– Это ещё вопрос, кто из нас лучше устроился! – дал немедленный отпор Минтер, – В последнее время этот склад до того разленился, что нам приходится выполнять за него почти всю работу. Мы сами находим для них товар – да ещё уговариваем их его у нас купить, чтобы потом продать клиентам. Порой наши деловые взаимоотношения доходят до настоящего абсурда… Если желаете, я могу описать вам типичный пример нашей совместной коммерческой деятельности, – (прославленные детективы тактично промолчали, что можно было расценить как знак условного согласия), – Значит, всего на этом складе сидят три гаврика: Бостридж (начальник склада), Барлет (главный бухгалтер) и кладовщик Хэг… И вот представьте: Рано утром к нам в Центр Снабжения звонит клиент и говорит: «Я хочу купить у вас известь. Скажите мне для начала: А она у вас есть?» «Одну минуточку, дорогой друг!» – отвечаю я ему, – «Будьте любезны, перезвоните нам через полчаса! Я наведу справки и выдам вам всю интересующую вас информацию…» Сбросив с линии клиента, я немедленно звоню Бостриджу и спрашиваю: «Послушайте, на вашем складе есть известь?» «Это надо уточнить у Барлета и Хэга», – отвечает он. Пройдёт ещё часа два, пока он разыщет своих лоботрясов и задаст им вопрос про известь. За это время клиент успеет ещё четырежды позвонить нам в Центр – а мне ровно столько же раз придётся упрашивать его снова перезвонить нам через полчаса… Но вот наконец Барлет и Хэг найдены. Однако их сведения о наличии на складе извести как правило весьма противоречивы: Если Хэг говорит, что своими глазами видел на складе кучу мешков с известью, то у Барлета по отчётным документам никакой извести почему-то не значится; и наоборот, если по документам Барлета весь склад должен быть завален этой известью, то Хэг утверждает, что ничего похожего там нет и никогда не было. Если же они оба докладывают, что известь на складе должна быть, тут слово берёт Бостридж: «А вот мне помнится, что мы уже давно её куда-то израсходовали…» Заканчивается же всё всегда одинаково: «Похоже, нет у нас никакой извести!» – говорит мне Бостридж. «Чёрт возьми!» – возмущаюсь я, – «Так сбегайте и купите её, пока я держу клиента на крючке!» На это следует стереотипный ответ: «У нас нет денег. Всё, что нам выделила финансирующая организация, мы уже истратили». «Ну так возьмите у кого-нибудь кредит!» – сгоряча предлагаю я. «Вот вы сами нам и дайте!» – ухмыляется этот тип.
– Довольно наивное предложение! – скептически покачал головой Доддс, – Конечно же, ваш Центр Снабжения не станет давать денег в долг таким ненадёжным деловым партнёрам…
– Думаете, не станем? – грустно усмехнулся Минтер, – Собственно, а что ещё нам остаётся? Склад откровенно и нагло пользуется нашим затруднительным положением… Наш Центр Снабжения получает доход только от сделок с клиентами – в отличие от самого склада, у которого есть финансирующая организация. Эти сделки нам насущно необходимы – в отличие от склада, который может какое-то время прожить и без них. Вот и приходится нам выполнять чужую работу… Вообще-то у нас со складом заключён официальный договор. Он не имеет права самостоятельно заключать сделки с клиентами в обход нас и, соответственно, не имеет права публично рекламировать свои услуги. В договоре сферы нашей с ним деятельности строго разграничены: Склад закупает себе товар, а Центр Снабжения находит на него покупателя. Однако зачастую мы вынуждены разыскивать не только покупателей, но и сам товар, да ещё и финансировать его закупку складом. Мы всё делаем сами: ведём переговоры с поставщиками товаров; договариваемся с ними о цене; уговариваем всех этих Бостриджей, Барлетов и Хэгов подъехать в нужное место и купить там товар за наши же деньги; следим, чтобы купленный складом товар не ушёл куда-то налево, пока его не приобретёт наш клиент – а в довершение всего добиваемся, чтобы склад вернул нам взятые в кредит деньги… Иногда на этом складе творятся настоящие чудеса в решете. Бывали случаи, когда закупленный при нашем содействии товар уже на следующее утро бесследно испарялся, и Хэг опять не мог найти его в своих амбарах. Похоже, кто-то из этой весёлой троицы время от времени сбагривает товар куда-то налево… Одним словом, склад откровенно паразитирует на нашем Центре. Он, не особо напрягаясь, получает всю прибыль – а мы пашем круглыми сутками и всё никак не можем свести концы с концами. Ко всему прочему, склад ещё и наглеет прямо на глазах… Вот вам наглядный пример: Пару недель назад мы помогли ему выгодно толкнуть какому-то заезжему покупателю несколько бочек с какой-то краской. Как вы думаете, что мне сказал после этого Бостридж? Запихивая в бумажник свои честно заработанные фунты стерлингов, он в задумчивости произнёс: «А ведь, в сущности, ваш Центр Снабжения выполняет исключительно посреднические функции и ничем полезным не занимается. Если бы вы не вмешивались в нашу работу и не требовали себе гонорар за посреднические услуги, наша прибыль была бы гораздо выше… Пожалуй, нам стоит подумать: А не разорвать ли нам этот кабальный договор с вашей конторой?»
– В словах вашего Бостриджа имеется некое здравое зерно, – признал Маклуски, – В самом деле, посреднические конторы обычно ничем полезным не занимаются…
– А чем тогда занимается этот склад? – воскликнул в полемическом задоре Минтер, – Мы разыскиваем для него товар и клиентов; мы организуем и финансируем закупку товара у производителя; мы же помогаем перепродать закупленный товар клиентам – а склад не делает абсолютно ничего… Наш Центр выбивается из сил, чтобы ему помочь. Если бы вы только знали, какое это муторное дело: собрать в одном месте покупателей, продавцов и их товар – а потом ещё заставить первых купить у вторых третье! Склад же и в ус себе не дует – зато его прибыль от сделки превышает нашу в несколько раз… В сущности, склад в этой схеме является избыточным звеном и используется лишь для промежуточного хранения товара. Если бы мы имели право напрямую продать товар клиентам, дело пошло бы гораздо веселей, и в выгоде остались бы обе стороны… У нас в Центре вполне хватит места для кратковременного складирования краски, цемента, гудрона и всего такого прочего. Так почему бы нам тогда не разорвать этот кабальный договор со складом и не заняться самостоятельной коммерческой деятельностью? – риторически поинтересовался Минтер у своих столичных коллег; те тактично воздержались от ответа, – Да, этот вариант стоит хорошенько обдумать… Меня уже давно подмывает послать этот обнаглевший склад ко всем чертям! Моё желание ещё более усилилось на прошлой неделе, после истории с девятью мешками цемента… Я ещё не рассказывал вам эту историю? Тогда, наверно, вы хотите послушать её прямо сейчас?
– Но разве нет на свете других тем для разговоров, кроме мешков с цементом? – выразил робкий протест Доддс.
– А какие ещё темы вы можете мне предложить? – осведомился гость из Бирхема.
– Например, расскажите нам, как обстоят дела у Пейтона в его Чизборо! – удачно сообразил Маклуски.
– Понятия не имею! – пожал плечами Минтер, – Мы расстались с ним пару месяцев назад, на озере Свомпи. С тех пор от него не поступало никаких вестей… Ну а после того, как я вернулся из отпуска, у меня хватает забот и на рабочем месте – например, история с этими девятью несчастными мешками цемента. Речь идёт вот о чём: На прошлой неделе я…
– Давайте лучше поговорим о вашем Центре Снабжения! – попытался сменить тему Доддс, – По нашим данным, с вашим рабочим столом во время вашего отпуска приключилась некая неприятность…
– Было такое дело, – согласился Минтер, – Вернулся я из отпуска и глазам своим не поверил: Вместо стола валяется в углу груда каких-то деревяшек… Коннорс, Фрейзер и Холиншед дружно развели руками и сказали: «Мы и сами не знаем, что с ним такое приключилось! Однажды утром мы пришли на работу – а он уже лежит в углу в таком виде…» И пришлось мне из-за поломки главного стола перенести своё рабочее место на второй этаж. (Там у меня имеется ещё один кабинет с запасным столом.) Разумеется, я забрал с собой телефон, ранее стоявший на первом этаже. Взамен мои подчинённые притащили из дома другой аппарат и установили его у себя в рабочей комнате… Так что отныне я в полном одиночестве сижу наверху, а вся прочая наша компания – внизу, у меня под ногами, – пояснил он для полноты картины.
– Кстати, а каким образом вы теперь добираетесь до своего нового кабинета? – не смог сдержать любопытства Маклуски, – Насколько нам стало известно, ваша стационарная лестница на второй этаж приказала долго жить…
– Всё-то вы знаете! – хмыкнул Минтер, – Вы совершенно правы: К моменту моего возвращения из отпуска эта лестница уже успела обрушиться. Я обнаружил её разрозненные фрагменты в тёмном углу коридора. Всё это производило впечатление какой-то непоправимой природной катастрофы… Холиншед открыл мне секрет: Во время моего отсутствия эту лестницу пыталась починить ремонтная бригада из строительной конторы, но в итоге лишь окончательно её доломала. Я до сих пор не пришёл к однозначному решению, стоит ли нам возводить на её месте новую стационарную лестницу… Пока что мы для попадания на второй этаж временно пользуемся приставной. Скажу вам предельно откровенно: Этот способ передвижения пришёлся мне по душе! Никаких неудобств я при подъёме и спуске по приставной лестнице не испытываю…
– Мы уже имели счастье опробовать этот способ на практике, – подтвердил Доддс, – Наше отношение к вашей приставной лестнице мы бы выразили так: Если вы – альпинист или каскадёр, вам эта забава наверняка придётся по вкусу. Мы же не считаем себя вправе вламываться в чужой монастырь со своим уставом…
– Вот мы и обсудили все второстепенные темы, – подвёл итог Минтер, – и теперь наконец можем перейти к истории с этими мешками цемента! А дело было так: На прошлой неделе у нас в Центре…
– Но вам действительно больше нечего нам рассказать? – в последней надежде уточнил Маклуски.
