
и поко́й высоча́йшей Нирва́ны
обрета́ет, во Мне́ исчеза́я.
6.16
Не для те́х, кто ест мно́го, йога,
не для те́х, однако, кто ма́ло,
и кто спи́т помно́гу, мечта́ет,
или сно́м пренебре́г, весь в дела́х.
6.17
Но когда и пи́щу вкуша́я,
и рабо́тая, и отдыха́я,
наяву́ и во сне́ остае́шься ты в йо́ге,
твоя йо́га убье́т все страда́ния.
6.18
Когда у́м, погруже́нный в Се́рдце,
в Естестве́ остается, и то́лько,
никаки́х желаний не тро́гает, —
вот что зна́чит «усто́йчивость в йо́ге».
6.19
И с лампа́дой в безве́тренном ме́сте,
не мерца́я горящей, сравни́м
ум очи́щенный йо́гина э́того,
Естеству непреры́вно внима́ющий.
6.20
Если у́м через пра́ктику йо́ги
чистым ста́л и в Се́рдце верну́лся,
Естество́ в Естестве́ познае́тся
благода́тью Са́мо-созна́ния.
6.21
Окуну́вшись в безме́рное сча́стье,
что за гра́нью всех восприя́тий,
разум йо́гина ста́л усто́йчив
и не па́дает уж ни на ми́г.
6.22
Ведь он ви́дит тепе́рь, что не́т
ничего́ прекра́снее э́того.
И поэ́тому да́же в ужа́снейших
обстоя́тельствах верен он И́стине.
6.23
Развяза́ться со все́м страда́нием —
вот что и́стинной йо́гой зове́тся.
Эту йо́гу ты практику́й
вдохнове́нно, насто́йчиво, пре́данно.
6.24
Отказа́вшись от воображе́ния,
порожда́ющего жела́ния,
подчини́ вихри чу́вств уму́,
станови́сь всё ти́ше и ти́ше.
6.25
И насто́йчивым интелле́ктом
ум очи́щенный к Естеству́
приведи́ — пусть та́м пребыва́ет;
отверни́сь от мыслей и ду́манья.
6.26
Но мерца́ющий э́тот у́м,
неусто́йчивый, то и де́ло
начина́ет блуждать вовне́.
Вновь и вно́вь возвраща́й, отдава́й его Е́стьности.
6.27
Соверше́нное сча́стье открыва́ется йо́гину,
если у́м пребыва́ет в соверше́нном поко́е,
если ра́джас обре́л тишину́, этот йо́гин
остае́тся един с беспоро́чностью Бра́хмана.
6.28
Та́к, отда́вши себя́ всеце́ло
Естеству́, этот йо́гин свобо́ден
от грехо́в и поро́ков, и с ле́гкостью
растворя́ется в Бра́хмане — в сча́стье бескра́йнем.
6.29
И во все́х одно́ Естество́
видит о́н, и все́х в Естестве́.
Для того́, чье «Я́» всегда в йо́ге,
всё, что е́сть, — это ли́шь Естество́.
6.30
Тот, кто ви́дит повсю́ду Меня́ лишь,
кто во Мне́ лишь — всё сущее ви́дит,
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
В этом предложении свами упоминает основные школы философии индуизма. — Здесь и далее примечания переводчика, если не указано иное.
2
См. в поиске на Youtube: Meditate Better | Swami Sarvapriyananda
3
Эти шлоки — часть отдельного произведения, состоящего из девяти шлок и часто цитируемого непосредственно перед стихами «Бхагавад Гиты» в качестве своего рода молитвенной настройки на священнодействие чтения этого святого текста. Автор этих шлок неизвестен. Мы приводим здесь перевод пяти важнейших из них. — Здесь и далее примечания переводчика.
4
Джняна-мудра — указательный палец правой руки снизу примыкает к большому пальцу, что символизирует подчинение эго Чистому Сознанию, Естьности.
5
Санскритские слова, оставленные в этом переводе, будут лишь кратко объяснены в сносках при первых их появлениях в тексте. Для подробных объяснений рекомендуем обратиться к другим источникам. «Дхарма» — одно из базовых понятий индуизма, оно означает «праведность», «гармония», «праведный образ жизни», «естественный образ жизни», соответствующий божественному установлению и промыслу. Употребление этого слова в первой же шлоке «Бхагавад Гиты» символично. Оно указывает с одной стороны на то, что битва на Курукшетре — это битва за праведность против неправедности, а с другой стороны на то, что эта битва правды с неправдой происходит внутри каждого человека, и «Гита» призвана стать ориентиром для этой внутренней битвы.
6
Гудакеша — «повелитель сна», одно из прозваний Арджуны, данное ему за то, что он, совершив особый тапас, вышел за пределы потребности в сне.
7
Джанардана — одно из имен Вишну (Кришны), которое буквально переводится как «мучающий людей». Причина возникновения этого эпитета в отношении Вишну — предмет научных изысканий, но здесь Вьяса использует его во вполне подходящем, значимом контексте, как и все прочие возникающие по тексту Гиты эпитеты, относящиеся к Кришне и Арджуне. Однако, поскольку подробное комментирование «Бхагавад Гиты» не укладывается в рамки настоящего издания, мы не останавливаемся на объяснении каждого такого эпитета и иногда даже не включаем эти эпитеты в перевод. Впрочем, в некоторых случаях объяснения этих имен и эпитетов приведены непосредственно в тексте перевода.
