– Черт… – произнес Хэп, и Палмер поспешил помочь ему подняться.
Песок скользил вокруг их ног, приходя в равновесие – влажный и достаточно плотный, чтобы не заполнить помещение целиком, во всяком случае не сразу. Палмеру доводилось проплывать через многие здания поменьше на меньшей глубине, и он видел, на что со временем может быть способен песок.
– Тут есть воздух, – сказал Палмер. – Немного затхлый. Можешь снять маску.
Хэп с трудом удержался на ногах, путаясь в ластах. Изо рта его вырывалось прерывистое хриплое дыхание. Палмер дал ему возможность отдышаться.
Сняв маску, Хэп огляделся вокруг, моргая и выковыривая песок из уголков глаз. Взгляд его скользил по грудам денег, обретших форму древних предметов, а затем упал на лицо друга, и оба широко улыбнулись.
– Данвар, – хрипло проговорил Хэп. – Черт, не могу поверить.
– Видел другие здания? – спросил Палмер, у которого тоже перехватило дыхание. – И я заметил землю примерно в трехстах метрах ниже.
– Видел, – кивнул Хэп. – Хотя не смог продвинуться даже на метр дальше. Блин, еще немного, и вообще бы застрял.
Он не сразу снял маску, вероятно считывая показания приборов, а затем, нахмурившись, сбросил со спины баллоны.
– Не забудь закрыть вентиль, – сказал Палмер.
– Верно. – Хэп повернул ручку. К его потному лицу и затылку прилип песок. Палмер увидел, как его друг вытряхивает из волос целую песчаную дюну. – Что дальше? – спросил он. – Пошарим вокруг? Приметил тот кипятильник?
– Угу, уже заметил. Предлагаю проверить несколько дверей, перевести дух, а потом убираться отсюда ко всем чертям. Если останемся дольше, чем хватило бы воздуха в двух баллонах, наши друзья наверху могут решить, что мы добрались не дальше, чем те придурки до нас, и завалить над нами туннель. Вряд ли мне хватит воздуха, чтобы выбраться на поверхность без той шахты.
– Угу… – рассеянно проговорил Хэп. Сбросив ласты, он вытряхнул из них начерпь и оттащил свое снаряжение от насыпавшегося через разбитое окно песка. – Хорошая была идея разбить стекло. Я только увидел, как ты исчез, но не смог разглядеть ничего внутри.
– Спасибо. И хорошо, что можно перевести дух. Подниматься будет непросто. Нужно набраться сил.
– Аминь. Эй, ты, случайно, не видел по пути тех других дайверов?
Палмер покачал головой:
– Нет, а ты?
– Не-а. Хотя надеялся, что их сложно будет не заметить.
Палмер кивнул. Одной из самой ценных находок считался другой дайвер. Дело было не только в снаряжении, которое могло стоить приличных денег, – речь шла о доле любых причитавшихся им наград или оставленных ими завещаний. Каждый дайвер в той или иной степени боялся оказаться погребенным без надгробия, и потому «премия за кости», как ее называли, делала любого дайвера другом мертвецов.
– Попробуем вон те. – Хэп показал на двустворчатые двери в дальнем конце помещения.
Палмер добрался до них первым и провел ладонями по гладкому дереву.
– Чтоб меня черти оттрахали – с радостью вытащил бы отсюда эти двери.
– Если вытащишь, уж точно сможешь потрахаться с кем-нибудь посимпатичнее.
Рассмеявшись, Палмер взялся за металлическую ручку, и та повернулась, но дверь заклинило. Они вдвоем потянули за нее, кряхтя от напряжения. Хэп уперся ногой в другую створку, и когда та наконец поддалась, оба отлетели назад, врезавшись в стол и стулья.
Хэп рассмеялся, переводя дух. Дверь заскрипела на петлях. Послышался еще какой-то звук, будто капала вода из крана или потрескивала под некоей тяжестью большая балка. Палмер вгляделся в потолок. Казалось, будто у пескоскреба бурчит в животе после того, как туда попала пара новых лакомых кусочков.
