Книга Песни Серебряных Струн. Песнь первая: «Мечта и воля». Часть вторая - читать онлайн бесплатно, автор Елизавета Лаггар. Cтраница 5
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Песни Серебряных Струн. Песнь первая: «Мечта и воля». Часть вторая
Песни Серебряных Струн. Песнь первая: «Мечта и воля». Часть вторая
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Песни Серебряных Струн. Песнь первая: «Мечта и воля». Часть вторая

Появление же в «Двух Лунах» таких важных гостей никак не могло остаться незамеченным. Сам хозяин таверны и постоялого двора вышел встречать Её Высочество со свитой с радушным почтением, и Даан уже в который раз пронаблюдал, как терпеливо его Госпожа выслушивает приглашения «остановиться хотя бы на одну ночь в лучших комнатах с прекрасным видом», и так же терпеливо отказывает. Интересно, а ей случается ли, вообще, путешествовать по империи эледов просто так, ради удовольствия и интереса, как частенько доводилось ему, Даану, или она покидает стены Цере де Сор только ради решения каких-нибудь дел государственной важности? Ответа на такой риторический вопрос, конечно, не было, но музыкант решил озадачить им волшебницу, как только для этого появится подходящая возможность. А вдруг получилось бы предложить Её Высочеству отправиться куда-нибудь вместе, праздно, оставив все дела и важные задания? Ведь и королевским ма- гам требуется отдых. Как знать, что бы она ответила на это – в конце концов, недавнее «повышение» менестреля до секретаря – временным оно было, или нет – показало, что даже самые невероятные события могут происходить между Даанелем Тэреном и его Госпожой.

Так или иначе, сейчас Госпожа Миррэтрис и её спутники были усажены за самый лучший стол в таверне. Отряд стражи, разделившись на звенья по пять воинов, занял столы рядом – по обе стороны от охраняемого начальства. Хозяин «Двух Лун» сам вызвался хлопотать вокруг важных гостей позвав, впрочем, на помощь нескольких расторопных служанок. И стол вскоре за- полнился лучшей праздничной посудой и блюдами свежих, ароматных кушаний. Угощаясь щедрыми королевскими закусками, Даан вспомнил, как ему довелось посетить «Две Луны» во время своего прошлого путешествия. Тогда он не смог полноценно остановиться здесь – денег не хватило, а принимать песни в качестве оплаты хозяин отказался. Зато сейчас любезно кланяется ему, нарядному придворному менестрелю, словно не узнавая в нём прежнего бродячего артиста. Даан усмехнулся. Эта старая как мир история о том, как отношение к человеку зависит только от его достатка, даже частушки не стоит! Он обвёл взглядом трапезную. Постороннего народу, кроме их внушительного отряда, было не так много. Семья какого-то судя по всему помещика, па- ра купцов за столом у окошка, одинокий странник у самого входа, да только что пожаловавшая компания из троих в меру шумных мужчин, если судить по одеждам которых, принадлежавших к флотской братии Танталлира. Один из них – коренастый и крепкий, с широкими, угловатыми плечами – похоже, служил боцманом. Он заправлял всем за столом своей компании, а слу- жанка, подносившая им еду, кажется, не на шутку его боялась.

У противоположной стены, на небольшом возвышении, по всей видимости являвшем собой некую импровизированную сцену, обрамлённую плотными тёмными гардинами, с вышитыми на них звёздами и изображениями двух лунных дисков, примостились двое совсем молоденьких музыкантов: флейтистка в синем платье с длинными, просторными рукавами, и лютнист в зеленом жилете поверх белой рубахи. Они наигрывали что-то тихое и ненавязчивое, на вкус Даана слишком пресное и заунывное. Наблюдать за ними быстро наскучило менестрелю, и он с удовольствием переключил своё внимание на тех, кто сидел за одним с ним столом.

