Книга Похищение мечей - читать онлайн бесплатно, автор Майкл Дж. Салливан. Cтраница 5
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Похищение мечей
Похищение мечей
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Похищение мечей

Они направились к дверям. Ройс задержался на мгновение, прислушиваясь. Из коридора не доносилось ни звука. Выбравшись из часовни, они закрыли дверь и зашагали к спальне.

– Убйицы!

Крик прозвучал так близко и так громко, что оба резко обернулись и тотчас обнажили мечи. Адриан держал в одной руке свой полуторник, а в другой – короткий меч. Ройс выхватил кинжал со сверкающим клинком.

В открытых дверях часовни стоял бородатый гном.

– Убийцы! – снова завопил он, хотя в этом уже не было необходимости: послышался топот сапог, и через мгновение коридор наводнили вооруженные до зубов стражники. – Убийцы! – Гном указал в сторону воров. – Они убили короля!

Ройс толкнул дверь в спальню, но она не поддалась. Попробовал еще раз – тщетно.

– Бросьте оружие, или мы зарубим вас на месте! – приказал высокий стражник с пышными усами, которые топорщились, когда он стискивал челюсти.

– Как думаешь, сколько их там? – прошептал Адриан.

Звук, возвещавший о том, что подтягивалось все больше стражников, эхом прокатился по стенам.

– Слишком много, – ответил Ройс.

– Ничего, через пару минут станет намного меньше, – заверил его Адриан.

– Не получится. Я не могу открыть дверь, нам отсюда не выйти. Похоже, ее кто-то заложил изнутри. Мы не можем сражаться со всей охраной замка.

– Сейчас же опустите оружие! – крикнул капитан стражи и подошел ближе, поднимая свой меч.

Адриан бросил мечи, Ройс последовал его примеру.

– Взять их! – рявкнул капитан.



Алрик Эссендон проснулся от шума и обнаружил, что лежит не у себя в спальне. Он не увидел над собой привычного бархатного балдахина, а кровать была слишком узкой. В комнате были голые каменные стены, а из мебели – только комод и столик для умывания. Он сел на постели, протер глаза и наконец сообразил, где находится. Судя по всему, он случайно заснул здесь несколько часов назад.

Алрик посмотрел на лежавшую рядом Тилли: из-под одеяла выглядывала ее обнаженная спина. И как только она может спать при этих ужасных воплях? Он встал с кровати и попытался на ощупь отыскать свою сорочку. Отличить ее от одежды Тилли было несложно даже в темноте. Ее одежда была изо льна, а его – из шелка.

Его копошение разбудило Тилли.

– Что случилось? – сонно спросила она.

– Ничего, – ответил Алрик. – Спи дальше.

Даже стихийное бедствие не могло разбудить ее, но когда Алрик уходил, она всегда просыпалась. В том, что он заснул у нее в комнате, не было ее вины, но он все равно считал ее виноватой. Алрик терпеть не мог здесь просыпаться. В эти минуты Тилли вызывала у него глухую ненависть. Днем ему нравилось ловить на себе ее восхищенные взгляды, но по утрам его от нее тошнило, хотя он прекрасно осознавал, что это неразумно.

Тем не менее из всех служанок замка она была самой красивой. Алрика не привлекали благородные дамы, которых приглашал ко двору его отец. Надменные, ставившие свою добродетель превыше короны, они казались ему скучными и вызывали только раздражение. Отец был иного мнения. Алрику недавно исполнилось девятнадцать, но отец уже настаивал на том, что ему пора выбрать невесту.

– Когда-нибудь ты станешь королем, – говорил ему Амрат. – И твой долг перед королевством – обзавестись наследником.

Отец говорил о женитьбе, словно о тяжкой работе. Впрочем, Алрик смотрел на это примерно так же. Но, по его мнению, любой работы, в том числе и этой, следовало избегать как можно дольше.

– Как жаль, что вы не можете провести со мной всю ночь, мой господин, – прошептала Тилли, когда он одевался.

– Будь довольна, что я заспался так долго.

Он нащупал возле кровати домашние туфли и погрузил ступни в их теплую шерсть.

– Я рада, мой господин.

– Спокойной ночи, Тилли, – сказал Алрик и вышел из комнаты.

– Спокойной… – Он закрыл дверь прежде, чем она закончила фразу.

Обычно Тилли спала в общей спальне для прислуги, находившейся неподалеку от кухни. Но время от времени Алрик уединялся с ней в пустой маленькой комнатке на третьем этаже. К себе он девушек не водил, потому что спальня его отца была совсем рядом. Окно пустой комнаты выходило на север, туда проникало меньше солнечного света и было холоднее, чем в королевских покоях. Алрик поплотнее запахнул сорочку и зашагал к лестнице.

– Я осмотрел все верхние этажи, капитан, – донесся чей-то голос с лестницы. – Его нигде нет.

Судя по резкому тону, это был один из стражников. Алрик редко с ними общался, но они всегда говорили как-то отрывисто, как будто старались не тратить понапрасну слов.

– Продолжайте поиски. Спуститесь в темницу, если надо. Я хочу, чтобы вы обыскали каждую комнату, кладовую, кабинет и гардеробную, ясно?

Этот голос Алрик узнал сразу. Он принадлежал Уайлину, капитану королевской стражи.

– Есть, сэр, сию минуту! – Стражник спустился вниз и резко остановился, встретившись взглядом с Алриком. – Я нашел его, сэр! – крикнул он, и в голосе его прозвучало облегчение.

– Что происходит, капитан? – спросил Алрик, когда Уайлин и трое других стражников бросились ему навстречу.

– Ваше высочество! – Капитан на мгновение опустился на одно колено, склонив голову, затем вскочил на ноги. – Бентон! – рявкнул он на стражника. – Приказываю усилить охрану принца. Возьми еще пятерых солдат – немедленно! Шевелись!

– Да, сэр! – Солдат отдал честь и заторопился вверх по лестнице.

– Усилить мою охрану? – удивился Алрик. – В чем дело?

– Ваш отец убит, милорд.

– Мой отец? Что вы мелете?

– Его величество король… Мы нашли его в часовне, он убит подлым ударом ножа в спину. Мы задержали двух преступников. Гном Магнус – свидетель. Он видел, как они убили вашего отца, но не смог остановить их.

Алрик слышал голос Уайлина, но смысл слов не доходил до него. «Мой отец мертв…» – мысленно повторил он слова капитана, чтобы окончательно увериться в случившемся.

Как же он может быть мертв, если он говорил с ним незадолго до того, как пойти к Тилли, всего несколько часов назад?

– Вам лучше остаться здесь, ваше высочество, под усиленной охраной, пока мы не проверим весь замок. Я вынужден настаивать. В данный момент я провожу…

– Настаивай, сколько душе угодно, Уайлин, но дай мне пройти. Я хочу видеть отца! – приказал Алрик, отталкивая капитана.

– Тело короля Амрата перенесли к нему в спальню, ваше высочество.

Тело!

Алрик больше не хотел ничего слушать. Он взлетел по лестнице, потеряв по дороге домашние туфли.

– Оставайтесь с принцем! – крикнул Уайлин стражникам.

Алрик бросился в королевское крыло здания. В коридоре собралась толпа челяди, которая раздвинулась при его приближении. Двери часовни были распахнуты, внутри он увидел нескольких церковных иерархов.

– Мой принц! – окликнул Алрика дядя Перси, но юноша был так охвачен желанием поскорее увидеть отца, что не остановился.

Он не мог умереть!

Алрик зашел за угол, миновал двери своей спальни и ворвался в покои отца. Двустворчатая дверь была открыта настежь. У входа громко рыдали несколько дам в ночных сорочках. Внутри две пожилые дамы выжимали в таз белье, покрытое розоватыми пятнами.

У кровати, в бордово-золотистом одеянии, стояла сестра Алрика, Ариста. Вцепившись руками в столбик кровати так, что у нее побелели пальцы, она смотрела на распростертое на постели тело сухими, полными ужаса глазами.

На застланном белыми простынями королевском ложе покоился король Амрат Эссендон. Он был в той же одежде, в которой Алрик видел его перед тем, как отправиться спать. Его лицо было бледно, глаза закрыты. В уголке рта застыла крошечная капля засохшей крови.

– Мой принц… То есть ваше королевское величество, – поправил себя дядя Перси, следуя за Алриком в покои. Дядя всегда выглядел старше отца, таким его делали седые волосы и покрытое морщинами, осунувшееся лицо, но он был подтянут и хорошо сложен, как и подобает отличному фехтовальщику. Войдя в комнату, он машинально завязал распахнувшийся халат. – Слава Марибору, с вами все в порядке. Мы боялись, вас постигла та же участь.

Алрик утратил дар речи. Его взгляд был прикован к недвижному телу отца.

– Не беспокойтесь, ваше величество, я обо всем позабочусь, – доверительным тоном произнес Перси Брага. – Я знаю, как вам, должно быть, тяжело. Вы еще так молоды и…

– О чем ты? – Алрик перевел на него взгляд. – О чем позаботишься? О чем ты позаботишься?