– Не стоит тут долго задерживаться, – заметил Палмер.
Хэп пристально посмотрел на него. Палмер чувствовал, что друг боится не меньше, чем он сам.
– Не стоит, – согласился Хэп. – Почему бы тебе не пойти первым? Я пока сэкономлю батарейки в фонаре, на случай если в твоем они сядут.
Палмер кивнул. Разумная мысль. Он шагнул в коридор за дверью. Напротив виднелась стеклянная перегородка с еще одной дверью, покрывшаяся паутиной трещин из-за осадки здания или тяжести песка. По другую сторону перегородки находилось нечто похожее на вестибюль с лифтом. Палмер бывал в лифтах в зданиях поменьше и считал их удобным способом перемещаться вверх и вниз, если здание было заполнено песком. Коридор, в котором он стоял, тянулся в обе стороны и был усеян дверьми. Справа располагался высокий стол или что-то вроде стойки администратора. Все выглядело просто чертовски красиво. Он кашлянул в кулак, надеясь, что здешний воздух…
За его спиной с грохотом захлопнулась дверь. Палмер в панике развернулся, подумав, что в помещение ворвалась песчаная лавина и придавила дверь, похоронив их снаряжение. Но в коридоре он был один. Хэп исчез.
Палмер попробовал дверь. Ручка повернулась, но дверь не открывалась. По другую сторону слышался скрежет, будто к двери что-то придвинули.
– Хэп? Что за черт?
– Прости, Палмер. Я вернусь за тобой.
Палмер заколотил в дверь:
– Эй, хватит дурачиться!
– Я вернусь. Извини, друг.
Палмер понял, что тот говорит серьезно. Он навалился плечом на дверь, почувствовав, что та слегка сдвинулась. Хэп, похоже, забаррикадировал ее стулом, засунув его под ручку.
– Открой гребаную дверь! – заорал Палмер.
– Послушай, – донесся до него далекий голос Хэпа с другой стороны помещения. – Я потратил весь воздух, пока спускался сюда. Один из нас должен подняться наверх и рассказать, что мы нашли. Я возьму еще баллоны и вернусь. Клянусь. Но это должен быть я.
– Пойду я! – закричал Палмер. – Это мой воздух! Я сумею добраться наверх!
– Я вернусь! – крикнул в ответ Хэп.
Палмер услышал слабое шипение открываемых вентилей и проверяемого редуктора. Его вентилей. Его редуктора.
– Ах ты, сволочь! – заорал Палмер.
Он попробовал соседнюю дверь, но та не сдвинулась с места. Вернувшись к первой двери, он с силой дернул на себя ручку и врезался плечом в дерево, почувствовав, как слегка сместился стул. Потом еще раз и еще. Дверь слегка приоткрылась, потом чуть шире, так что в щель можно было просунуть руку. Нащупав край стула, он потянул дверь на себя, и стул с грохотом свалился с ручки. Палмер протиснулся внутрь, ударившись локтями о драгоценные деревянные створки, споткнулся об опрокинутый стул и увидел, что Хэп все еще сидит на полу, натягивая ласт.
Палмер пробежал вокруг стола и мимо длинного ряда стульев. Увидев его, Хэп поднялся на ноги, опустил маску на широко раскрытые глаза и с решительным выражением на лице быстро направился к песчаному склону, неуклюже ковыляя в ластах, один из которых болтался на незастегнутых ремешках.
Палмер бросился следом за Хэпом, но тот уже нырнул головой вперед в песок. Песчаная лавина поглотила Хэпа, но Палмер успел ухватить его за ласт. От удара о жесткий неприступный песок у него перехватило дыхание. Он взглянул на свои руки, на свалившийся ласт. Его друг ушел. И забрал с собой воздух Палмера.
8. Как поступают пираты
Хэп выскочил из здания и врезался в песчаную стену. Он оказался не готов к тому, что та окажется столь плотной, – ощущение было такое, будто он движется сквозь кашу[4]. Сосредоточившись на обтекавшем его потоке, он попытался вздохнуть и только сейчас понял, что у него нет одного ласта. Проклятье. Он мог попросту тут сдохнуть. Сдохнуть прямо над гребаным Данваром.
Он глотнул воздуха из редуктора Палмера. В рот набился песок, который он не успел счистить. Черт, ну и рожа была у Палмера! Но какой у него был выбор? Остаться и ждать, когда Палмер за ним вернется? Нет уж, на хрен.
Разрыхлив песок над собой, он пинком отбросил назад твердый слой внизу. Руками было почти не пошевелить. Хэп отдался на волю песчаного потока, пытаясь вспомнить всех тех старых дайверов, что смеялись над новичками, в первую очередь использовавшими ласты. Следует не бить ногами, а думать о том, чтó тебя движет, – так они говорили. Он никогда им не верил. Теперь он пытался думать – и дышать. Дышать было чертовски тяжело – будто ему перебинтовали грудь, будто ему связали ребра, будто на него уселся верхом весь мир.
Вверх. Он совершил ошибку, посмотрев вниз, и тут же ощутил силу земного тяготения, засасывающий водоворот из пурпурных и голубых пятен, жесткую землю далеко внизу, которая исчезала из виду, пока от горстки зданий осталось лишь одно. Хэп направил маску вверх, ища мигающие транспондеры и видя, как высота на шкале прибора падает до менее чем трехсот метров. Двести пятьдесят. Он глотнул воздуха из баллонов, впервые порадовавшись за легкие Палмера, но нисколько ему не завидуя. Поднимаясь все выше, он чувствовал, как растет толща песка между ним и другом, и некая темная частичка его души понимала, что пути назад нет. Он обнаружил Данвар. Он. Пусть какой-нибудь другой придурок рискует своей головой, исследуя его и вытаскивая все эти артефакты. Черт, он даже тот кипятильный аппарат не прихватил – не было времени. Глубоко дыша и видя, как индикатор воздуха сменяется с желтого на красный, он поднялся на глубину меньше ста метров. Его больше не волновало, сколько воздуха осталось в баллоне. Он вполне мог справиться. Мог добраться. Наверху ослепительно сияли транспондеры. Можно было разглядеть оранжево-желтое свечение стен шахты. Хэп устремился к свету маячков и мягкому дну шахты, чувствуя, как болят от усилий ноги и ребра, уже готовый радостно закричать…
«Хэп!»
Едва слышный голос отдался в его челюстных костях. Палмер. Вероятно, засунул голову в песок, надев маску, и, задержав дыхание, кричал ему вслед. Хэп не ответил, не произнес ни слова вслух, оставив все эти мысли при себе.
«Хэп, ублюдок хренов, вернись! Хэп…»
Остального Хэп не слышал. Его голова пробила дно шахты, и он неуклюже подтянулся, вытаскивая ноги из размягченного вибрациями его костюма песка, пока наконец снова не вывалился на открытый воздух.
Хэп выплюнул загубник. Баллоны опустели. Подняв маску на лоб, он сделал несколько глубоких вдохов в кромешной тьме, борясь с желанием заорать от радости, что остался жив. Остальные наверняка ждали на металлической крышке люка и могли его услышать. Следовало действовать хладнокровно, так, как если бы ему уже доводилось совершать подобное. Чертов герой – вот кем он был. Легенда. Больше ему не придется платить за выпивку ни в одном дайверском баре всю оставшуюся жизнь. Он представил себя в старости, за сорок, седого и побитого жизнью, как он сидит в «Медовой норе» с двумя девицами на коленях, рассказывая про тот день, когда он обнаружил Данвар. Палмер тоже должен был сыграть некую героическую роль – об этом он уж точно позаботится. Велит бармену налить ему очередную порцию, чтобы провозгласить тост в честь Палмера. А девицы…
Включив фонарь и отключив питание костюма, он нашарил свисающую веревку, надежно обвязался ею под мышками и трижды резко дернул. Ах, девушки… Он подумал о девушках, чувствуя, как натягивается веревка. В последний момент вспомнив о маячках, которые стоили недешево, он потянулся к своему. Веревка начала подниматься. Крикнув, чтобы наверху подождали, Хэп нашарил маячок Палмера, стоивший добрых двадцать монет, и сжал маленькое устройство в ладони. Пока его вытаскивали из шахты, он уперся единственным ластом о стену, чтобы его не мотало из стороны в сторону, и сунул два транспондера в карман на животе. Черт побери. Он выбрался.
Светящийся диск наверху становился все больше и ярче, пока Хэпа тащили к небу. Он видел сияющее прямо над головой солнце, – похоже, уже наступил полдень. Проклятье. Неужели они так долго там пробыли? Кто-то наверху выкрикивал команды тянувшим веревку. Хэп слышал, как они кряхтят, перебирая веревку руками и рывками поднимая его все выше. Оказавшись у края, Хэп помог им, ухватившись за горячую кромку металлической платформы и, чувствуя, как металл жжет сквозь перчатки, подтянулся на усталых руках, отталкиваясь ногами.
Двое пиратов схватили его за костюм и баллоны и выволокли наверх.
– Где твой друг? – спросил кто-то, заглядывая через край.
– Не добрался, – ответил Хэп, пытаясь глубоко дышать.
Старик, проверявший до этого снаряжение Палмера, бросил пристальный взгляд на Хэпа, а затем замахал руками в сторону высокой дюны, где слышался шум работающего генератора и поднимался в небо песчаный шлейф. Но Брок резким движением опустил руки старика и уставился в ту же сторону, жестом отдавая некую команду. Вскоре все уже смотрели на Хэпа. Дайв-мастер вглядывался в глубину шахты, будто надеясь, что оттуда появится Палмер.
– Как далеко вы проникли? – спросил Могун, блеснув темными глазами. – Что вы видели?
Хэп понял, что все еще не может перевести дух от возбуждения и прилива адреналина.
– Данвар, – прохрипел он с торжествующей улыбкой. – Пескоскребы, каких еще никто никогда не видел. – Он посмотрел на Брока, глаза которого вспыхнули. – Пескоскребы повсюду, в сотни метров высотой, будто двадцать или тридцать Спрингстонов, вместе взятых. И везде артефакты…
– Ты долго пробыл внизу на двух баллонах, – сказал дайв-мастер. – Мы уже почти тебя не ждали.
– Мы нашли воздушный карман в одном из самых высоких зданий, так что смогли немного осмотреться. – Он старался говорить как о чем-то само собой разумеющемся. – Мы хотели добыть сведения, которые стоят ваших денег.
Хэп лучезарно улыбнулся Броку. Все это должно было стать частью его рассказов, приукрашенных за многие годы.
– Ты все записал? – с сильным горловым акцентом спросил Брок. – У тебя есть карта? Точные координаты? Все должно быть точно.
– Все сохранено в моей маске. – Хэп постучал по оголовью.
– Поглядим, что там.
Брок протянул руку. Двое других стояли за спиной Хэпа, держа открытой большую металлическую крышку. Хэп хотел было сказать, что сперва хочет увидеть деньги, но вдруг почувствовал, как маску стаскивают с его головы. Ему потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, что слова Брока были обращены вовсе не к нему.
– Спасибо, – сказал Брок, улыбнувшись Хэпу. – А теперь, полагаю, ты сумеешь сохранить тайну.
Хэп собрался было ответить – да, черт побери, конечно, – но тут же понял, что и эти слова обращены не к нему. Едва он это осознал, как Могун толкнул его в грудь, и Хэп почувствовал, что падает назад. Он замолотил в воздухе руками, изо рта вырвался стон и беспомощный писк, опора под ногами исчезла, и он провалился во тьму.