– Больше нечего! Всё прочее я вам уже рассказал, – заверил Минтер, – Ну так как, будете слушать мою историю?
Прославленные детективы сокрушённо вздохнули и вопросительно переглянулись между собой.
– Честно говоря, истории про цемент не входят в нашу сферу интересов… – прозрачно намекнул настойчивому рассказчику Доддс.
– А вот эта история вам наверняка понравится! Она весьма занятна и поучительна, – выразил уверенность Минтер.
– Ну хорошо, давайте вашу историю! – смирился с неизбежным Маклуски.
– Только излагайте покороче и постарайтесь обойтись без ненужных подробностей! – высказал благое пожелание Доддс.
– Дело было на прошлой неделе, в среду, – приступил к изложению Минтер, – С утра сижу я в своём кабинете, на втором этаже. Звонит телефон; я снимаю трубку и слышу чей-то вежливый голос: «Доброе утро! Меня зовут Уэбб. Я прибыл в ваш замечательный Бирхем из Дилингема. Мне требуется девять мешков цемента для строительства дачи. Могу ли я их у вас купить?» Я отвечаю: «Конечноконечно, дорогой друг! Будьте добры, перезвоните нам через полчаса – и я обязательно дам вам исчерпывающий ответ!» Сбросив Уэбба, я тут же набрал номер товарного склада и напрямую спросил у Бостриджа: «Скажите мне честно: Есть у вас цемент на складе или нет?» «А чёрт его знает!» – ответил он, – «Это надо уточнить у Барлета и Хэга! Но, скорее всего, весь цемент мы уже куда-то израсходовали…» «Ну так уточняйте!» – дружески посоветовал ему я. Бостридж отправился разыскивать своих лоботрясов – а я, немного подумав, решил, как говорится, сыграть на опережение. Надежда на то, что на этом раздолбайском складе удастся отыскать сразу девять мешков цемента, выглядела слишком уж призрачной… А посему я сразу позвонил на наш местный цементный завод. (Он расположен в ближайших окрестностях нашего Бирхема. С его директором Дуайтсом я нахожусь в неплохих отношениях.) «Дуайтс, найдётся ли у вас девять мешков цемента для нашего доблестного товарного склада?» – поинтересовался я. «Вообще-то лишнего товара у нас нет – но девять мешков для Бостриджа я готов изыскать», – отвечает директор завода, – «Отпускная цена – такая-то, как обычно. Но только пусть этот тип поторопится! Если он не приедет за товаром до конца дня, мы отправим всю партию цемента нашим оптовым покупателям на другой конец страны». «Мы обязательно пришлём к вам своего представителя в самое ближайшее время!» – пообещал я. Положив трубку, я немедленно вызвал к себе в кабинет Коннорса, самого расторопного из своих подчинённых. (Следует уточнить, что в тот момент на своих рабочих местах в Центре Снабжения находилось двое наших сотрудников – Коннорс и Фрейзер. Третьего, Холиншеда, я в тот день направил в служебную командировку за пределы Бирхема.) Вы наверняка спросите: А каким же образом мне удалось докричаться до Коннорса со второго этажа? Отвечу: Подобная проблема в нашей конторе решается предельно просто и изящно. Дело в том, что мой кабинет расположен непосредственно над рабочей комнатой моих подчинённых. У меня в полу имеется небольшой сквозной пролом, доходящий до потолка нижней комнаты. (Этот пролом образовался в данном месте совершенно стихийно, в процессе эксплуатации здания. Но стоит признать: Он пришёлся нам как нельзя кстати!) Сверху, со стороны моего кабинета, дырка культурно прикрыта какой-то картонкой. Для общения с подчинёнными мне достаточно слегка её приподнять и прокричать: «Коннорс, залезьте-ка ко мне в кабинет!» – и минуту спустя Коннорс уже стоит напротив меня. «Вам выпало весьма ответственное задание!» – говорю я ему, – «Вы сию же минуту мчитесь на автовокзал, садитесь на автобус и галопом скачете на цементный завод. Ваша задача: разыскать девять мешков цемента и взять их под свой неусыпный контроль до прибытия грузовика с товарного склада. Покуда Бостридж и компания не купят эти несчастные девять мешков, вы не должны спускать с них глаз!» «Задание понял!» – ответил Коннорс и вихрем понёсся в сторону автовокзала. (Коннорсу не требуется по два раза объяснять всякую мелочь. Он любую мысль начальника хватает прямо на лету.) Следом я опять звоню Бостриджу и спрашиваю: «Ну как, нашли свой цемент?» «Ещё нет», – безо всякого энтузиазма отвечает он, – «У Барлета нет полной уверенности в наличии цемента на нашем хранилище. Хэг пока тоже не смог дать мне однозначного ответа». «А не пора ли вам немножко пошевелиться?» – дружески посоветовал я, – «Клиент уже висит у меня на крючке. Если мы по горячим следам впарим ему все девять мешков, ему уже не отвертеться… Скажите вашему Хэгу, чтобы перестал спать на рабочем месте и поскорей сообщил вам о наличии или отсутствии цемента в хранилище!» «Минтер, имейте совесть!» – тут же взял своего обормота под защиту Бостридж, – «Хранилище у нас – немаленькое; чтобы его полностью облазить, нужен не один час. Но если вы так сильно торопитесь, то приходите сюда сами и ройтесь в наших амбарах на пару с Хэгом!» «Так и сделаем!» – сказал я и положил трубку… Конечно, лично копошиться в чужих амбарах я не собирался. Но в моём распоряжении оставался ещё один работник… Приподняв картонку, я позвал: «Фрейзер, срочно ко мне!» Пару минут спустя Фрейзер наконец зашёл в мой кабинет. (В отличие от Коннорса, другой мой подчинённый не так лёгок на подъём. Чтобы раскочегарить его на выполнение служебного задания, требуется приложить кое-какие усилия… Зато потом, когда он проникнется важностью своей миссии, его уже не остановить никакими противотанковыми ежами!) «На вашу долю выпала весьма ответственная задача», – сказал я Фрейзеру, – «Вы сию же минуту бежите на товарный склад и помогаете Хэгу установить точное количество имеющегося в хранилище цемента – а затем немедленно сообщаете мне о результатах по телефону, прямо с места событий. Всё это нужно сделать максимально быстро, поскольку у меня на крючке висит клиент, которому срочно требуются девять мешков цемента». «Да знаем мы этих клиентов!» – усмехнулся Фрейзер, – «Не нужен ему никакой цемент! Он просто мается дурью… Дело опять закончится пшиком. Мы с вами весь день пробегаем туда-сюда – а клиент в конце концов скажет, что раздумал покупать цемент. И все наши труды пойдут коту под хвост…» «Не думаю, что он позвонил нам просто так, от нечего делать», – возразил я, – «Голос у него был твёрдый и уверенный». «Эти клиенты только и умеют, что болтать по телефону твёрдыми уверенными голосами», – опять завёл свою любимую песню Фрейзер, – «Ещё неизвестно, позвонит ли он вам второй раз…» Не успел он это сказать, как тут же получил наглядное опровержение – телефон на моём столе опять зазвонил. «Это – снова я, Уэбб из Дилингема», – услышал я в трубке знакомый вежливый голос, – «Ну, что там слышно насчёт моих девяти мешков цемента?» «Дорогой друг, работа кипит и бурлит! Мы уже почти разыскали эти девять мешков по самым выгодным для вас ценам», – заверил его я, – «В данный момент идёт процесс окончательной оптимизации схемы купли-продажи и проработка последних технических нюансов. Ещё немного – и мы известим вас о времени и месте совершения сделки». «Я очень рад», – ответил клиент, – «Буду с нетерпением ждать вашего звонка в гостинице у вокзала! (Я снял здесь себе номер на втором этаже.)» «Мы обязательно выйдем с вами на связь, как только проясним ситуацию с вашими девятью мешками», – пообещал я. Положив трубку, я сказал Фрейзер: «Ну как, убедились? Клиент серьёзно настроен на покупку цемента. Сомнений в этом больше не остаётся!» Похоже, настойчивость Уэбба благотворно подействовала на Фрейзера – тот перестал цепляться за надуманные отговорки и наконец проникся важностью полученного задания. «Я сию же минуту отправляюсь на склад и приступаю к поискам цемента!» – отрапортовал он и молнией вылетел из моего кабинета… Хранилище товарного склада расположено гораздо ближе от нашего Центра Снабжения, чем цементный завод. Не прошло и получаса, как Фрейзер уже звонит мне и докладывает: «Мы с Хэгом облазили все закоулки. Как мы и опасались, ни одной крошки цемента тут нет». «Я заранее это предвидел», – не слишком удивился я, – «В таком случае, продолжайте сидеть на складе! Я поручаю вам проследить за Хэгом, чтобы он никуда не слинял. (Он нам ещё пригодится, когда поедет с Бостриджем за цементом на завод.)» «То есть, я должен просто сидеть на складе и смотреть на Хэга?» – уточнил Фрейзер. «Чтобы не терять попусту время, займитесь заодно чем-нибудь полезным», – ответил я, – «Например, составьте мне список всего, что вам удалось обнаружить в этих амбарах! Данная информация наверняка нам когда-нибудь пригодится…» «Задание понял!» – заверил Фрейзер. Но не успел я закончить этот разговор, как мне позвонил Коннорс и отрапортовал: «Задача выполнена! Я прибыл на завод, разыскал девять мешков цемента и запер их в кладовку. Теперь я сижу на стуле возле запертой двери и не спускаю с неё глаз». «Отлично!» – сказал я, – «Продолжайте находиться на заводе до моих дальнейших распоряжений!» Следом