– Обо всем, ваше величество. Нужно укрепить замок, провести расследование и установить, как это произошло, допросить виновных, организовать похороны и, разумеется, подготовить коронацию.

– Коронацию?

– Теперь вы король. Необходимо провести церемонию коронации, но это, конечно, может подождать, пока мы не разберемся с остальными делами.

– Но я думал… Уайлин сказал, что вы поймали убийц.

– Он поймал двоих. Я хочу убедиться, что у них нет сообщников.

– Что с ними станет? – Принц снова посмотрел на тело отца. – Убийцы… Как с ними быть?

– Это решать вам, ваше королевское величество. Их судьба в ваших руках. Разве что вы прикажете, чтобы я взял это на себя. Должно быть, неприятно…

Алрик резко повернулся к дяде и крикнул:

– Я хочу, чтобы их казнили, дядя Перси! Я хочу, чтобы они ужасно страдали, прежде чем мы отправим их на тот свет!

– Конечно, ваше величество, конечно. Уверяю вас, так и сделаем…



Темница замка Эссендон уходила под землю на два этажа. Сквозь трещины в стенах просачивались подземные воды, отчего камень кладки всегда был влажным. Между камнями рос грибок, деревянные двери, стулья и ведра покрывал налет плесени. Ее отвратительный запах смешивался с вонью гнилостного разложения. Коридоры оглашались скорбными криками обреченных узников. Вопреки слухам, ходившим в медфордских трактирах, темницы королевского замка вмещали не так уж много заключенных, но тюремная охрана, конечно же, нашла местечко для убийц короля. Ройса и Адриана поместили в отдельную камеру, прежних обитателей которой перевели в другое место.

Новости о смерти короля распространились быстро. Впервые за много лет у узников появилась новая, увлекательная тема для разговора.

– Никогда бы не подумал, что переживу старика Амрата, – произнес кто-то сиплым голосом.

Послышался смех, который, впрочем, быстро перешел в надрывный кашель и хрипы.

– Может, принц теперь пересмотрит наши приговоры? – раздался голос помоложе и послабее. – Такое же бывает, правда?

После затянувшейся паузы в ответ раздались только кашель и чихание.

– Стражник сказал, ублюдка ударили ножом в спину прямо в его собственной часовне. О чем это говорит? – желчно спросил еще один голос. – Похоже, он слишком многого просил у большого начальника наверху.

– Те, кто это сделал, сейчас в нашей старой камере. Нас с Дэнни переселили, чтобы освободить место. Я их видел, когда нас переводили сюда. Их двое, один здоровенный, другой помельче будет.

– Их кто-нибудь знает? Может, они пытались устроить нам побег и отвлеклись на короля?

– Вот дают – пришить короля прямо у него в замке! Их и судить не будут, даже для показухи. Странно, что они вообще еще живы.

– Перед казнью им устроят публичные истязания. Давно такого не было. Уже много лет никто доброй пытки не видел.

– Так зачем они это сделали, как думаешь?

– А чего ты их не спросишь?

– Эй, вы там! Слышите нас? Вы в сознании? Или из вас последние мозги вышибли?

– Может, они уже сдохли…

Нет, они были живы, но ответить не могли. Ройса и Адриана подвесили на цепях к дальней стене камеры. Ноги у них были забиты в колодки, а изо рта торчали кожаные кляпы. Они пробыли здесь меньше часа, но мышцы Адриана уже налились тяжестью от боли. Стражники забрали у них оружие, плащи, сапоги и рубашки, оставив их в одних штанах, которые не спасали от сырости и холода темницы.

Они висели неподвижно, прислушиваясь к болтовне других заключенных. Послышался звук шагов, и разговор тотчас прервался. Невидимая дверь тюремного зáмка отворилась, с грохотом ударившись о стену.

– Сюда, ваше высочество… То есть, я хотел сказать, ваше величество, – выпалил главный надзиратель.

В замке повернулся железный ключ, и дверь камеры со скрипом распахнулась. Вошли принц и его дядя, сэр Перси Брага, в сопровождении четырех королевских телохранителей. Адриан узнал Брагу, эрцгерцога и лорда-канцлера Меленгара, но Алрика он никогда раньше не видел. Принц был молод, на вид не старше двадцати. Невысокий, худощавый, хрупкого телосложения, он, видимо, более походил на мать, поскольку покойный король был настоящим великаном. У Алрика были светло-каштановые волосы до плеч. На подбородке пробивалась едва заметная бородка. Он выглядел довольно забавно в своей шелковой сорочке, перехваченной в талии слишком широким для него поясом, с которого свисал огромный меч.