Ударившись о твердую стену глубокой шахты, он, кувыркаясь, полетел вниз. Воздух свистел в ушах, желудок подкатил к горлу, заглушая крики. Он быстро падал. Внезапно Хэп почувствовал, как одна из его дико размахивающих рук угодила в петлю на свисающей веревке и та крепко затянулась, обжигая кожу. Он скользил все ниже и ниже, веревка со свистом врезалась в плоть, раздирая ее до кости. Кувыркаясь, он наконец ударился оземь, и тело взорвалось мучительной болью.
Нога, спина, баллоны, голова – все словно смешалось воедино. Он не ощущал собственного тела. Задранная вверх рука повисла на веревке. В свете фонаря он видел, что веревка глубоко погрузилась в плоть, стиснув кость, и на локоть струей стекала кровь.
Хэп попытался пошевелиться, но не смог. Повернув голову, он увидел возле своего плеча собственный ботинок. Ботинок возле плеча. И к Хэпу вдруг пришло тупое тошнотворное осознание, что нога его все еще в этом ботинке.
«Черт, о черт…» Тело его обратилось в руины, но разум все еще работал, понимая, что с ним случилось, и ему стало ясно, что для него все кончено. Он превратился в неестественную груду мяса и костей, но все еще оставался жив.
Высоко наверху над маленьким кругом света склонились тени. Хэп попытался закричать, позвать на помощь, проклясть их до конца дней, но сумел издать лишь дребезжащий всхлип. Одна из теней махнула рукой, и угасающий разум Хэпа подумал, что машут ему. Но они махали в сторону склона огромного кратера, тому, кто удерживал от падения стены этой шахты, – ибо питание отключилось, подача энергии прекратилась и стены внезапно обрушились. Раскрытый в беззвучном мучительном крике рот Хэпа заполнился песком. И земля придавила его изломанную грудь.
Часть 2. Гостья
9. Краткое шипение жизни
– Заносишь внутрь песок, – предупредил Коннер, когда вернулся выходивший отлить Роб.
Его младший брат ввалился в палатку и уселся на задницу, не забыв постучать друг о друга ботинками, прежде чем закинуть внутрь ноги, после чего попытался закрыть брезентовый полог.
– Если бы мы поставили палатку входом на запад, ветер не проникал бы внутрь, – пожаловался Роб.
– Мы всегда так делаем. Просто не тяни, когда ходишь туда-сюда.
Роб мрачно смотрел на Коннера, готовившего лампу. Снаружи отбрасывал красные отсветы угасающий костер. Ветер раскачивал палатку, слышался шорох песка о брезент.
– Сходил? – спросил Коннер.
– Угу.
– Еще понадобится?
– До утра – нет.
– Хорошо. Давай начнем.
Роб расположился с другой стороны палатки. Поправив фитиль, Коннер сжал пальцами его кончик, чтобы тот пропитался маслом, поднес к нему кремень и кресало и поджег, ударив одним по другому. Он выключил свой дайверский фонарь, и палатку заполнил более примитивный и непостоянный свет колеблющегося пламени. То был свет детства и ностальгии. Эфемерный свет, не живущий долго.
Оба смотрели на живое пламя, мысленно вернувшись в те дни, когда все было проще, когда проблемы со светом сводились к очередному кувшину с вытопленным жиром, а не к новым аккумуляторам.
– Это была лампа отца, – сказал Коннер. – Он оставил ее нам той ночью перед уходом, чтобы мы смогли найти дорогу домой.
Так Коннер начал ежегодный ритуал. Именно так он всегда его начинал. До этого те же слова произносил его старший брат Палмер, а еще раньше – их старшая сестра Вик.
