Книга Перстень Колдуна из Помпеи. Проклятые Артефакты - читать онлайн бесплатно, автор Светлана Гильман
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Перстень Колдуна из Помпеи. Проклятые Артефакты
Перстень Колдуна из Помпеи. Проклятые Артефакты
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Перстень Колдуна из Помпеи. Проклятые Артефакты

Перстень Колдуна из Помпеи

Проклятые Артефакты


Светлана Гильман

© Светлана Гильман, 2022


ISBN 978-5-4485-6463-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава 1

Солнечный луч проник в окно небольшой лондонской квартиры, прогулялся по спальне и осветил лица молодых людей – юноши и девушки. Они спали крепким сном счастливых людей, только вчера вернувшихся из утомительного путешествия, и, наконец-то, отдавшихся своей любви. И действительно, Тед Спенсер и Эллис Фортескью только вчера вернулись из долгого, опасного, но увлекательного путешествия в прошлое, в Шотландию 14-го века, где они обрели друзей, нашли волшебные артефакты, открыли друг другу свои чувства, но и нажили себе грозных врагов.

Эллис открыла глаза и улыбнулась – она лежала в объятиях Теда. «Как приятно спать в объятиях любимого! Я даже не ожидала, что Тед может быть таким нежным, внимательным, ласковым, терпеливым, и подарить столько любви и наслаждения; к тому же он еще и романтик – обставил комнату свечами и осыпал меня лепестками роз», – подумала она, блаженно вздохнула, закрыла глаза и уснула вновь. Спустя два часа Эллис проснулась и, с разочарованием, обнаружила, что в кровати она одна. Она завернулась в одеяло и вышла из спальни. Её любимый был на кухне и колдовал над завтраком. Нет, колдовал не в прямом смысле этого слова.

– Доброе утро, мой любимый, – сказала Эллис. Тед обернулся на ее голос и улыбнулся.

– Доброе утро, моя принцесса. Как спалось?

– Чудесно. Как никогда в жизни. А ты над чем колдуешь?

– Над омлетом. Но свою палочку я не использую. Умывайся, одевайся, а то я ужасно голоден.

– Тогда не буду тебя задерживать, – улыбнулась Эллис и пошла выполнять его распоряжения. Тед посмотрел ей вслед. Он и не предполагал, что получит такой подарок от любимой – волшебную ночь любви. О том, что произошло между ними, он даже и не мечтал. Нет, неправда, конечно, мечтал, но не надеялся. Как же это прекрасно – отдавать ей всего себя, не требуя ничего взамен! И как это приятно чувствовать её любовь, нежность. Тед отогнал от себя приятные воспоминания и вернулся к своему занятию.

– Тебе помочь? – Эллис уже умылась, оделась и причесалась.

– Можешь сварить кофе. Или ты предпочитаешь чай?

– Кофе. Но откуда свежие продукты? – удивилась девушка.

– Тут, за углом, супермаркет. После такой ночи я проснулся ужасно голодным.

– Правда? Думала, что ты будешь чувствовать несколько другой голод.

– А я и чувствую, – он притянул её к себе, обнял и начал целовать. Эллис его легонько оттолкнула.

– У тебя сейчас всё сгорит.

– Ты, как всегда, права, – ответил Тед и вернулся к своему занятию. Вскоре завтрак был готов, и они накрыли на стол. – Давно я не ел современную домашнюю еду, – сказал он.

– Хорошо всё-таки оказаться в нашем времени.

– Да, – Тед вздохнул.

– Неужели ты не рад? – спросила Эллис.

– Рад, конечно, но, – Тед вздохнул еще раз, – теперь мы будем видеться реже. Я буду опять работать, а ты…

– А я должна решить, чем мне заняться. Но ведь это не значит, что мы расстаёмся. Правда?

– Конечно, Эллис. Просто я привык всё время видеть тебя рядом, – Тед помолчал, прокашлялся, и сказал, глядя ей в глаза: – Эллис, выходи за меня замуж.