– Это они? – спросил он дядю.

– Да, ваше величество, – ответил Брага.

– Факел, – приказал Алрик, нетерпеливо щелкнув пальцами. Один из стражников вытащил факел из-за металлической скобы в стене и подал его принцу. В ответ Алрик нахмурился. – Поднесите его к их головам. Я желаю видеть их лица. – Взглянув на них, Алрик сказал: – Синяков нет… Их что, не били?

– Нет, ваше величество, – сказал Брага. – Они не оказали сопротивления, и капитан Уайлин решил, что их лучше запереть, пока он обыскивает замок. Я с ним согласился. Мы не можем быть уверены, что у них не было сообщников.

– Ну разумеется! Кто велел заткнуть им рты кляпом?

– Не знаю, ваше величество, – ответил Брага. – Вы желаете вытащить кляпы?

– Нет, дядя Перси… Ох, я теперь не могу тебя так называть, да?

– Вы теперь король, ваше величество. Вы можете называть меня, как пожелаете.

– Но это недостойно правителя… Но эрцгерцог звучит так официально… Я буду называть тебя просто Перси, хорошо?

– Я больше не имею права оценивать ваши решения, сир.

– Что ж, тогда пусть будет просто Перси. А кляпы оставьте. Я не желаю слушать их вранье. Что они могут сказать, кроме того, что не совершали этого? Пойманные преступники всегда отрицают свои преступления. Какой у них выбор? Разве что они хотят потратить последние мгновения своей жизни на то, чтобы плюнуть в лицо своему королю. Такого удовольствия я им не доставлю.

– Они могли бы сообщить нам какие-нибудь важные сведения. Например, кто их нанял. Могли бы даже назвать имена этих людей.

Алрик продолжал разглядывать узников. Его взгляд задержался на изогнутой отметине в форме буквы М на левом плече Ройса. Он прищурился, затем раздраженно выхватил факел из рук стражника и поднес его так близко к лицу Ройса, что тот вздрогнул.

– Что это такое? Похоже на татуировку, но не совсем.

– Клеймо, ваше величество, – сказал Брага. – Клеймо Манзанта. Похоже, этот тип был когда-то заключенным тюрьмы Манзант.

– Я думал, что однажды попавшие в Манзант преступники уже никогда из него не выходят, – удивленно произнес Алрик. – И я никогда не слышал, чтобы оттуда кому-нибудь удалось совершить побег.

Брага выглядел не менее озадаченным.

Алрик принялся рассматривать Адриана. Заметив маленький серебряный медальон у него на шее, принц приподнял его кончиками пальцев, повертел в руке и с отвращением отпустил.

– Не имеет значения, – сказал он. – Они не похожи на тех, кто добровольно признается в содеянном. Утром выведите их на площадь и начинайте пытать. Если они скажут что-нибудь ценное, отрубите им головы.

– А если нет?

– Если нет, медленно четвертуйте. Предлагаю выпустить им кишки, и пусть королевский врач проследит за тем, чтобы они умирали как можно дольше. Ах да, перед тем как начать, проследите, чтобы глашатаи оповестили о казни весь город. Я хочу собрать большую толпу. Пускай народ видит, как в Меленгаре наказывается измена.

– Как пожелаете, сир.

Алрик зашагал было к двери, но остановился. Развернувшись, он ударил Ройса по лицу тыльной стороной ладони.

– Это был мой отец, грязная свинья!

Принц вышел. Беспомощным пленникам не оставалось ничего иного, как ждать рассвета…



Адриану оставалось только гадать, сколько они провисели прикованными к стене. Прошло, наверное, часа два-три. Безликие голоса других узников раздавались все реже и наконец совсем затихли. Видимо, их одолела скука или сморил сон. Кляп во рту пропитался слюной, стало трудно дышать. Кандалы впились в запястья, спину и ноги пронизывала жгучая боль. Хуже того, мышцы сжимались от холода, отчего боль ощущалась еще сильнее. Адриан избегал смотреть на Ройса, поэтому и закрывал глаза или упирался взглядом в противоположную стену. Изо всех сил он старался не думать о том, что ждет их на рассвете. Его терзало чувство вины, ведь это он настоял на том, чтобы нарушить их кодекс, и только поэтому они здесь оказались. Именно он был в ответе за все случившееся.

Дверь снова открылась. На сей раз стражник сопровождал высокую стройную девушку в платье из бордово-золотистого шелка, горевшего огнем в свете факела. Она была светлокожая, с рыжими волосами, очень красивая.

– