banner banner banner
Брокингемская история. Том 12
Брокингемская история. Том 12
Оценить:
 Рейтинг: 0

Брокингемская история. Том 12

Брокингемская история. Том 12
Алекс Кардиган

Стремительно приближаются новогодние каникулы, но Доддс и Маклуски не спешат впадать в праздничное настроение. В двенадцатом томе «Брокингемской истории» знаменитые следователи проводят операцию по дискредитации начальника Отдела Жидкостей и вычисляют автора спорного стихотворения; они с блеском разгадывают тайну слишком длинного провода, девяти пропавших мешков цемента, позолоченного подсвечника из казино и разбитого окна в офисном здании. А завершился рабочий год для Доддса и Маклуски походом в скромное провинциальное азартно-развлекательное заведение, где их поджидал весьма неплохой улов…

Алекс Кардиган

Брокингемская история. Том 12

© А. Кардиган, текст, 2024

© Издательство «Наш мир», оформление, 2024

CXI. Тройная бухгалтерия

– Ну, Доддс, чем порадуете? – обратился следователь Центральной полиции Маклуски к только что вошедшему в гостиничный номер джентльмену примерно такой же чрезвычайно решительной наружности, как и он сам, – Что слышно из полицейского участка города Мэлфакса? Какое впечатление произвёл на вас его начальник, капитан Ярдлоу?

Доддс, ещё один следователь той же Центральной полиции, в задумчивости опустился на соседнюю с коллегой разложенную раскладушку (разумеется, также в сидячем положении) и устало вздохнул.

– Ярдлоу не произвёл на меня абсолютно никакого впечатления, – предельно откровенно высказался он, – Его кабинет наглухо заперт, а самого его нигде не видно. В участке мне намекнули, что он якобы срочно отбыл куда-то по каким-то неотложным делам… Чтобы не уходить из гостей совсем с пустыми руками и ногами, я заглянул в дежурную комнату и попросил разрешения воспользоваться служебным телефонным аппаратом. Дежурный посмотрел на меня искоса, хотя к телефону всё-таки допустил… Но похоже, день сегодня – и впрямь какой-то заколдованный! Мне и по телефону не удалось получить почти никакой обнадёживающей информации, – посетовал он, – В Пантинктоне Мюррея на рабочем месте не оказалось. Тогда я позвонил в Лондон Махони – и он сообщил, что ничего нового в нашем отделе не происходит. С момента нашего отъезда никто нам не звонил и нами не интересовался. (Боюсь, если мы застрянем в Мэлфаксе ещё на пару недель, никто нас в Лондоне и не хватится.) В последней надежде я решил связаться с нашим лондонским общежитием и прозондировать обстановку там… И только тогда мне немножко повезло: У постоянного дежурного Латмера нашлись для нас кое-какие новости, – (Маклуски с интересом повернул голову в сторону докладчика с соседней раскладушки), – По его словам, сегодня рано утром в общежитие заглянул какой-то незнакомый тип. Он поднялся на второй этаж и постучал к нам в дверь – но мы ему, естественно, не ответили. Тогда он зашёл в дежурную комнату и спросил, как можно найти Доддса и Маклуски. Латмер ответил, что мы где-то отсутствуем, но, возможно, появимся ближе к вечеру. Незнакомец сказал, что непременно заглянет ещё раз немного попозже, и удалился… Собственно, вот и всё, чем я могу вас порадовать!

На какое-то время в гостиничном номере повисла напряжённая задумчивая тишина. Пару минут спустя её прервал голос Маклуски:

– Интересно, кто такой это был? Латмер описал вам, как этот тип выглядел?

– Его описание мало что нам даёт, – взглянул правде в глаза Доддс, – По его словам, у посетителя было две руки, две ноги и одна голова. Ничего более конкретного он мне про него сообщить не сумел…

– Может быть, это был Уоддок? – подумал вслух Маклуски, – (Он вполне подходит под описание, сделанное Латмером.) Не исключено, что наш бембриджский коллега всё-таки надумал составить нам компанию в поездке в Мэлфакс и нагрянул в Лондон в наших поисках…

– Сомневаюсь насчёт Уоддока, – проявил присущий ему скептицизм Доддс, – Во-первых, ему известен наш рабочий телефон. Он бы наверняка догадался сперва позвонить нам на пятый этаж… (Но Махони утверждает, что за последние несколько дней нам никто вроде бы не звонил.) Ну а во-вторых, Латмер уже много раз видел Уоддока в нашей компании и вряд ли назвал бы его «незнакомым типом»… Скорее уж это был не Уоддок, а нотариус Пирсон из Алексвилла! (Он тоже подходит под описание Латмера.) Возможно, фирма «Билдбрейк» снова направила его в Лондон по каким-то важным делам. Как раз его-то Латмер никогда ранее не видел, поскольку он ни разу не заходил к нам в общежитие…

– Но тогда с какой стати его занесло туда сегодня? – выразил недоумение Маклуски, – Между прочим, Пирсону также известен наш рабочий телефон. В прошлый раз, в сентябре, он сразу позвонил нам на пятый этаж… Сдаётся мне, нас разыскивает не Уоддок и не Пирсон, а наш старый знакомый Флинн, – поделился подозрением он, – Вот он-то как раз имеет привычку заваливаться к нам в гости без предварительных звонков!

Поразмыслив ещё немного, Доддс глубокомысленно изрёк:

– Похоже, гадать на кофейной гуще нам бесполезно. Решить эту загадку возможно лишь явочным порядком… Если мы прямо сейчас выпишемся из гостиницы и рванём в Лондон, то поспеем в наше общежитие как раз к обеду. Мы дождёмся прибытия этого типа и своими глазами увидим, кто это такой…

– Но не опасно ли нам будет возвращаться в Лондон? – засомневался Маклуски, – Не привлекут ли нас заодно к установке большой рождественской ёлки в административном корпусе? Честно говоря, не хотелось бы мне надрываться на этих работах, как древнеегипетский раб на постройке пирамид…

– По данным Махони, воздвижение ёлки ещё не началось, – уточнил Доддс, – На календаре нынче – всего лишь понедельник, двенадцатое декабря. Приказ о начале подготовки к Рождеству и Новому году Директор подпишет лишь к середине недели… Решено! – он резко поднялся с раскладушки и выдвинул из-под неё свой верный большой саквояж, – Пять минут на сборы – и прямой наводкой в Лондон!

– Я и сам собирался предложить вам что-то в этом же роде! – ответил Маклуски, вскакивая с соседней раскладушки.

Во второй половине того же дня два решительных и скорых на подъём следователя Центральной полиции сидели на тех же самых раскладушках уже в своей знаменитой комнате на втором этаже своего лондонского общежития. В ожидании появления загадочного незнакомца они продолжали напряжённо размышлять над текущей ситуацией и строить догадки насчёт личности неведомого пришельца.

– Доддс, а не поторопились ли мы с вами? – обеспокоенно высказался Маклуски некоторое время спустя, – А вдруг это окажется не Флинн, а какой-нибудь судебный пристав с приказом о нашем немедленном задержании и помещении в следственный изолятор? (Возможно, прокуратура решила и нас тоже привлечь к уголовной ответственности за разгром строительного городка, за компанию с нашим начальником отдела.) И для чего же мы тогда мчались сюда из Мэлфакса, высунув языки от усердия? Чтобы угодить под арест на пару суток пораньше? Боюсь, в этом случае наши действия будут выглядеть немного абсурдно…

– В наше беспокойное время ни от чего нельзя зарекаться, – вынужден был признать Доддс, – Вы правы: Мне и самому начали приходить в голову подобные опасения… Возможно, нам имеет смысл поскорее собрать вещи и без лишнего шума смотаться отсюда куда-нибудь подальше – например, в Пантинктон? В предпраздничной суете приказ о нашем аресте вполне может затеряться где-нибудь по дороге – а по окончании праздников, глядишь, прокуратура махнёт на нас рукой и ногой и отменит свой приказ… Впрочем, сейчас уже поздно суетиться, – взглянул реальности в глаза он, заслышав с той стороны двери чьи-то тяжёлые зловещие шаги, – Вот за нами уже пришли!

Прославленные детективы, затаив дыхание, устремили свои проницательные взгляды на пока ещё закрытую дверь комнаты. В гнетущей тишине шаги медленно и торжественно приблизились к этой двери снаружи. Здесь они остановились – а следом послышались три твёрдых и в меру настойчивых стука в ту же самую дверь.

– Кто там? – поинтересовался Доддс.

– Это – я, – донёсся из коридора чей-то усталый голос.

Детективы озадаченно переглянулись.

– Голос кажется мне знакомым… – в задумчивости высказался Маклуски.

– Несомненно, мы уже слышали его когда-то ранее, – подтвердил Доддс, – Судя по всему, это – явно не судебный пристав… Ну что ж, рискнём открыть!

Отперев дверь, детективы настороженно выглянули наружу. Их глазам предстал одетый в дорожную куртку усталый джентльмен средних лет с большой спортивной сумкой на плече.

– Ах, так вот оно в чём дело! – вздохнул с облегчением Доддс, – Минтер, это – вы? Конечно, мы очень рады вас видеть!

Дружески пожав руку дорогому посетителю, радушные хозяева пригласили его заходить. Тот охотно переступил их порог и уселся на одну из разложенных раскладушек… В связи с прибытием гостя Маклуски был вынужден пересесть на подоконник; что же касается Доддса, то он, заперев за вошедшим дверь, занял своё прежнее насиженное место на другой раскладушке.

– Ну, мы вас внимательно слушаем! – обратился он к главе знаменитого Центра Снабжения из города Бирхема, – Вы хотите нас о чём-то спросить; не так ли?

– Да, хочу, – не стал скрывать новоприбывший, – Я прибыл в Лондон из Бирхема вчера поздно вечером. Сегодня с утра я сунулся к вам в общежитие – но дежурный сказал, что вы бродите где-то поблизости и объявитесь только после обеда. Я немного обождал и решил попытать счастья ещё раз… И чутьё меня не подвело: Вы действительно уже успели вернуться! А спросить я хочу вас вот о чём: Не знаете ли вы, где в Лондоне можно купить хороший и дешёвый гудрон?

– Нет, не знаем, – сразу ответил Маклуски.

– Мы понятия не имеем, что это вообще такое, – дополнил коллегу Доддс.

– Не может быть! – не смог поверить Минтер, – Вы живёте в Лондоне и не знаете, где что у вас в каком месте продаётся? Но ведь это же – просто нонсенс какой-то!

– Никакой это не нонсенс, – решительно опроверг Маклуски, – Лондон – слишком большой город, не чета вашему Бирхему. Уследить за всеми его торговыми площадками не под силу даже УБОПу и УБЭПу вместе с УБОПЭПом… Чтобы получить ответ на ваш вопрос, вам следует обращаться не к нам, а к каким-нибудь специализированным справочным службам, – не поскупился на дружеский совет он.

– Ну что ж, очень жаль, – подосадовал Минтер, – Тогда извините за беспокойство!

Он уже собрался было подняться с раскладушки и направиться на выход… К счастью, Доддс успел в последний момент его остановить, ухватив сзади за рукав дорожной куртки.

– Минтер, имейте совесть! – воскликнул он, – Мы специально примчались сюда на всех парусах из Мэлфакса – а вы задаёте нам всего один вопрос про какой-то дурацкий гудрон и сразу пытаетесь улизнуть? Нет уж, не выйдет! Подумайте хорошенько: Может быть, у вас имеется к нам ещё какое-то дело?

– Но мне действительно позарез нужен гудрон, – заверил глава Центра Снабжения, – Как назло, в нашем Бирхеме его и днём с огнём не достанешь…

– А зачем он вам? – полюбопытствовал Маклуски.

– Да вот клиенты замучили, будь они неладны! – Минтер скорчил недовольную гримасу, – В последнее время постоянно звонят и спрашивают, есть ли у нас гудрон. Мне уже надоело отвечать, что нет… На нашем складе он и вправду отсутствует. Так у нас обычно и бывает: Клиентам всегда нужно то, что мы достать не можем; а что на складе есть – от того клиенты почему-то нос воротят…

– А что такое гудрон? – поставил вопрос ребром Доддс.

– Да как вам сказать…? – задумался Минтер, – Честно говоря, я и сам с трудом представляю, что это за штука… Я точно знаю, что это вещество используется при строительстве домов. Оно – чёрного цвета; продаётся обычно либо в бочках, либо в бидонах. Им замазывают щели на крышах – значит, оно скорее жидкое, чем твёрдое… К сожалению, более конкретной информацией я не располагаю, – трезво оценил свои силы он.

– Но как же вы тогда собираетесь его продавать? – удивился Доддс, – Раз уж в обязанности вашего Центра Снабжения входит добыча гудрона, то вы просто обязаны знать, что это за товар и с чем его едят!

– Да не входит это в наши обязанности! – хмыкнул Минтер, – В нашем уставе записано чёрным по белому: Наш Центр не имеет права заниматься коммерческой деятельностью – то бишь, покупать или продавать какие-либо товары. Купля-продажа относится к сфере компетенции наших партнёров с товарного склада – а мы лишь выполняем при них роль посредников и ищем им клиентов…

– Вы неплохо устроились! – усмехнулся Маклуски.