Она улыбнулась ему и положила свою ладонь на его.

– Как мило, Тед. Ты же знаешь, что я тебя люблю. И я знаю, что ты меня любишь. И, как я сказала на свадьбе сэра Персиваля, я очень хочу быть невестой. Но, Тед, нам же только восемнадцать.

– Мне уже день как девятнадцать.

– Да. Тед, нам ещё рано, понимаешь?

– Конечно. Просто мне не хочется тебя терять.

– Ты меня не теряешь. Мы будем опять встречаться, вместе проводить время. И это будет чаще, чем до нашего путешествия. Я…я буду оставаться у тебя на ночь.

– А что на это скажет твой отец?

– Не переживай на этот счет.

Тед взял чашку и отпил глоток.

– Как давно я не пил такого вкусного кофе.

– Да, учитывая, что в Шотландии кофе не было. А каковы твои планы на сегодня? – полюбопытствовала Эллис.

– Ещё не решил. Но обязательно нужно поместить дары феи Морганы в музей. Там они обретут покой, оттуда их никто не сможет взять, и они никогда не навредят людям. Нужно навестить и успокоить родителей. Я по ним очень соскучился. А каковы твои планы?

– Такие же – сообщить родителям, что я жива и здорова. А давай пойдем сейчас в Магистрат к моему отцу, а потом в музей. Можно было бы и наоборот, но там Кэтрин. А я хочу, чтобы мой отец узнал, что я вернулась, первым.

– Хорошо. Тем более я обещал вернуть ему тебя в целости и сохранности. Вот мне и представился случай.

Тед допил кофе и открыл лежащую на полу сумку, достал оттуда все вещи и поместил обратно волшебные артефакты, которые они принесли с собой из прошлого – зеркало, корону и браслет феи Морганы.

– Я готов, – сказал он.

– Я тоже. Пошли.

– Да. Только я тебе дам свою куртку. На улице дождь, а перемещаться из квартиры прямо в кабинет твоего отца мы не можем.

– А как же ты?

– За меня не беспокойся. У меня их несколько.

Они оделись и вышли на улицу. В куртке Теда Эллис себя чувствовала, как будто в его объятиях – так же тепло и уютно.

– Возьми меня под руку, – сказал Тед, нажал на свой перстень-портал, и они припорталились возле Магистрата. Миновав охранника, они поднялись на второй этаж и направились в кабинет мистера Фортескью.

– Надеюсь, что папа на месте, и один, – предположила Эллис. К ним подошел один из служащих.

– Вам помочь? – спросил он.

– Нет, нет, спасибо, нам назначено, и мы знаем куда идти, – отмахнулась от него девушка.

– Ты с ним круто, – хмыкнул Тед.

– Да, иногда они невыносимы.

– А я тут всегда теряюсь. Поэтому прибегаю к их помощи.

– Я тоже. Но только не на этом этаже. Вот мы и пришли, – Эллис постучала, и они услышали сердитый голос мистера Фортескью.

– В чем дело, Сэм? Я же просил мне не мешать!

Эллис открыла дверь и заглянула внутрь.

– Даже мне? – спросила она с улыбкой.

– Эллис! Доченька моя! Вернулась! – воскликнул мистер Фортескью.

– Папа! – они бросились друг другу навстречу и обнялись.

– Ты вернулась, цела? Всё в порядке? Как же я беспокоился, как скучал по тебе!

– Мистер Фортескью, я же обещал вернуть вам дочь в целости и сохранности, – сказал Тед, с улыбкой наблюдая эту трогательную встречу.

– Тед! Как я рад тебя видеть! – и, к изумлению Теда, мистер Фортескью обнял и его. – Но проходите, садитесь, рассказывайте. Когда вы вернулись? Наверняка вы голодны! Идем, перекусим!

– Папа, папа, успокойся. Мы не голодны – позавтракали у Теда. А вернулись вчера вечером, – успокоила отца Эллис.

– Почему же ты сразу не позвонила? – спросил мистер Фортескью.

