Еще не успели наши деятели организоваться и устроиться в 1848 году в политическом и общественном отношениях, как уже рядом с возникновением «Головной Русской Рады» польские политики учредили общество Ruskij Sobor и рядом с возникновением первой галицко-русской газеты «Зори Галицкой» возник орган польской партии Dnewnyk Ruskij. Ruskij Sobor задался целью сбивать с толку неокрепших еще в национальном сознании русских галичан, a Dnewnyk Ruskij, в редакторы которого польские политики приобрели способного, но бесхарактерного Ивана Вагилевича, имел противодействовать «Зopе Галицкой». Одновременно польские политики засыпали Червонную Русь летучими листками, отзывами, подложными письмами и дерзнули даже составить адрес к императору, по галицко-русски и кириллицею, яко бы от имени русского населения края. («Вселаскавѣйшій Пане! Въ Львовѣ 18 марця 1848».) Все это имело на цели не допустить организации русского элемента и внести в ряды его замешательство. Как и ныне, и тогда уже нашлись отступники, которые будучи русского происхождения, действовали в мысль люблинской унии и служили польским целям. Тогда и возникла крылатая фраза: Puscic rusina na rusina, т.е. русскими отступниками поборивать русское движение. Роль русинов, которых польские политики, подобно гончих на дичь, выпускали на русских патриотов, играли первоначально ополяченные галичане; с временем эта незавидная роль перешла в руки украинофилов, которые усердно ее исполняют под видом «истребления москвофильства» в Галичине и во имя «самостоятельности русько-украинского народа».
Мы уже выше упоминали о докладе Галицкой губернии, в котором гр. Перген не советовал центральному правительству поддерживать развитие русской народности8. По тем же политическим соображениям возникло в Галичине гонение на русское гражданское письмо. Польские политики, желая отрезать Червонную Русь от культурного сообщения с остальной Русью, и доказать, что галицко-русское наречие только разновидность польского языка, уже в 1848 году стали употреблять в русском письме латинскую азбуку. Против этой затеи мужественно выступили галицко-русские деятели и отстояли кирилловское письмо. Между 1850 и 1860 годами галицко-русские издания печатаются уже гражданским письмом. Но так как гражданское письмо употреблялось в России9
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
1
Замечательно, что как ныне Д.Л. Мордовцев, так в 1867 году П.А. Кулиш, апостол украинофильства, в тех же «С.-Петербургских Ведомостях» (№ 250 и 251 в статье «Письмо к редактору «С.П. Вед.» о гг. Каткове в Аксакове») затронул вопрос о малорусском сепаратизме, а то в ответ «Московским Ведомостям» и «Москве», которые русскую партию в Галичине взяли в защиту перед нападками на неё, появившимися в петербургской «Основе». Это, однако, не помешало тому же П.А. Кулишу тридцать лет позже торжественно отречься от украинофильства и своих галицких птенцов называть «розбишаками», «недолюдками лихими», «калiками кривомовими», «письменниками сьлiпими и пустословими» и т.д. (Дзьвiн, Женева 1893) – Прим. автора.
2
Редакция «С.-Петерг. Вед.» сочла ответным сделать от себя к письму г. Маковея следующее примечание: «Печатаем это черезвычайно характерное письмо (одного видного галицкого публициста) во всей его резкой откровенной форме, потому что относительно галичан и Галиции, относительно степени тамошних симпатий к России многие у нас судят на основании иллюзий, навеваемых выходцами из этого старорусского края. Самообман же в такой области всегда печален.» – Галицким читателям, у которых наверно вызовет недоумение то обстоятельство, что письмо г. Маковея, явно враждебно русской мысли и единству русского народа, редакция русской газеты не только напечатала без оговорок, но ещё снабдила от себя приведённым примечанием, мы должны пояснить значение «С.-Петербургских Ведомостей» В 1895 году мы имели случайность читать письмо редактора-издателя «С.-П. Ведомостей», кн. Э.Э. Ухтомского, к одному из галицко-русских публицистов, живущему в Вене. Кн. Ухтомский предлагал ему место корреспондента и писал, что будет вести «С.-П. Ведомости» в «духе Аксакова и Каткова», «елико отстоятъ востоцы отъ западъ». «С.-Петербургские Ведомости» – газета, повидимому либеральная. У русских закордонных публицистов, за малыми исключениями, заметна какая-то неохота, если не другая причина, к более подробному изучению западнославянских земель и Червонной Руси с Угорскою Русью и Буковиною. Особенно это заметно у так называемых «либералов», которые или относятся к западнославянским землям и зарубежной Руси совсем отрицательно, или повторяют о них взгляды польских, немецких, мадьярских, французских и др. газет. Из этого выходит, что – как уже заметил М. Драгоманов в книжке «Историческая Польша и великорусская демократия» (Женева, 1881) – «русские, когда говорят о западных славянах, то рассуждают о чехах, как немцы, о хорватах, как мадьяры, о болгарах, как греки и даже как турки». «Сытый голодного не понимает». Кроме этого в русских либеральных газетах видно, что там пишут поляки, армяне, немцы, жиды, но русских невидно. Это вообще, а что касается «С.-П. Ведомостей», то мы не раз с удивлением встречали в этой газете статьи, в которых поляки, и то сторонники воссоздания «ягеллонской Польши», особенно во время эры «примирения», и армяне, сторонники армянского сепаратизма, «ничто-же сумняшеся» выражали свои сепаратистские стремления. Неудивительно, поэтому, что и г. Маковей нашёл там место для своего письма. К подобного рода органам русской закордонной печати как нельзя лучше подходят слова Чернышевского о «наивности заблуждения, что одного патриотического чувства без политического образования и такта достаточно для того, чтобы стать полезными для народа предводителями»; этого так мало, как мало любви к человеку, чтобы лечить его, не зная медицины. – Прим. автора.