Вот угрюмый Селен. Ест он молча, медленно, размеренно – словно всякий раз мысленно читает молитву Создателю и каждому из Восьми Божеств, перед тем, как отправить в рот ложку. Вот Наэрис и Ярра. Они уже покончили с трапезой, и, попивая лёгкое десертное вино из стеклянных кубков, обсуждали, не пришло ли им время присоединиться к играющим в дорреак стражникам, но всё никак не могли решить, за который из двух столов лучше пойти. Явно просто убивали время до продолжения путешествия. Госпожа Миррэтрис, по своему обыкновению проявив весьма сдержанный аппетит, беседовала с сидящей по правую руку от неё Айлин. Девушку, похоже, утомили проведенные в седле часы, и теперь она достала из своей сумки ка- кой-то небольшой пузырёк с прозрачной насыщенно-красной жидкостью внутри. Словно на экзамене назвав состав и пропорции, использованные для изготовления этого снадобья, Айлин добавила его в наполненный водой кубок. Госпожа Миррэтрис, выслушав перечисленные ингредиенты, удовлетворённо кивну- ла, и добавила:

– Очень хорошо. Единственное – такое зелье бодрости действует лучше, если его немного подогреть, – и с этими словами волшебница легонько прикоснулась к кубку с растворённым снадобьем. Стеклянные стенки мгновенно чуть запотели, и от напитка начала подниматься нежная витиеватая струйка пара.

Айлин поблагодарила наставницу, и принялась маленькими глотками пить полезный эликсир. Даан же как обычно пронаблюдал картину творящейся магии с восхищением. Ах, Госпожа Миррэтрис! Волшебство, сотворенное её руками, всегда вызывало в сердце поэта искренний, нескрываемый трепет. И, не в силах сдержать своего восторга, кипящего внутри словно эликсир от недавно продемонстрированных Госпожой чар, менестрель вдруг сорвался с места, и решительно зашагал к сцене, где юные дарования продолжали наигрывать свой непримечательный дуэт.

– Господин? – воззрился на подошедшего большими карими глазами лютнист. – Чем мы можем служить вам? Желаете заказать песню для прекрасной дамы?

– Желаю, мой юный друг, – кивнул Даан в ответ, – но только не заказать, а исполнить лично. А ты пока можешь обнять свою прелестную подругу – чтобы руки твои без лютни не пустовали.

– Но она… моя кузина… – густо покраснел юноша.

– И что же? – невозмутимо пожал плечами менестрель. – Кузинам тоже нужны объятия – пусть даже невинные братские. Флейтистка, слушая их разговор, тихонько захихикала. Даан весело подмигнул ей, и, вновь обратив своё внимание на оробевшего лютниста, протянул руку:

– Одолжишь инструмент?

Юноша немного заколебался. И тогда Даан, чуть повысив голос, представился:

– Я – Даанель Тэрен, артист из славного Киннара, города, благословленного самим Вдохновением! А потому не бойся – твоя лютня немного побудет в самых чутких и надёжных для неё руках.

Услышав упоминание о Киннаре, молодой лютнист тот час же вскочил с места, коротко поклонился, и с почтением вручил Даану музыкальный инструмент. Менестрель удовлетворённо кивнул, и, устроившись с лютней на месте музыканта, принялся подкручивать колки. Внимание всех посетителей таверны устремилось на него, и Даан, заметив это, улыбнулся. Завладевать интересом публики было ему не в первой, и он вмиг почувствовал себя легко, приятно и естественно – как это часто быва- ло перед выступлением.

– Мгновение, дамы и господа. Сейчас начнется настоящий концерт! – заверил он.

И если бы Даан проявил немного больше внимания к чьим- либо выражениям лиц, кроме лица своей возлюбленной Госпожи, взгляд которой был хоть и предупреждающим, но отнюдь не недовольным, он заметил бы с какой враждебностью уставился на него тот самый танталлирский боцман, так пугавший местную прислугу.

Но менестрель, наконец, настроил лютню более тонко, и, сыграв для разогрева короткую переливистую мелодию, запел недавно сочинённые им строки новой песни:


Она снисходит, как богиня,

Она спускается с Небес;

Под строгостью ее святыни

Сокрыты тысячи чудес…

Её божественные руки

Одним касанием своим

Тоску и радость сладкой муки

Несут созданиям земным.

Она, с улыбкой безмятежной,

Возносит следом за собой,

И низвергает в Хэйн1 безбрежный

Она с улыбкой ледяной!..


Его взгляд, прикованный к Госпоже Миррэтрис, выражал и восхищение, и тоску, и любовь. А когда она, дослушав прозвучавшую песню, наградила менестреля сдержанной улыбкой, он почувствовал себя на седьмом небе от счастья. Никакие аплодисменты и возгласы, раздавшиеся в его честь от остальных бывших в таверне слушателей, не могли даже близко сравниться с этой безмолвной похвалой Её Высочества.

– Эй, ты, Даанель Тэрен, – грубый голос выдернул Даана из сладких грёз наяву, – ну-ка не спеши. Потолкуем с тобой по- мужски.

Перед ним, разминая жилистые кулаки, стоял танталлирский боцман. За спиной неприветливого моряка толпились его приятели, и то, как все трое глядели на музыканта, не предвещало ему ничего хорошего.

– Чем могу быть полезен вам, господа? – поинтересовался Даан, не очень-то желая нарываться на непонятный конфликт.

Полезен ты, псина кудрявая, можешь быть только в качестве удобрения, – процедил боцман. – А ну положи чужую лютню, не то запихаю её тебе туда, где солнце не светит, и местный лабух потом днём с огнём не сыщет.

– А если опустить все эти грубые угрозы, какова суть ваших ко мне претензий, сударь? – решил уточнить менестрель, сохраняя любезный тон.

– Ты с женой моей кувыркался! – гаркнул боцман. – Стоило мне по осени в море пойти!

– Не припомню я за собою в Палессе встреч с замужними дамами, – вполне честно ответил Даан.

– Не помнишь? – боцман побагровел так, что его короткостриженые соломенные волосы показались почти бесцветными, не скрывая под собой раскрасневшееся темечко. – Да я тебе сейчас память-то исправлю! Кармина Кортагар – говорит тебе что-нибудь это имя?

– Кармина Кортагар? – переспросил Даан, вспоминая свой последний визит в Палессу, и сытую зимовку, проведенную в объятьях заботливой и хозяйственной красотки. – Так ведь она же вдова?..

– Вдова?! – рявкнул боцман. – Хрен тебе она вдова! И я сейчас вот этим кулаком рыло твое бесстыжее начищу за честь моей жены, понял? Не будь я Ардам Кортагар!

Но не успел обманутый муж и размахнуться, как кто-то остановил его, крепко схватив за руку. Ардам Кортагар взвился, как ошпаренный, резко оборачиваясь на того, кто посмел ему помешать, и готовый отвесить тумаков не только треклятому блудливому музыкантишке, но и кому бы то ни было, посмевшему за него заступиться. Однако, этим кем-то оказалась статная ры- жеволосая воительница. И судя по тому, каким боевым азартом горели её глаза, она и сама была не прочь помахать кулаками.

– А ну назад! – приказала она. – Как ты смеешь, холоп, поднимать руку на собственность Её Высочества, милостивой Госпожи Миррэтрис?

Собственность… Её Высочества?.. – прохрипел Ардам Кортагар вмиг осипшим голосом, и огляделся. Тут же он увидел и Госпожу, со спокойным вниманием наблюдающую за разворачивающейся картиной, и добрую дюжину воинов, повстававших со своих мест, и готовых по одной только команде вышвырнуть нарушителей спокойствия прямо так, со второго этажа в быстрые воды Ильметты. Понимая, что им сейчас противостоят практически все посетители таверны, моряки, сопровождавшие Ардама, поспешно ретировались.

– Я… нижайше прошу простить меня, милостивая Госпожа! – оставшийся даже без моральной поддержки боцман низко поклонился сиятельной волшебнице. – Я… не ведал, что этот человек… ваш…

– Так и он не знал, что твоя жена ещё не вдова, – заметила Ярра. – Но скоро она ею станет, если ты вот так будешь кидаться на всех подряд с кулаками.