я опять звоню Бостриджу. Похоже, тот уже окончательно проснулся и вошёл в рабочее состояние… «Минтер, я могу вас обрадовать!» – сказал он, – «Барлет внимательно изучил свои гроссбухи и пришёл к выводу, что на нашем складе ещё должно оставаться мешков пятнадцать цемента…» «Не мелите чепухи!» – ответил я, – «Никакого цемента у вас нет! (Фрейзер уже убедился в этом наглядно.) Но не спешите унывать: Я договорился с Дуайтсом, что вы сегодня до конца дня купите у него эти девять несчастных мешков по такой-то цене». «Да, это – обычная оптовая цена за подобный товар», – согласился Бостридж. «Но есть ли у вас деньги на покупку девяти мешков?» – поинтересовался я. Мне пришлось минут десять прождать у телефона, пока Бостридж совещался со своим бухгалтером. Наконец, он снова взял трубку и сказал: «Минтер, вам опять повезло! Месяц начался всего неделю назад, и мы ещё не успели израсходовать наши денежные запасы. Пожалуй, мы потянем закупку этих девяти мешков…» «Тогда ответьте мне на самый главный вопрос: А по какой цене вы собираетесь толкнуть их клиенту?» – осведомился я. Ещё полчаса ожесточённых дискуссий – и этот вопрос был благополучно разрешён. Мы с Бостриджем наконец пришли к согласию насчёт распределения наших прибылей от предстоящей сделки… (Как нетрудно догадаться, завод продаёт складу цемент по низким, оптовым ценам – ну а склад перепродаёт его своим клиентам уже по розничным. Разница между оптовой и розничной ценой как раз и составляет нашу с Бостриджем прибыль, которую мы должны были распределить между собой… Делёж прибыли – весьма ответственное дело. Неудивительно, что мы потратили на него целых полчаса!) После этого на повестке дня осталась лишь рутинная техническая работа – привезти купленный у завода цемент на склад и позвать туда Уэбба… Бостридж пообещал, что прямо сейчас вызовет к себе грузовик и отправится на нём к Дуайтсу. Пока он этим занимался, я решил ещё разок проведать нашего Уэбба. (Всем известно, что клиент – существо обидчивое и легкоранимое. Он никогда не простит вам пренебрежения собственной персоной… Поэтому не ленитесь лишний раз проявить к нему внимание – это вам обязательно зачтётся при совершении сделки!) Итак, я звоню в гостиницу при вокзале и прошу подозвать к телефону Уэбба из Дилингема. И вот его вежливый голос опять доносится до меня из телефонной линии… Я поспешил сообщить ему долгожданную весть: «Дорогой друг, мы имеем честь доложить: Ваши девять мешков готовы к продаже по такой-то цене!» «Прекрасно! Цена – в самый раз!» – обрадовался клиент, – «Когда я смогу забрать товар?» «В настоящее время нами прорабатывается вопрос об организации доставки товара в пункт продажи», – сказал я, – «В начале второй половины дня мы непременно известим вас, куда и к кому вам следует подъезжать». «Жду с нетерпением!» – заверил этот тип. Закончив разговор с клиентом, я решил для пущей надёжности ещё разок отзвонить на склад – но не Бостриджу в кабинет, а сразу в хранилище. (Если вы плохо знакомы с нашими реалиями, то позвольте вас просветить: Бостридж и Барлет сидят в одноэтажной избушке неподалёку от нашего Центра Снабжения – а собственно склад находится от них километрах в трёх, в какой-то непролазной глуши за большим забором. Туда тоже проведена телефонная связь: Один из параллельных аппаратов висит на заборе перед въездными воротами, а ещё несколько установлены внутри в различных помещениях.) Итак, я набираю номер склада. Трубку снимает Фрейзер, которому, как вы помните, я велел проследить за Хэгом. «Всё – в порядке!» – докладывает он, – «Хэг – на месте; на складе всё спокойно». «Ну и прекрасно!» – говорю я, – «Будьте наготове! Очень скоро вам с Хэгом предстоит поездка на цементный завод…» Следом я ещё раз звоню Бостриджу и интересуюсь, как продвигается дело с вызовом грузовика. (Сдачей в краткосрочную аренду грузовиков у нас в Бирхеме занимается одна небольшая контора при автовокзале.) «Пока никаких подвижек», – рапортует Бостридж, – «Я никак не могу дозвониться до автовокзала, чтоб ему пусто было!» «Послушайте, а не могли бы вы немного поднапрячься?» – дружески намекнул ему я, – «Наш Центр Снабжения уже проделал за вас почти всю работу. Мы бы не хотели, чтобы наши труды оказались напрасными из-за вашей нерасторопности!» «Так вы, наверно, думаете, что мы тут с Барлетом валяем дурака и сосём друг другу лапы?» – осерчал Бостридж, – «Между прочим, мы с самого утра вертимся, как белки в колесе! А до автовокзала и в самом деле дозвониться непросто… Если не верите, можете сами попробовать!» «Похоже, даже это нехитрое дело нам придётся проделать за вас!» – горько усмехнулся я. И вот звоню я на автовокзал… В ответ из линии действительно доносятся унылые короткие гудки. Минут через десять я бросил трубку и уже хотел было сам сбегать на этот автовокзал… Но тут телефон передо мной вдруг опять резко и злорадно зазвонил. «Это – я, Уэбб из Дилингема», – говорит мне до противности вежливый голос, – «Пожалуй, я не стану покупать у вас цемент по таким диким ценам…» Что я мог ему ответить? Я мысленно произнёс себе под нос парочку четырёхэтажных выражений и бросил трубку. Впрочем, учитывая моё тогдашнее состояние, не исключено, что некоторые из этих выражений я произнёс не только мысленно…
– Да-да, мы вас отлично понимаем, – проявил присущий ему глубокий такт Доддс, – И нам тоже в Центральной полиции частенько приходится заниматься мартышкиными трудами…
– Да мне любая мартышка позавидует! – воскликнул в сердцах глава Центра Снабжения, – Нет, вы только представьте: Столько титанических усилий – и всё идёт прахом из-за одного дурного легкомысленного клиента! Даже не знаю, как я до сих пор не свихнулся на этой идиотской собачьей работе… И вот я снова звоню Бостриджу и говорю: «Отбой тревоге: Клиент всё-таки сорвался с крючка!» «Какая досада!» – отвечает Бостридж, – «А ведь я уже почти заказал нам грузовик…» «Можете покататься на нём вокруг вашего склада – но на завод вам сегодня ехать не потребуется», – сказал я. Затем я позвонил на завод и велел Коннорсу возвращаться назад. Заодно я с аналогичной целью отзвонил и Фрейзеру на склад… «Ну вот, что я говорил!» – вскричал он, услышав мой рассказ, – «Клиент оказался ненадёжным, как я сразу и заподозрил! Выходит, я целых полдня без толку проторчал в этих амбарах?» Я ответил: «Если вам не хочется уходить со склада с пустыми руками, то прихватите с собой список хранящихся там товаров, который я велел вам составить… Итак, жду вас с этим списком на рабочем месте сразу после обеда!» На этом наша многострадальная эпопея с девятью мешками цемента наконец подошла к своему логическому завершению. В тот момент часы показывали самое начало двенадцатого… Вернувшись с обеда в Центр, я обнаружил обоих своих помощников на положенном месте. Фрейзер тут же представил мне многостраничный список товаров, обнаруженных им на складе у Хэга… Он пожаловался, что корпел над этим списком аж до полудня. Склад оказался битком забит всяким добром, одна только краткая опись которого заняла несколько часов. (К сожалению, большинство из этих товаров наши избалованные клиенты почему-то обходят своим драгоценным вниманием.) Я забрал этот список с собой и поднялся к себе на второй этаж… А далее произошло самое интересное: Примерно через полчаса в Центре объявился ещё один наш сотрудник, Холиншед. (Как вы помните, в первой половине дня он по моему заданию ездил в служебную командировку за пределы Бирхема.) Он зашёл ко мне в кабинет, чтобы отчитаться о выполнении задания. Попутно мы поболтали и на кое-какие посторонние темы… «Да, кстати!» – сказал он вдруг, – «Какие-то странные дела творятся нынче в нашем городе… На обратном пути я добирался до Бирхема на попутке. Её водила, Кернс, рассказал мне одну поразительную историю: Оказывается, сегодня около половины двенадцатого он при выезде из города встал возле какой-то забегаловки. Одновременно туда же подкатил какой-то иногородний грузовик… Так уж вышло, что оба водилы вместе зашли в забегаловку. По ходу дела они от души посудачили друг с другом о том да сём. Водила грузовика (его фамилия – Хэдли) сказал, что везёт какого-то важного типа, которого зовут Уэбб. Они только что приобрели в Бирхеме целых девять мешков цемента по вполне разумной цене и теперь едут со своим товаром куда-то за кудыкины горы… Минтер, вы не догадываетесь, у кого этот Уэбб мог купить сегодня эти девять мешков?» «Кажется, уже догадался!» – ответил я, с трудом сдерживая возмущение. Итак, мои худшие опасения оправдались: Этот хитрый Уэбб из Дилингема сговорился за моей спиной с другим продавцом и оставил меня в дураках…
– Очень некрасиво с его стороны, – согласился Маклуски, – Пожалуй, вам стоит съездить в этот Дилингем, разыскать там этого Уэбба и объяснить ему, что он не совсем прав…
– Легко сказать! – воскликнул Минтер, – Вы хоть знаете, где находится этот Дилингем?
– Нет, – ответили в один голос два мастера сыска и розыска.