3
Слово «русинъ» употребляется в Галичин и Буковине. Уже в ближайшей к нам Волыни и на Подолье оно неизвестно и там русский народ называет себя просто православным в отличие от поляков, католиков.
Однако слово «русинъ» не составляет галицко-буковинской особенности; напротив, есть доказательства, что оно употребляется в таком же значении и на далеком севере, далеко за Петербургом, именно в окрестностях Ладожского озера. В фельетоне № 161 «Московсих Ведомостей» за 1894 год, п.з. «Письма с севера», автору г. Югорский, посетивший уездный городок Сермакс, расположенный при впадении Свири в Ладожское озеро, записал следующее: «На пристани стоит, конечно, становой урядник, мужики. Мужики смотрят на нас, а мы на них, и взаимно любуемся. У одного из них круглое, с большими скулами и доброе лицо Н***, который только-что интервсовался населением в этнографическом отношении, обращается к мужику с вопросом: – Скажи пожалуста, ты Корел? – Помилуйте, – отвечает тот, осклабляясь умиленно во всю бороду – какой я Корел, я здешнего уезда. Но Н*** не унимается в своей этнографической любознательности. – Ты верно не знаешь, что ты Корел, у тебя совсем корельская физиономия – Какой, батюшка, я Корел, возмущается мужик – Корелы, народ отчайный. – Кто же ты такой? – Я здешний… Русин».
4
С Маркианом Семеновичем Шашкевичем сыграли ґалицкие сепаратисты еще иного рода комедию.
Возведши его в родоначальники галицкого украииофильства, сепаратисты постановили отпраздновать торжественно в 1893 году 50-летнюю годовщину его смерти, перенести из деревни Новоселок, где он умер, его тленные останки во Львов и напечатать его портрет. За портретом искали долго и, наконец, нашли и напечатали. Но когда потрет появился, то крылошане Михаил Малиновский и А.С. Петрушевич, знавшие лично М. Шашкевича, решительно заявили, что портрет – подложный. – Прим.авт.
5
На пошлую выходку г. Маковея в деле поездок галичан в Россию, «с целью выклянчить денежную помощь ради народных, будто бы, интересов» и в деле миллиона рублей, пожертвованного русскими капиталистами на спасение галицко-русских институций и крестьян, которым угрожало полное разорение вследствие банкротства «Общего рольничо-кредитного 3аведения», возражать не станем, так как тенденция этой выходки слишком ясна, чтобы на нее отвечать добрым словом. Прим. авт.
6
См. «Литер. сборник Гал. рус. Матицы» за 1885 г.
7
«Галичо-рускiй Вѣстникъ» выходивший в 1849 году.
8
Bericht der galizischen Landesstelle an die höchste Hofkanzlei, 13. Dezember 1816, Z, 24.783, гдЪ сказано: Es könne für eine aufgeklärte, liberale und gerechte Regierung, wie die österreichische, keine politischen Gründe geben, welche in Galizien den Unterricht im polnischen Lesen und Schreiben widerrathen sollten. Sie könne Partheien-Geist weder wünschen noch bezwecken, und wenn ja auch Rücksichten der Politik erwägen werden sollten, dürfte es sicher minder räthlich sein, statt der polnischen die ruthenische Sprache zu verbreiten, nachdem solche nur eine Abartung der russischen ist, (См. И.Е.Левицкий «Ответ д-ру Ом. Огновскому» Львовъ, 1888).
9
Этот факт невольно приводит в память изречение поэта: «Вам не прощается Россия, России не прощают вас».
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги