против назначения Эрвара.

162

Здесь: труднопереводимое историческое понятие, фиксирующее весьма значимые особенности французского общества при Старом режиме. В данном случае, скорее, подразумевается неформальная группа финансистов (клиентов) во главе с высокопоставленным и влиятельным патроном, организованная и опекаемая последним с целью достижения важных интересов всех ее участников.

163

Dent, Crisis in Finance, 73–76; Dent, Clientèles, 50, 56; Uzman, Kinship, 26–30, 263–67; Piccioni, Bruant des Carrières, 424–25.

164

Dent, Clientèles, 57.

165

Расчеты см.: Dessert, Argent, 162, где оговаривается приблизительный характер расчетов из-за трудностей со сбором данных. Дессер рассчитывает суммы гросс, до вычетов. Бонни (King’s Debts, 315–17) оценивает суммы, авансированные traités (контракторами) в целом, в 240 миллионов ливров гросс, но вычеты за те же годы – в 173 миллиона ливров. Другие цифры, которые он приводит, не полны и не могут быть сравнимы с оценками Дессера. Об идентификации финансистов см.: Dessert, Chambre de justice, 864–65; Dent, Clientèles, 56–57.

166

Lair, Foucquet, 1: 440. См. также: Dent, Crisis in Finance, 68.

167

Dent, Crisis in Finance, 69–70. Дент приходит к этой цифре, подогнав к ней результаты расчетов Ормессона, 68–69. См. также: BnF, Ms. Fr. 16533: fols. 15–17, список кредиторов Фуке; BA, Ms. Fr. 7167: fols. 163–77, Assets and Liabilities, 1653, 1661, 1663. Défenses, 13: 32–38, Interrogation, 9 марта 1662.

168

Здесь: имеются в виду судебные и прокурорские чины, а также – высшие административные чиновники.

169

Lair, Foucquet, 1: 355–56.

170

Там же, 360–61; Dessert, Argent du sel, 171–80. См. также: Défenses, 2: 206–19, 4: 156–57, 5: 1–13. Дюлон (Mazarin et l’argent, 62) отмечает, что объяснения Фуке со временем видоизменялись.

171

Пансион (фр. pension, от лат. pensio – платеж, взнос, арендная плата.

172

Lair, Foucquet, 1: 362–72 passim.

173

Там же, 365–70; Bluche, Louis XIV, 70.

174

Окинкур Шарль де Монши, маркиз д’ (1599–1658) – маршал Франции.

175

Lair, Foucquet, 1: 379–82; Pujo, Condé, 238–39.

176

Жак д’Этамп, маркиз де ла Ферте-Имбо (1590–1663) – маршал Франции.

177

Мазарини – Кольберу, 12 июня 1657, в Lair, Foucquet, 1: 408. См. также: Bonney, Debts, 252–54.

178

Lair, Foucquet, 1: 407–8.

179

Фуке – Мазарини, 26 июня 1657, в Colbert, Lettres, 1: 501–3, цитата 502.

180

Bonney, Debts, 254. Лер (Foucquet, 1: 427) приводит цифру 10,5 миллиона ливров нетто; аналогично у Дюлон (Mazarin et l’argent, 157–58).

181

Lair, Foucquet, 1: 403–5; Petitfls, Fouquet, 136–37.

182

Орден Святого Духа (фр. Ordre du Saint-Esprit), высший орден Французского королевства. Создан 31 декабря 1578 г. Генрихом III. Распущен в 1830 г. королем Луи Филиппом I. Целью ордена провозглашалась защита католической веры и особы короля: девиз ордена «Duce et Auspice» (Предводительствуя и покровительствуя). Резиденцией ордена стал монастырь Больших Августинцев в Париже, в котором происходили ежегодные церемонии принятия в орден и хранилась его казна. Король Франции являлся сувереном и гроссмейстером ордена, в составе которого было 100 членов. В рассматриваемую эпоху – традиционно официальный получатель доходов от продажи государственных должностей.

183

Пьер Сегье (фр. Pierre Séguier; 1588–1672) – единственный герцог де Вильмор. Канцлер Франции (с перерывами в 1650–1651 и 1652–1656). Член Французской академии (кресло № 1 [1635–1643]).