– Так получилось, что у Теда вчера был день рождения. Мы пошли в ресторан, – объяснила Эллис.

– Вот как, – мистер Фортескью посмотрел на Теда, и тот смутился. – Поздравляю, Тед, и с днем рождения, и со счастливым возвращением.

– Спасибо, мистер Фортескью.

– Но рассказывайте. Куда же вас занесла судьба? И выполнили ли вы свою миссию? – попросил мистер Фортескью.

– Рассказывай, Тед, – толкнула его Эллис.

– Мы были недалеко, в Шотландии, правда, в 14-м веке, – начал рассказ юноша.

– Как интересно! – воскликнул мистер Фортескью.

– Нам нужно было найти три волшебных артефакта, принадлежавших фее Моргане, она из бессмертных. Нам это удалось. Хотите взглянуть? – спросил Тед.

– Конечно!

Тед вынул артефакты и протянул их мистеру Фортескью.

– Вот, в этом зеркале можно увидеть настоящее, прошлое и будущее, нужно лишь попросить. В этой короне вы можете прочесть любые мысли, а с этим браслетом вы можете понимать язык живтных и разговаривать с ними, – пояснил он.

– Удивительные вещи! – воскликнул мисер Фортескью. – Сейчас таких нет.

– А тебя что заинтересовало бы из них? – спросила у отца Эллис.

– Меня? Думаю, что корона.

– Тед выиграл её на настоящем рыцарском турнире.

– Правда? – во взгляде мистера Фортескью сквозило уважение и восхищение.

– Да, но это было не так уж тяжело, – поскромничал Тед.

– Совсем не тяжело! Особенно, когда обломок копья застрял в твоем плече, – возразила Эллис.

– Ты был ранен? Надеюсь, вы взяли с собой медикаменты? – встревожено спросил мистер Фортескью.

– Конечно. Иначе моя мама меня бы не отпустила. Кстати, из Эллис получился замечательный доктор, – Тед посмотрел влюбленным взглядом на свою подругу.

– Представляешь, папа, я не успела, и Теда лечил какой-то средневековый лекарь, который останавливал ему кровь каленым железом.

– Ужасно! И ты выдержал? – поразился его мужеству мистер Фортескью

– С трудом, – ответил Тед. – Если бы не волшебная мазь, и не ваша дочь, меня бы залечили до смерти.

– Вижу, у вас было много приключений. Тед, почему бы тебе не поужинать сегодня у нас? Расскажете вашу историю, – предложил мистер Фортескью.

– С радостью. Но сегодня я хотел бы навестить своих родителей. Они еще не знают, что я вернулся.

– Тогда завтра?

– Хорошо. С удовольствием. А сейчас я пойду в музей и отнесу эти артефакты.

– А … – в голосе мистера Фортескью прозвучала нерешительность. – Разрешите мне примерить корону?

– Конечно, – кивнул Тед.

– Спасибо. Это довольно любопытно, – мистер Фортескью одел корону. – Как приятно, что вас связывает такая большая любовь. Ну, не буду вас задерживать. До завтра, Тед. В семь вечера, не забудь.

– Спасибо, сэр. Я приду, – Тед собрал артефакты в сумку, и поднялся. Эллис последовала его примеру. – До свидания, мистер Фортескью.

– До свидания, Тед.

– Пока, папа. После музея я приду домой.

– Пока дочка. Жду.

Тед и Эллис вышли из Магистрата и переправились в музей, а мистер Фортескью позвонил домой и успокоил жену, сказав, что их младшая дочь вернулась в целости и сохранности. Потом он положил трубку и вздохнул.

«Как же я завидую этому молодому человеку, – подумал он. – Даю руку на отсечение, что в Шотландии у них были необыкновенные приключения. А у меня? Хоть бери, увольняйся, и отправляйся с ними. А почему нет? Конечно, нет. У них любовь, а я их буду только стеснять. Думаю, что моя дочка сделала правильный выбор. Тед – перспективный молодой человек. И правильно сделал, что отказался от моего предложения – нечего ему тут хиреть за бумагами, законами. Да и местные интриги ему не по плечу».