Коннер оторвал взгляд от лампы, разрушив чары, и вдруг понял, что у Роба никогда не будет повода говорить эти слова. Их некому будет слушать. Они никого не станут волновать. Роб кашлянул в кулак, будто говоря: «Давай дальше».
– Сегодня будет… двенадцать лет, как папа покинул нас. Мы никогда не узнаем почему. Все, что осталось, – наша память о нем, и именно ее мы чтим. Именно в этой палатке… палатке нашего отца… мы видели его в последний раз. В то утро, когда мы проснулись, в ней было не так тесно. Ты спал в маминой утробе. Палмер говорил, что я всю ночь его пинал и утащил одеяло. Вик сказала, что она проснулась, когда отец уже собрался уходить, увидела его в лунном свете, когда он откинул полог, и поняла все по его лицу. Утром мы уже все знали. Мне тогда было шесть, а Палмеру чуть больше, чем тебе сейчас. Мама была молода и красива. И когда мы сворачивали палатку в то утро, это стало первым, что мы когда-либо делали без отца.
Коннер еле нашарил флягу. Его руки дрожали. В мыслях был сумбур. Он налил воды в крышку, сколько было положено, и протянул крышку брату, который осушил воду одним глотком. затем Коннер налил себе.
– В последнюю ночь, когда мы были вместе, отец поделился с нами своей фляжкой и рассказывал истории. Маме он тогда дал две крышки, одну – для тебя. – Коннер опрокинул крышку в рот и глотнул. – Когда отец впервые привел сюда Палмера и Вик, я еще не родился. Они с мамой говорили о своих родителях, о прошлом, о том, что нужно помнить. И когда отец оставил нас, мы поклялись возвращаться сюда каждый год, чтобы не забывать.
Коннер заметил, что Роб смотрит туда, где обычно сидел Палмер. Его не было с ними, как и Вик. Вот тебе и все обещания. Опустив палец в крышку, Коннер поднес его к открытому пламени, стыдясь своих планов, стыдясь того, что вырос таким же, как отец.
– Это шипение жизни, – сказал он. Пламя затрещало и припогасло, коснувшись воды, но тут же снова вспыхнуло. – Наши жизни – это пот на дне пустыни. Мы уходим в небо, переваливаем через зубчатый горный хребет и оказываемся на небесах, среди дождей и наводнений.
Он передал крышку Робу, который повторил ритуал и прилагавшееся к нему старое изречение. Оба они становились верующими на один день в году. С ними не было пастора, который допил бы из крышки, и Коннер велел выпить Робу. Крышка вернулась обратно на фляжку.
Роб долго смотрел на пламя, отсвечивавшее в его глазах. Наконец он взглянул на Коннера.
– Расскажи мне об отце, – попросил он.
В то же мгновение перед Коннером возник образ себя прежнего. Он снова был мальчишкой, и старший брат рассказывал ему истории про отца в те времена, когда тот был боссом Спрингстона, еще до того, как земля стала бесплодной, еще до того, как накренилась стена, до того, как Лоу-Пэб обрел независимость, в те времена, когда их отец ходил по улицам, здоровался с одними за руку и хлопал других по спине, когда он наедине оплакивал свои редеющие волосы, до того, как нужда и страдания его народа вынудили его отправиться в Ничейную землю вместе с остальными, кто ушел и никогда больше не вернулся.
В свете лампы, блестя глазами, сидел юный Коннер. Он представлял, как слушает вместе со старшим братом рассказы Вик об отце, когда тот был моложе, о великом песчаном дайвере, который отказывался от баллонов с воздухом из-за вызываемой ими болезни, который мог погрузиться на десять минут зараз и принести с невероятных глубин всевозможные чудеса, который спас водяной насос в Лоу-Пэбе и обнаружил холмы, ставшие западными садами. Об отце, когда тот был молод, безрассуден и отважен.