8
Кшатрии — варна (каста) владетельных воинов, чьим долгом было поддержание справедливости и защиты слабых.
9
В этом и в последующих четырех стихах, где говорится о ведических ритуалах, речь идет о той части Вед, в которой даны инструкции для разнообразных сложных обрядов, целью которых является достижение мирских желаний максимально праведным способом. Но для ищущего (садхака), чьим единственным устремлением стала Истина, эта часть Вед не может быть полезной, а скорее нанесет ему вред, так как будет уводить его в сторону от джняны (Истинного Знания).
10
В оригинале Кришна использует здесь термин vyavasāyātmikā buddhiḥ, который дословно можно перевести как «решительная, однонаправленная устремленность интеллекта к Естеству»; именно такая решимость интеллекта — важнейшее условие для истинной йоги.
11
Самадхи — высокое духовное состояние, при котором чистый, уравновешенный интеллект пребывает без движения мыслей и беспокойств в единстве с Естеством.
12
Гуны — качества проявленного мира (материальной природы, ума и всего, что воспринимается).
13
Здесь и далее значок «+», установленный после номера шлоки, указывает на то, что для этой шлоки в Приложении 2 есть отдельный комментарий от Шри Ночура Венкатарамана. Эти комментарии, как правило, не носят разъясняющего характера, а скорее дают дополнительное направление для созерцания шлоки. Поэтому их можно читать как отдельно, уже после прочтения всей «Гиты», так и можно обращаться к ним по ходу чтения «Гиты».
14
Слово «йога» переводится как «единение», в контексте «Гиты» оно указывает на «Единство с Богом», «Единством с Истиной», «Единение со всем Сущим».
15
Под словом «ум» в этой шлоке, а также в шлоках 2.51 и 2.53 подразумевается «чистый интеллект», «чистый разум» (buddhi), присутствие «Я есть», а не психологический личностный ум, порожденный неведением отождествления с формой (manas).
16
Тот, чей интеллект укоренен в единстве с бытием.
17
Как уже было сказано в примечании к шлоке 2.49, «разум» — это «интеллект» (buddhi), одно из ключевых понятий в «Гите». Это не думающий обусловленный ум (manas), а безграничный потенциал сознательного присутствия и видения. Чистота разума необходима для обретения духовного освобождения, единства с Господом (йоги).
18
В оригинале — viṣayāḥ. Имеются в виду не только материальные вещи, но и все воспринимаемые объекты (в том числе, например, эмоции, мысли, ощущения), «не-Естество».
19
См. сноску к шлоке 3.22.
20
В оригинале — viṣayān, то есть имеется в виду тот, кто блуждает вниманием вовне, отдает его не тому, кто воспринимает, то есть Я-Естеству, а чему-либо внешнему, воспринимаемому — будь то физические вещи или же тонкие ощущения, мысли и чувства.
21
Джняна-йога — йога Знания, карма-йога — йога действия.
22
Брахман — Абсолютная Реальность.
23
Необходимо понимать, что когда Господь Кришна говорит о себе в первом лице («Я», «Мне», «Меня»), он говорит не о какой-то своей отдельной (пусть даже «верховной») личности, а всегда только об Истинном Я — едином целом, неизменном Естестве, том внеличностном Я, которое одно и то же внутри всех живых существ, — о том Я, которое проявляется в виде чувства «Я Есть» без каких-либо дальнейших наслоений и определений. Кришна сам четко говорит об этом в стихе 10.20 «Бхагавад Гиты»: «aham atma», то есть — «Я — Естество», «Я — Атман». Поэтому каждый раз, когда Кришна говорит Арджуне что-нибудь вроде «Будь предан Мне» — это означает исключительно: «Будь предан Себе Истинному, своему Истинному Я, Естеству внутри себя, Атману».
24
«Сжигающий врагов», parantapa — один из частых эпитетов, которыми Кришна награждает Арджуну. Внутри этого слова звучит и слово «тапас», что указывает на то, что реальный враг Арджуны, которого он испепеляет, — это неведение. Такое обращение также означает: «Познай сейчас, Арджуна!»
25
Сословия.
26
Управление жизненной энергией, праной, посредством специальных дыхательных техник.
27
Санньяса — отречение от мирского.
28
Дословно: «это взаимодействие органов чувств с объектами».
29
«Город с девятью воротами» — это тело.
30
В этом стихе, как и в некоторых других (например, в 6.6), сохранен потенциал для разночтений, заложенный в этих стихах в санскритском оригинале. Так, слово «он» можно отнести и к «зову», и к «держащему в узде».
31
Формально институт санньясы (отречения), во многих отношениях имея кастовый характер, подразумевает, в числе прочего, отказ брамина от обязательных для него отправлений разнообразных ритуалов.
32
См. также важное примечание к шлоке 3.22, связанное со спецификой употребления Кришной местоимения первого лица.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Всего 10 форматов