– Как же я соскучился! – воскликнул Тед, увидев Британский музей.

– Неужели? – улыбнулась ему Эллис. – Значит, ты скучал в моем обществе по музею!

– Ну что ты, – он обнял ее и притянул к себе.

– Я шучу, Тед. Ты в отдел?

– Нет, сначала к мистеру Мерлегу.

– Тогда я к Кэтрин. Буду ждать тебя там.

– Хорошо. Эллис, я хочу тебя кое о чем попросить, – замялся Тед.

– Конечно.

– Не рассказывай, пожалуйста, никому о Джеффри. Сначала я хочу разобраться во всём сам.

– Как скажешь, Тед.

На лестничной площадке Эллис повернула в отдел магии, а Тед направился к мистеру Мерлегу. Подойдя к кабинету, он постучал в дверь.

– Войдите, – услышал он знакомый голос.

– Можно? – Тед открыл дверь.

– Боже мой! Тед! Вы вернулись! Как я рад вас видеть! – и мистер Мерлег, позабыв всё величие и сдержанность английского джентльмена, бросился обнимать Теда.

– Я тоже очень рад вас видеть, мистер Мерлег! Рад вернуться!

– Ну, садитесь, рассказывайте, – мистер Мерлег позвонил своему секретарю. – Принесите нам два кофе, пожалуйста. Вы ведь будете кофе?

– Вообще-то я завтракал, но составлю вам компанию.

– Как прошло путешествие? Успешно?

Пока секретарь расставлял на столе кофе, Тед вынул из сумки дары феи Морганы.

– Вот, задание волшебницы Мериил выполнено.

– Что это? – удивился мистер Мерлег.

– Это – зеркало, – Тед протянул его своему начальнику, – в нем вы можете увидеть прошлое, настоящее и будущее. Его я нашел в склепе волшебника. Это – корона, в ней можно читать мысли. Её я выиграл на рыцарском турнире. А это – браслет, при помощи которого можно общаться с животными. Мне его дала девушка, которую я и мои друзья вырвали из лап инквизиции.

– С ума сойти, Тед! Но я ничего не понял, расскажите всё с самого начала.

– Конечно, мистер Мерлег, – и Тед кратко рассказал мистеру Мерлегу свою историю. Когда он закончил рассказ, мистер Мерлег вздохнул.

– Завидую вам, Тед. В моей жизни не было таких приключений. Впрочем, у меня никаких приключений не было. После окончания университета я пришел работать в музей, и с тех пор я здесь.

– Тогда я приглашаю вас со мной в следующее путешествие, – улыбнулся Тед.

– Ну, уж нет. Стар я уже для таких опасностей и приключений. Если я правильно помню, нам нужно сообщить адвокату Стару о вашем успехе.

– Да. Мистер Мерлег, я хотел бы вас попросить кое о чем.

– Конечно, Тед.

– Я могу сегодня взять отпуск? Ведь я только вчера вечером вернулся, и хотел бы навестить своих родителей.

– О чем речь! Сегодня вы свободны. Да и завтра тоже. Можете отдохнуть у родителей. Ведь вы давно их не видели.

– Спасибо большое. Я только зайду в отдел и помещу эти вещи под надежную охрану.

Тед вышел из кабинета и прошел в отдел истории магии, где он работал экскурсоводом. Как только он вошел в отдел, тут же увидел сестер, которые держались за руки и о чем-то разговаривали.

– Привет, Кэтрин, – поздоровался он.

– Привет, Тед. Рада, что влюбленная парочка благополучно вернулась.

– Кэтрин, – с упреком сказала ей Эллис.

– Разве это не правда? – спросила ее сестра.

– Конечно, правда, Кэт, – Тед подошел сзади к Эллис и обнял ее. Эллис сразу же накрыла его руки своими.

– Тебе тоже не помешало бы с кем-то встречаться, сестренка, – сказала она.

– А я и встречаюсь, – заговорщецки сказала им Кэтрин и подмигнула.