– Виноват, прошу меня простить, – вновь извинился Ардам Кортагар глухим голосом, снова кланяясь.

Госпожа Миррэтрис, коротко, едва заметно кивнув в ответ, и Ярра тотчас же отступила от него.

– Вот и ладно.

Даан освободившийся от неприятного внимания со стороны боцмана, скорее кинулся к своей Госпоже. Почтительно поклонившись ей, и едва не рухнув на колени, музыкант затараторил:

– Прекрасная и милостивая Госпожа моя! Простите меня великодушно за это печальное недоразумение! Я могу всё объяснить, если это нужно…

– Не нужно, – сухо оборвала его волшебница. Затем она поднялась из-за стола, и скомандовала всему ожидающему её слова отряду:

– В путь.

***

Уже на закате они прибыли в Палессу. С тех пор, как Даанелю Тэрену довелось быть здесь в последний раз, город ничуть не изменился. Утопая в сочной зелени садов – ухоженных и диких, благоухая цветами, пряностями, мёдом и сладостью свежей выпечки, Палесса больше походила на благодушную деревню, чем на какой-нибудь чинный город из тех, что окружали столицу госу- дарства эледов. Но чему удивляться? Этот городок стоит у самой границы с землями холтэлэр – лесных эльфов – и даже выстроен на месте древнего эльфийского поселения. Стены городской ратуши до сих пор хранят в своём убранстве витиеватую холтэлэрскую резьбу, а в садах то и дело попадаются то обломки заострённых колонн и изваяний, то потрескавшиеся фрагменты изгороди из тёплого эльфийского мрамора. Всё здесь размеренно, мирно, напоено красками и таким лёгким, сказочным духом, будто бы вся Палесса нарисована в чудесной книге для послушных детей – Даану не раз доводилось листать такие. Трудно поверить, что спо- койствию этого городка в действительности что-то угрожает.

Они ехали по нешироким витиеватым улочкам, по краям которых в окнах, открытых лавках и в низеньких фонарях уже разгорались приветственные огоньки самых разных цветов – в Палессе никогда не было недостатка в люминарисе, которым здесь торговали со скаурейэр, эльфами гор. Даан не мог скрыть ни своей радости от пребывания здесь, ни широкой улыбки. Доб- рые, приятные воспоминания окружили его – а сейчас, более того, он приехал в тихую Палессу не один, а с великолепной дамой своего сердца. И ощущение счастья нахлынуло на музыканта так, что тотчас же захотелось сочинять стихи, и петь – легко, бесконечно, одухотворённо…

Но процессия остановилась у поросших плющом и пряновником2 каменных ворот имения бургомистра Палессы, и с радостными мечтами Даану пришлось распрощаться. Ворота распахнулись, и сам глава города в сопровождении доброго десятка слуг, поспешил встретить высоких гостей.

– Ваше Высочество, милостивая Госпожа Миррэтрис! – бургомистр церемониально раскланялся. – Добро пожаловать в Палессу! Надеюсь, путь был лёгким, а дорога не слишком утомила вас!

– Благодарю, господин дель Бальсар, – ответила волшебница, привычно кивнув на приветствие. – Нам понадобится совсем немного времени на отдых, и сегодня же, без отлагательств, я хотела бы приступить к обсуждению дела, ради которого мы прибыли сюда.

– Конечно, милостивая Госпожа, – градоначальник Палессы сделал широкий гостеприимный жест рукой, приглашая важных гостей вглубь сада, где виднелись стены его дома. – Всё давно готово к вашему прибытию!

Госпожа Миррэтрис коротко улыбнулась, проследовав за хозяином дома к дверям. И Даан, вместе с остальной свитой её высочества, поспешил за ними, почтительно отставая на несколько шагов.

– Овлит от господина дель Невура прилетел немногим позднее полудня, и для вас и ваших сопровождающих тотчас были приготовлены комнаты и ванны, а все дворяне, входящие в городской совет, оповещены, и готовы явиться на собрание в любой момент.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги

Всего 10 форматов