– Вот и я не знаю, – вздохнул Минтер, – В географическом атласе мне удалось отыскать лишь один какой-то Диллингем – да и тот оказался в США, в штате Аляска. Боюсь, встретиться с этим Уэббом лицом к лицу мне удастся ещё нескоро… Но более всего меня в этой истории удручает отнюдь не поведение этого заезжего любителя лёгкой наживы, а совершенно свинский поступок наших деловых компаньонов с товарного склада! – он в негодовании стиснул кулаки, – Заставив меня и моих подчинённых без толку носиться по округе и затягивая время всевозможными отвлекающими манёврами, они тайком столковались с этим Уэббом и толкнули ему левым образом эти несчастные девять мешков… Похоже, они прельстили его более низкой ценой – по сравнению с той, что сообщил ему я. (Поскольку в этом случае Бостриджу и компании уже не было нужды делиться прибылью с нашим Центром, они вполне могли немножко сбавить цену и всё равно остаться в выгоде.) Выходит, Бостридж искусно пудрил мне мозги – и насчёт отсутствия цемента на складе, и насчёт невозможности дозвониться на автовокзал… А теперь скажите мне честно: Вы бы согласились и впредь иметь дело с такими двуличными компаньонами? – Минтер едва не свалился с раскладушки от избытка чувств, – Нет-нет, с нас достаточно приключений! Мы обязательно разорвём этот кабальный договор с Бостриджем в самое ближайшее время… В крайнем случае, если разорвать договор не удастся, мы начнём действовать тайком в обход него, – тут же предложил запасной вариант он, – Будем сами закупать товар и складировать у себя в Центре; сами же будем продавать его клиентам и получать за это прибыль – но, разумеется, и не подумаем делиться ею с Бостриджем…
– Боюсь, вы недостаточно хорошо представляете себе все подводные нюансы, связанные со складированием товара, – не замедлил со своей ложкой дёгтя Доддс, – Если ваш Центр Снабжения вдруг, чего доброго, будет переоборудован в склад, вашим Холиншедам, Коннорсам и Фрейзерам придётся денно и нощно сидеть в коридоре с двустволками в руках. И будут они бдительно охранять и стойко оборонять до последней крошки ваш драгоценный гудрон… (Или же до последней капли – если этот гудрон и вправду является жидкостью.)
– Даже не это – самое неприятное, – добавил ещё одну ложку дёгтя Маклуски, – Я с трудом представляю себе, что такое гудрон; но мне почему-то кажется, что это – какое-то горючее и легковоспламеняющееся вещество… Узнав, что вы складируете его у себя в Центре Снабжения, к вам зачастят всевозможные противопожарные проверки – и им не составит труда выявить на вашей территории какие-нибудь недоработки, – поделился мрачным предчувствием он.
– Ваша правда: Внезапные проверки – настоящее наказание для любой коммерческой конторы, – признал Минтер, – Помнится, как-то раз Бостридж и сам рассказал мне одну любопытную историю на эту же тему… Дело было на каком-то другом товарном складе, где он служил начальником до того, как попал к нам в Бирхем. Как-то раз ему позвонил один доброжелатель и предупредил, что через полчаса туда нагрянет внезапная проверка. Как назло, в тот момент на складе словно нарочно находилось полтора десятка бочек с какой-то краской, которые ни в коем случае не должны были там находиться… Но Бостридж отнюдь не потерял присутствия духа перед лицом внезапной опасности. У него уже заранее был разработан план действий на случай прибытия проверки… Следует заметить, что в помещении главного хранилища имелись в наличии довольно вместительные антресоли, а бочки с краской как раз влезали в них по высоте и ширине. И вот Бостридж приказал подчинённым срочно спрятать туда все пятнадцать бочек, а затем замаскировать дверцу антресолей каким-нибудь щитом или плакатом… Подчинённые принялись лихорадочно запихивать бочки по одной на антресоли. Четырнадцать первых влезли туда безо всяких усилий – а вот для последней, пятнадцатой, места, как водится, не хватило. Подчинённые доложили о своих проблемах начальнику; тот схватился за голову и выругался нехорошими словами… Но поскольку времени для поисков другого выхода уже не оставалось, он решил идти напролом: По его приказу все сотрудники склада разом навалились на последнюю бочку и попытались силой вдавить её внутрь антресолей. Как нетрудно догадаться, ничем хорошим это закончиться не могло…
– Всем известно, что насилие над мебелью до добра не доведёт, – согласился Доддс, – Не так давно в похожую историю угодил наш начальник отдела: Он настолько неудачно всунул банку с окурками в свой служебный шкаф, что она в самый неподходящий момент вывалилась оттуда прямо на голову проверяющему Бэкуорту…
– В нашем случае всё произошло в точности до наоборот, – образно выразился Минтер, – Итак, работники склада надавили на последнюю бочку всей своей массой и впихнули-таки её в антресоли. Дверцу антресолей удалось закрыть и завесить снаружи каким-то плакатом… Когда проверяющий заглянул в главное хранилище, он не заметил там ничего необычного. Он даже не поинтересовался, что за плакат здесь висит… (Бостридж хорошо знает этого проверяющего – его зовут Синден. Он и сейчас иногда навещает Бостриджа с кое-какими проверками уже на новом месте работы.) Казалось бы, гроза прошла стороной. Но неприятность подкралась к проверяемым, как говорится, не с фронта, а с тыла: Закончив осмотр главного хранилища, Синден вместе с Бостриджем вышел в какой-то задний коридор – и там они совершенно непредвиденно наткнулись на две бочки краски, валявшиеся прямо на полу. В боковой стене под потолком зиял свежий пролом, откуда выглядывало ещё несколько точно таких же бочек… Как оказалось, задняя стенка главного хранилища была сделана из фанеры. Проломить её не составило особого труда даже не самым могучим работникам склада… Запихивая на антресоли последнюю бочку, они немного перестарались: Она влезла туда только потому, что с другого края вывалились две другие бочки. В итоге пронырливый проверяющий сумел-таки обнаружить на складе нелегальный товар… Но в нашем Центре Снабжения подобные неприятности будут невозможны, – выразил уверенность Минтер, – Мы заранее примем меры против внезапных проверок и будем вести отчётность так хитроумно, что ни один аудитор на свете не сможет под нас подкопаться. Я постараюсь в совершенстве освоить приёмы двойной бухгалтерии и с умом применить их на практике… Кстати, известно ли вам, что такое двойная бухгалтерия?
– Мы – небольшие специалисты в финансовой отчётности, – не стал преувеличивать Маклуски, – Если не ошибаюсь, речь идёт вот о чём: Вам нужно взять бухгалтерскую книгу и разграфить каждый лист на две части сверху донизу; с левой стороны вы будете писать приход, а с правой – расход (или наоборот). Именно это и называется в культурном обществе двойной бухгалтерией…
– Да нет же! – снисходительно усмехнулся Минтер, – Я говорю о ведении двойной отчётности: Одна ведётся для проверяющих, а другая – для себя… Этим приёмом должен уметь пользоваться любой уважающий себя бухгалтер. Не сомневаюсь, что и Барлету все эти хитрости прекрасно известны! Он как пить дать ведёт сразу две бухгалтерские книги… Как вы думаете, почему они с Бостриджем никогда точно не знают, есть ли у них товар в наличии или нет? Это объясняется просто: Они специально запутали свою отчётность, чтобы втереть очки своей финансирующей организации – причём запутали настолько сильно, что уже и сами не могут в ней разобраться… Так что нашему Центру Снабжения тоже пора принимать на вооружение эту двойную бухгалтерию! Доддс, вы с чем-то несогласны?
– Я не могу согласиться с термином «двойная бухгалтерия», который вы применили по отношению к Бостриджу и его компании, – решительно высказался Доддс, – Их бухгалтерию было бы уместнее назвать не двойной, а тройной…
– Где же третья? – не понял Минтер.
– Давайте считать! – Доддс принялся демонстративно зажимать пальцы на правой руке, – Первая: чтобы пустить пыль в глаза финансирующей организации. Вторая: чтобы втереть очки своим коммерческим партнёрам (в лице вашего Центра Снабжения). И третья: та, что отражает действительное положение вещей. (В конце концов, Бостриджу и Барлету необходимо знать, что же в действительности творится на их складе; не так ли?) Выходит, этим ребятам приходится вести не две, а сразу три бухгалтерские книги…
– Одна из них им больше не пригодится, – пообещал Минтер, – После того, как наш Центр разорвёт договор с этими хитрыми ребятами, мы прекратим с ними всякое сотрудничество. Втирать нам и далее очки они уже не смогут… История с этими девятью мешками цемента переполнила чашу нашего терпения! Нет, как вам такое понравится: Мы нашли им покупателя и уговорили его купить у них цемент – а они договариваются с ним за нашей спиной и оставляют нас в дураках! Конечно, ни одна порядочная контора не станет честно сотрудничать с подобными ловкачами…
На какое-то время в комнате повисла напряжённая задумчивая тишина. Пару минут спустя её прервал голос Маклуски с подоконника:
– Минтер, а уверены ли вы, что Уэбб купил цемент именно на складе Бостриджа? Насколько мы поняли из вашего рассказа, информатор Холиншеда не назвал ему конкретного продавца цемента…
– А где ещё он мог его купить? – удивился Минтер.
– Например, на вашем замечательном цементном заводе, – подсказал ему Доддс.
– Нет-нет, это нереально! – выразил решительный протест глава Центра Снабжения, – Во-первых, завод не имеет права отпускать товар розничным покупателям…
– В наше беспокойное время далеко не все заводы соблюдают все существующие в природе нормы закона, – взглянул правде в глаза Маклуски.
– А во-вторых, – продолжал Минтер, – Уэбб в тот день не мог вывезти с завода девять мешков цемента, поскольку там тогда находился наш Коннорс… Я уже говорил, что мой подчинённый всё утро просидел возле запертой кладовки. Въездные ворота завода были ему прекрасно видны из ближайшего окна… Кстати, уехать с завода Коннорсу удалось уже после половины двенадцатого – и он готов поручиться, что за всё это время на завод не заезжало ни одно транспортное средство. Ну а поскольку в одиннадцать тридцать мешки с цементом уже лежали у Уэбба в грузовике, приобрести их на заводе он никак не мог… Выходит, он купил их на складе Бостриджа!
– А вдруг этот пронырливый Уэбб столковался с каким-то другим товарным складом? – выдвинул ещё одну гипотезу Доддс.
– Вы путаете наш Бирхем со своим Лондоном, – ухмыльнулся Минтер, – Это у вас тут полно всяких складов и торговых площадок! У нас же в городе товарный склад только один… Так что картина событий предельно ясна: Уэбб созвонился с Бостриджем, договорился с ним о цене, подъехал на склад, загрузил к себе в кузов все девять мешков и…
– Однако в тот момент на складе находился ваш Фрейзер, – напомнил Маклуски, – И ушёл он оттуда никак не ранее двенадцати часов, когда закончил составлять свой список товаров…