– Вот так новость! И с кем же? – поинтересовалась Эллис.

– Со своим соседом по отделу.

– Неужели с Томом? – удивился Тед.

– Да. Он прикольный парень, хоть и не волшебник.

– А что папа сказал? – поинтересовалась Эллис.

– Папа еще не в курсе. Но я не думаю, что он будет против. Конечно, в Маджик-Кросс с ним не пойдешь…

– Что ж, поздравляю! И папа обрадуется – обе его дочери встречаются с работниками Британского музея, – пошутила Эллис.

– Вернуть тебе твое рабочее место, Тед? – спросила Кэтрин.

– Не сейчас. Я зашел ненадолго. Повидался с мистером Мерлегом, теперь помещу артефакты в отдел. Хочу навестить родителей.

– Но где вас носило? – Кэтрин сгорала от любопытства.

– Недалеко. В Шотландии, – ответила Эллис.

– В Шотландии? Все это время вы были в Шотландии и ни разу о себе не подали весточки? Ты шутишь?

– Нет. Какие шутки? Просто мы были в прошлом. Завтра вечером Тед придет к нам на ужин, и мы все вам расскажем.

– Почему завтра? – удивилась Кэтрин.

– Так папа решил. Мы были у него сегодня утром.

– Что ж, придется подождать.

Тем временем Тед выбрал стол, выставил туда зеркало, корону и браслет феи Морганы, и запечатал их специальным заклинанием.

– Красивые вещи! – воскликнула Кэтрин.

– Да, но очень опасные, – ответил Тед. – Идем, дорогая? – обратился он к Эллис.

– Да. Я домой, Кэт.

– До встречи. Пока, Тед. Я рада, что вы вернулись целыми и невредимыми.

– Спасибо, Кэтрин, – ответил он.

– Да, Эллис, позвони Джейн. Она все время о тебе спрашивала, – сказала сестре Кэтрин.

– Правда, она в Лондоне? – удивилась Эллис.

– Да, недавно вернулась.

– А где она была? – спросил Тед, с неприязнью вспоминая их одноклассницу и подругу Эллис, которая мешала ему пригласить ее на первое свидание.

– После вечеринки у Джеффри она уехала в США, – ответила Эллис. – Не хмурься, Тед. Сейчас для меня ты на первом месте, и Джейн не помешает нам встречаться.

Он просиял.

– Ладно, идем.

Тед и Эллис вышли из музея.

– Ты сейчас к родителям? – спросила Эллис.

– Сначала домой, нужно переодеться.

– Тогда я с тобой. Мои вещи остались у тебя в квартире. Идем, – Эллис взяла его под руку и он нажал на камень своего кольца-портала.

Придя домой, Тед пошел в спальню переодеться, а Эллис собрала свои вещи.

– Ты уже готов? – спросила его Эллис.

– Почти.

Она прошла к нему в спальню – он стоял у шкафа и что-то искал.

– Что ты ищешь? – спросила девушка.

– Свитер. А, вот он, – Тед достал из шкафа темно-синий свитер.

– Давай я пока застелю постель. Извини, я спешила утром.

– Нет, не нужно. Пусть будет так. Простыня еще хранит тепло твоего тела, твой запах.

– Тед, – Эллис посмотрела на смятую постель, разбросанные на ней лепестки роз, и потухшие свечи вокруг кровати, – ты неисправимый романтик.

– Разве это плохо?

Он привлек ее к себе и пылко поцеловал.

– Нет, конечно, нет. Но нам пора.

– Да, – вздохнул он. – Идем.

Они вышли на улицу.

– Ты первая. Я не смогу уйти, пока ты тут, – сказал Тед.

– Хорошо. Завтра в семь у нас, ты помнишь?

– Конечно. А в воскресенье я хочу познакомить тебя со своими родителями.

– Договорились. До встречи, любимый.

– До встречи, любимая.

Еще один поцелуй, и Эллис нажала на свой камень, и перенеслась домой. Мгновеньем позже, Тед перенесся в деревню Слитрент, что на севере Шотландии, где находился родительский дом нашего героя.