Но Коннер помнил другого человека. В последних его воспоминаниях об отце тот был седым и побитым жизнью, будто долго проведший на ветру и солнце кусок дерева. Он помнил, как отец в ту ночь в палатке поцеловал каждого из них в лоб, прошептав, что любит их и желает им счастья. Он помнил тот ужасный год, когда им пришлось покинуть большую стену и отправиться в долгое путешествие на запад вместе с ветром, через лучшие, а потом худшие части Спрингстона и дальше, в Шентитаун. Он помнил, как думал, что им никогда больше не придется воспользоваться семейной палаткой.
И все же они ею пользовались – каждый год с тех пор, как уменьшилась их семья и остались не исполненными обещания. В первый год без отца их сопровождала мать, чтобы помочь им поставить палатку, и год этот стал последним, когда она была с ними. В ту ночь она рассказывала им об отце, когда тот был мальчишкой, самые старые истории о нем, которые они когда-либо слышали, о том, как он постоянно попадал в неприятности, пася коз, укрощая змей и зарываясь на сарферах в дюны мачтой вперед.
В тот год Коннер проснулся рано, еще до того, как взошло солнце, и, обнаружив, что матери нет, подумал, что она оставила их так же, как до этого отец, но она сидела снаружи в свете звезд, раскачиваясь и рыдая, свесив ноги в Бычью рану, прижимая к груди маленького Роба и издавая жалобные стоны в ритме звучавших на востоке барабанов.
Коннер помнил все это, но сейчас его рассказ был иным.
– Вот что я помню об отце, – сказал он и начал нашептывать избранные воспоминания, только самые лучшие, поскольку предназначались они лишь его брату, и никому другому.
10. Сизиф
НаканунеИздав пронзительный вопль, приглушенный потрепанным брезентом, чудовище наклонило длинную шею, погрузив стальной клюв глубоко в песок. Так повторялось раз за разом, будто обезумевший от жажды колибри пытался отыскать в иссохшем пустынном цветке каплю нектара.
Коннер наблюдал за этими движениями, пока ведра наполнялись песком. Ветер приподнял болтавшийся край защитной завесы, и за ней мелькнули очертания мощного водяного насоса. Усеянная ржавыми заклепками металлическая головка ритмично поднималась и опускалась, покрытый потеками смазки поршень ходил туда-сюда, вода текла по трубам, будто сыплющиеся в карманы монеты.
– Чего уставился, парень? Все готово. Пошел!
Коннер перевел взгляд на бригадира Блая, который стоял, опершись на лопату и перебрасывая из одного угла рта в другой длинную щепку. Коннер знал, что лучше промолчать, чем получить еще одну обязательную порцию груза. К тому же это была уже сороковая его ходка за день – вполне достаточно, чтобы выполнить норму трудовой повинности после школы, и, вполне возможно, последние ведра, которые ему придется тащить в этой жизни.
– Так точно, сэр! – рявкнул он, и бригадир Блай ухмыльнулся, показав щербатые зубы.
Коннер наклонился, поднимая ведра, в которых мелкий песок образовал осыпавшиеся конусы. Уравновесив на плечах коромысло с покачивавшимися на обоих концах ведрами, он заставил себя распрямить натруженные ноги, повернулся к выходному туннелю и, пошатываясь, двинулся по длинному склону. Программы, подобные этой новой трудовой повинности, вызывали у него нестерпимое желание уйти и никогда больше не возвращаться. Именно из-за подобных программ он нисколько не жалел боссов, когда в Спрингстоне взорвались бомбы мятежников и кое-кто насильственно лишился своей должности.
Далее по пологому песчаному склону, возвышавшемуся со всех сторон от единственного водяного насоса в Шентитауне, он мог видеть объем работы на завтра – песок, который задувало ветром через край. То, что он уносил в ведрах, в течение нескольких минут сменялось новым. Песчинки накатывались друг на друга, будто стеклянные шарики, и казалось, что они готовы наброситься на насос, словно исстрадавшиеся от жажды маленькие разбойники ради глотка воды.