184

Défenses, 2: 245–62 passim. См. также: Bastille, 2: 352–57, December 2, 1664; Lair, Foucquet, 1: 458–60. В разнообразных заявлениях и показаниях Фуке аргументы и объяснения часто повторяются. Цитаты из Défenses выбраны скорее как наиболее показательные, чем исчерпывающие.

185

Здесь, буквально: фр. «последний по счету»; наибольший.

186

Здесь, буквально: «задолженность чистая».

187

Lair, Foucquet, 1: 475–79, цитата 478. BnF, CC Colbert 235: fols. XXV–XXVI, Commission, January 28, 1659.

188

Lair, Foucquet, 1: 479.

189

Dessert, Fouquet, 135. О коммерции, партнерствах и приватирстве см.: Dessert, Fouquet, 130–44; Petitfls, Fouquet, 189–200, 216–26; Uzman, Kinship, 44–48, 74–78.

190

Здесь: корсарство, морской грабеж.

191

Приватиры (англ. privateer) – частные лица, которые с разрешения верховной власти воюющего государства использовали вооруженное судно с целью захвата торговых кораблей неприятеля, а в известных случаях – и нейтральных держав. То же название применяется к членам их команд.

192

Конкарно (фр. Concarneau, брет. Konk Kerne) – в настоящее время коммуна во Франции, в департаменте Финистер, являющаяся крупным рыболовным портом.

193

Йё (фр. Île d’Yeu) – остров в Бискайском заливе в 20 км от атлантического побережья Франции в Стране Луары. В настоящее время принадлежит французскому департаменту Вандея. // Земли Луары (Пеи-де-ла-Луар, фр. Pays-de-la-Loire) – регион на западе Франции. Главный город – Нант.

194

Старинный бретонский род. Семейная традиция возводила эту аристократическую фамилию к брату позднеримского императора Максима. Существенно, что ее носители находились в родстве с семейством герцогов де Роган и с французским королевским домом: прапрабабка Жана Эмманюэля де Рьё, маркиза д’Ассерак, была сестрой Екатерины де Роган, прапрабабки короля Генриха IV.

195

Lair, Foucquet, 1: 453–55; Petitfls, Fouquet, 224–25.

196

Бель-Иль (фр. Belle-Île-en-Mer, брет. Enezar Gerveur, лат. Vindilis), остров в Бискайском заливе у побережья Бретани. В XVII в. остров был приобретен суперинтендантом финансов Франции Никола Фуке, который начал превращать его в неприступную крепость. Впоследствии, когда Фуке постигла опала, Бель-Иль был передан королю. В правление Наполеона I носил название также Острова Жозефины (фр. Île Joséphine). Ныне остров входит в департамент Морбиан.

197

То есть бухта Бискайского залива на западном побережье Франции. В настоящее время в департаменте Морбиан (супрефектура Лориан).

198

Альбер де Гонди дю Перрон, маркиз де Бель-Иль, герцог де Рец (фр. Albert de Gondi du Perron, duc de Retz; 1522–1602), «единственный фаворит» французского короля Карла IX (Валуа). Камергер, затем герцог де Рец и маршал Франции (1573).

199

Подробнее о нем см. в главе 1.

200

Dessert, Fouquet, 162; Petitfls, Fouquet, 225.

201

Petitfls, Fouquet, 216–22; Dessert, Fouquet, 136–39.

202

Dessert, Fouquet, 161–62. О доходах Анри II де Конде в 1651 году, о 425 000 ливров см.: Labatut, Ducs et pairs, 258.

203

Lair, Foucquet, 1: 534.

204

Франсуа Ватель (фр. François Vatel, урожденный Fritz Karl Watel; 1631–1671) – французский метрдотель швейцарского происхождения. Второпях покончил самоубийством из-за беспокойств, что к столу приглашенных принцем Конде именитых гостей в Шантильи не поспеет свежая морская рыба. Однако рыба поспела вслед за самоубийством, поскольку предусмотрительный повар подстраховался, заказав ее сразу в разных портах. Его имя стало нарицательным во Франции для поваров, готовых на все из любви к своему искусству, а его биография превратилась в символ профессиональной чести рестораторов. Вателя, «чья золотая голова способна была вместить заботу о целом государстве», еще при жизни считали великим. Его искусству гениального кулинара изумлялись Корнель и Мольер, а Мазарини, Кольбер и Филипп Орлеанский брали Вателя напрокат у его первого знатного хозяина – министра Фуке.

205

Bastille, 2: 370–73, December 3, 1664. См. также: Défenses, 10: 152–53.

206

Pitts, Mademoiselle, 18–20. О состоянии Ришелье см.: Bergin, Richelieu, 293–311.

207

Анна Мария Луиза Орлеанская (Anne Marie Louise d’Orléans de Montpensier; 1627–1693) – французская принцесса королевской крови, герцогиня де Монпансье. Племянница короля Людовика XIII. Известна как «великая мадемуазель», активная участница Фронды, автор знаменитых «Мемуаров». Прославилась своими весьма решительными действиями во время вооруженных столкновений в Париже. Лично участвовала в военных действиях, номинально возглавляла одну из армий принцев. 2 июля 1652 г. герцогиня спасла принца Конде вместе с его приближенными, ведя огонь из пушек по королевским войскам и контролируя ворота в город. Впервые опубликованные в 1729 г. мемуары герцогини де Монпансье обладают важными литературными и историческими достоинствами. Анна с рождения имела титул Мадемуазель, обычно относившийся к незамужним внучкам, племянницам и двоюродным сестрам короля. Отец Анны, герцог Гастон Орлеанский, носил титул Месье (см. выше), а после воцарения короля Людовика XIV Гастон стал именоваться «Великий Месье». Это позволяло выгодно отличать его от племянника, брата Людовика XIV Филиппа Анжуйского, получившего титул «Малого Месье». Вслед за отцом Анна также прибавила к титулу приставку «Великая» («Гранд») (фр. La grande Mademoiselle).

208

О Фуке как покровителе искусств см.: Lair, Foucquet, 1: 535–39; Fumaroli, Poète, 185–91; Petitfls, Fouquet, 258–74; Duchène, La Fontaine et Fouquet; McGowan, La Fontaine; Châtelain, Fouquet; Bury, La culture Fouquet.

209

Франсуа VI де Ларошфуко (фр. François VI, duc de La Rochefoucauld; 1613–1680), герцог де Ларошфуко – выдающийся французский писатель, автор сочинений философско-моралистического характера.

210

Мари Мадлен де Лафайет (урожденная Мари Мадлен Пиош де ла Вернь, фр. Marie-Madeleine Pioche de La Vergne; по мужу графиня де Лафайет, фр. Comtesse de La Fayette; в русской традиции часто просто госпожа де Лафайет или мадам де Лафайет; 1634–1693) – французская писательница, автор романа «Принцесса Клевская» (1678).

211

Мари де Рабютен-Шанталь, маркиза де Севинье (фр. Marie de Rabutin-Chantal, marquise de Sévigné; 1626–1696) – французская писательница, автор «Писем», крупнейшего во французской словесности эпистолярия.

212

Мадлен де Скюдери (фр. Madeleine de Scudéry; 1607–1701) – французская писательница.

213

Жан де Лафонтен (фр. Jean de La Fontaine; 1621–1695) – французский баснописец.

214

Тома Корнель (фр. Thomas Corneille; 1625–1709) – французский драматург и либреттист, младший брат Пьера Корнеля. Пьер Корнель (фр. Pierre Corneille; 1606–1684) – французский поэт и драматург, отец французской трагедии.

215

Жан Батист Поклен (фр. Jean-Baptiste Poquelin, театральный псевдоним Мольер, фр. Molière; 1622–1673) – великий французский комедиограф, создатель классической комедии, актер и директор театра, известного как труппа Мольера (Troupe de Molière, 1643–1680).

216

Шарль Перро (фр. Charles Perrault; 1628–1703) – французский поэт, критик эпохи классицизма, автор «Сказок матушки Гусыни».

217

Исаак де Бенсерад (фр. Isaac de Benserade; 1612 –1691) – французский придворный поэт, драматург.

218

Валантэн Конрар (фр. Valentin Conrart; 1603 –1675) – французский писатель.

219

Подробнее об этом см. в главе 1.

220

Fumaroli, Poète, 181.

221

Поль Пелиссон (или Пеллисон-Фонтанье; фр. Paul Pellisson; 1624–1693) – французский литератор.

222

Там же, 144. О начале карьеры Пелиссона см.: 138–50, 159–76 passim. См. также: Ranum, Artisans, 236–46.

223

Марк Фумароли (фр. Marc Fumaroli; р. 1932) – современный французский историк, эссеист.

224

Fumaroli, Poète, 167.

225

Lair, Foucquet, 1: 481.

226

Здесь: пьеса П. Корнеля «Эдип».

227

Fumaroli, Poète, 181–85.

228

Sévigné, Lettres, 1: 108–9, Севинье – Бюсси-Рабутену, 19 июля 1655.

229

Lair, Foucquet, 1: 519.

230

О нем см. в главе 1.

231

Там же, 420, 540; Dessert, Fouquet, 155; Saunders, Library. Подробная опись была подготовлена членами королевской комиссии после опалы Фуке: BnF, Ms. Fr. 9438: fols. 1–175v., «Опись книг, обнаруженных в Сен-Манде», 31 июля 1665.

232

Имеется в виду Венсенский замок (фр. Château de Vincennes), построенный для королей Франции в XIV–XVII столетиях в Венсенском лесу, на месте охотничьего поместья XII века. Вокруг замка сложился город Венсен, сегодня – юго-восточное предместье Парижа.

233

Луи Лево, реже Луи ле Во (фр. Louis Le Vau или Levau; 1612–1670) – французский архитектор, один из виднейших представителей французского классицизма. Первый королевский архитектор (1653–1670).

234

Сен-Манде (фр. Saint-Mandé) – город и коммуна во Франции, находится в регионе Иль-де-Франс. Департамент коммуны Валь-де-Марн.

235

В настоящее время Национальная библиотека Франции (фр. Bibliothèque nationale de France, сокращенно BNF) – библиотека в Париже, самое богатое собрание франкоязычной литературы в мире. Одна из старейших библиотек Европы.

236

Lair, Foucquet, 1: 420.

237

Petitfls, Fouquet, 171–73.

238

Никола Пуссен (фр. Nicolas Poussin, 1594–1665) – выдающийся французский художник.

239

Ламберт Сустрис (ок. 1515–1584) – нидерландский художник.

240

Антонис Мор (Антонио Моро, Антонис ван Дасхорст Мор, нидерл. Mor van Dashorst, Anthonie; ок. 1519 – между 1576 и 1578) – выдающийся нидерландский портретист.

241

Паоло Веронезе (итал. Veronese, Paolo; 1528–1588) – венецианский художник позднего Возрождения. Настоящее имя – Паоло Кальяри (Cagliari) или Калиари (Caliari), по прозвищу Веронезе.

242

Луи Фуке (1633–1702) – советник-клерк при Парижском парламенте, епископ Агдский (1658), духовник короля Людовика XIV (1659). В дальнейшем оказался в опале одновременно со своим знаменитым братом.

243

Blunt, Art and Architecture, 233. О потолочных росписях Лебрёна см.: Mérot, Vaux-le-Vicomte.

244

Во-ле-Виконт (фр. Château de Vaux-le-Vicomte) – классическая французская усадьба-дворец, расположенная в окрестностях Мелёна, в 55 км к юго-востоку от Парижа. Построена в 1658–1661 гг.

245

Дворец Фонтенбло (фр. Château de Fontainebleau) – дворец эпохи Возрождения на территории департамента Сена и Марна. Вокруг дворца вырос город Фонтенбло. Постоянная резиденция многих французских монархов (от Людовика VII до Наполеона III).

246

Андре Ленотр (фр. André Le Nôtre; 1613–1700) – выдающийся французский ландшафтный архитектор.