Глава 2

Тед припорталился возле родительского дома. Часы показывали час дня, и мама наверняка накрывает на стол. А так вкусно, как дома у родителей, он давно не ел – даже на свадьбе у шотландского вельможи сэра Персиваля. У Теда невольно участилось сердцебиение и на глаза навернулись слезы. Милый дом, родители, сестренка… Как же он соскучился! Он быстро вбежал по лестнице и открыл дверь. Миссис Спенсер колдовала у плиты – готовила обед.

– Это ты, дорогой? – спросила она.

– Я на это очень надеюсь, – пошутил Тед.

Миссис Спенсер стремительно обернулась на его голос, побросала то, что у нее было в руках, и бросилась обнимать Теда.

– Сыночек, дорогой, любимый! Мы так о тебе беспокоились, так соскучились! У тебя все в порядке?

– Конечно. Я тоже соскучился. Очень соскучился. Не беспокойся, у меня все в порядке. А где отец? – Тед ответил на ее объятие.

– Скоро будет. Он у пациента. И у него для тебя есть новости.

– Правда? Надеюсь, что хорошие.

– Очень. Но он тебе сам расскажет. А Лили в школе. Будет на выходных. У нее все по-прежнему.

– Отлично. Приеду на выходные повидаться с ней, – сказал Тед.

– Надеюсь, что ты голодный? – спросила миссис Спенсер.

– Конечно. Я специально не обедал. Ведь у тебя самая вкусная еда во всем мире!

– Так как прошло путешествие? И где вы были? Ты ведь был с Эллис? – допытывалась она.

– Да, все прошло великолепно. Но давай подождем отца.

– Хорошо. А я как чувствовала – вчера испекла для тебя именинный торт. Еще остался.

– Так вы его ели без меня?!

– Мы выпили за твое здоровье и за твое удачное возвращение. И всё сбылось. Так, когда ты вернулся? – спросила мама.

– Вчера вечером. Но не буду тебе мешать.

Тед поцеловал маму, и она вернулась на кухню. А он сел на диван, откинулся на спинку и закрыл глаза – только в родном доме он чувствовал себя по-настоящему уютно и счастливо. Нет, когда он женится на Эллис, а он обязательно это сделает, то купит или построит свой собственный дом. Их семья не будет жить за счет Магистрата.

Тед встал с дивана и поднялся в свою комнату. Там было все как прежде, как будто он и не отлучался на эти несколько месяцев. Внизу хлопнула дверь. «Наверное, пришел отец», – подумал Тед. Он прислушался.

– Привет, дорогой. А у нас гость! – услышал Тед голос матери.

– Гость? И кто же это? – спросил мистер Спенсер.

– Сейчас увидишь.

Тед спустился.

– Привет, папа! – сказал он.

– Тед! Дорогой мой! Ты вернулся! Надеюсь, что в целости и сохранности, – отец и сын порывисто обнялись. – И ты расскажешь нам о своих приключениях? Это не тайна?

– Нет. Я вам все с удовольствием расскажу, – ответил Тед.

– Ты подвергался опасности? – спросила его мама.

– Немного.

– Ах, Тед! – воскликнула она.

– Не сгущай краски, милая. Давай пообедаем, и Тед нам все расскажет, – сказал мистер Спенсер.

После вкусного обеда вся семья устроилась в комнате на диване и кресле, и Тед начал рассказывать о своем путешествии в прошлое за дарами феи Морганы. Хотя про самые опасные моменты своего путешествия он умолчал – так он не рассказал о ранении на турнире и об ударе камнем, который был раньше троллем. Родители Теда внимательно слушали, только изредка прерывая восклицаниями. После окончания рассказа мистер Спенсер только смог и воскликнуть:

– Невероятно!

– Боже мой! Тед! Как могли в музее разрешить такое опасное путешествие? – возмутилась мама Теда.

– По правде говоря, никто ведь не знал, что нас ждет по ту сторону портала, – попытался оправдаться Тед.

– Ты вернулся вчера, в свой день рождения, и не сказал нам, – упрекнула его мама.

– Мы никому не говорили. Пошли в ресторан, провели чудесно время, и только сегодня утром навестили мистера Фортескью и музей. А потом я сразу перенесся сюда, – сказал Тед. После его слов мистер и миссис Спенсер переглянулись.

– Скажи, сынок, а то, что между вами – это серьезно? – спросила Джейн Спенсер.

– Мы любим друг друга, – просто сказал Тед. – И мистер Фортескью пригласил меня завтра в семь на ужин. А в воскресенье я хочу взять Эллис сюда, чтобы вы познакомились с ней, и узнали, какая она чудесная девушка.

– Конечно, Тед. Для нас важнее всего это твое счастье, – сказал отец.

– Спасибо. Мам, ты сказала, что у вас для меня есть новости.

– Да. Френсис, скажи ему.

– Ничего особенного. Завтра я приступаю к новой работе. Несколько часов в день я буду работать в больнице святой Лоренцы в Лондоне.

– Как чудесно! Значит, вы переезжаете в Лондон? – обрадовался Тед.

– Ну, нет. А как же моя здешняя практика? Я ведь не оставлю своих пациентов. А мой перстень-портал на что? – сказал мистер Спенсер.

– Не забудь навестить меня. Ведь вы еще ни разу не были у меня в музее. Мама, это и тебя касается. Через портал за одно мгновение можно перенестись из одной части Великобритании в другую, а для вас, как будто путешествие длиною в день.

– Ты прав, сынок. Но ты ведь знаешь, что я не люблю эти порталы. От них голова кругом идет, – пожаловалась миссис Спенсер.

– Да, мама. Но, для разнообразия, ты можешь приехать на поезде.

Все засмеялись.

– Так значит, это мой сын тот герой, который спас наш лес от злобных троллей. Среди нашего лесного народа до сих пор эта легенда популярна, – сказал Френсис Спенсер.

– Но почему легенда, если так и было? – возразил Тед.

– Да, но для тебя это было всего лишь месяц назад, а для них – несколько столетий.

– Ты прав. Но видели бы вы эту деревню тогда. Всего несколько домов. Хотя в деревне тогда жил волшебник, который бывал в будущем. Гостиница выглядела не хуже дорогих гостиниц Лондона нашего времени.

– Мне об этом ничего не известно. Да и гостиниц давно нет. Наша деревня была полностью перестроена, – сказал мистер Спенсер и встал. – Извините, но мне нужно к пациенту.

– Конечно, папа. У меня завтра выходной и я весь день проведу с вами. А сейчас я бы хотел прогуляться, – сказал Тед.

Он надел теплую куртку и вышел, благо дождя не было. Несмотря на подробный рассказ о своих приключениях, кое-что Тед все же утаил. И это были не его ранения, а поступок его лучшего друга Джеффри. Джеффри – душа компании, любитель вечеринок, его лучший друг, который поверял ему свои секреты. Джеффри, который сам догадался о его чувствах к Эллис и помог ему. Джеффри, который никогда никого не пытался подчинять себе. А тот Джеффри, которого Тед встретил в прошлом, как будто был не он. Но все же и он. Тед окончательно запутался в своих мыслях о друге и свернул на тропинку, по которой он и Эллис всего лишь месяц назад шли выручать гномов и лесных жителей, и искать сапфир. Но тропинка быстро закончилась, и Тед очутился на опушке леса. Прошло больше шестисот лет, и за это время лес разросся, деревья стали толще. «Интересно было бы посетить городок гномов», – подумал Тед. – «Но самое смешное, что я не знаю туда дороги. В лес меня вез дракон, а обратно несли без сознания».

Постояв несколько минут, он побрел назад домой. Уже темнело, и было холодно. Тед продрог и кашлянул.

– Не хватало мне еще простудиться.

Он вошел в дом.

– Так быстро вернулся? – спросила его мама.