СМЕРТЬ КОРОЛЯ АРТУРА Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том третий (Книги 6-8))
СМЕРТЬ КОРОЛЯ АРТУРА Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том третий (Книги 6-8))
И кто куда по лесу разбрелись.
А белый бык другой судьбы не ищет.
Он молча продолжает есть и пить.
Такое видел сэр Гавейн виденье
В ту ночь, когда в часовне задремал.
Во сне сэр Эктор с братом побывал.
И счастлив был он брата появленью.
Из колесницы праздничной своей
Они сошли, вскочили на коней,
И говорит один с большим сомненьем:
«Поехали на поиски, мой брат!
Искать и ночью станем мы и днём
То, что найти бы каждый рыцарь рад.
Но никогда того мы не найдём»!
И видит Эктор: некий человек
Побил нещадно сэра Ланселота.
Сорвал доспехи, нацепил лохмотья,
А меч и латы выбросил на снег.
И на осла его он усадил,
И под откос осла того пустил.
И вслед звучал негромкий, наглый смех.
А Ланселот к источнику подъехал.
В долине зелень летняя была.
Хотел воды попить здесь без помехи,
Но рыцарю там влага не далась!
Как только лишь к воде он наклонился,
Как отступила тотчас же вода!
За ним повсюду следует беда!
Сэр Ланселот оттуда удалился
И восвояси грустно поскакал.
Сэр Эктор путь свой дальний продолжал.
И вскоре дом у рощи появился.
Король давал торжественный обед.
Ведь в это время свадьбу там играли.
Король сказал: «Для вас тут места нет,
И в будущем появится едва ли»!
И выехал сэр Эктор из ворот.
И тут же оба рыцаря проснулись.
С улыбкой меж собой переглянулись:
«Какой необычайный поворот»!
Что виделось, друг другу рассказали.
Как сны истолковать они не знали.
«Но, что мой брат любимый Ланселот?!–
Не буду знать веселья и покоя,
Пока вестей не получу о нём»!
И вдруг рука с горящею свечою
Возникла в воздухе, Скупым огнём
Она освещена. Рукав из шёлка,
На сгибе локтя старая узда.
И проплыла неведомо куда,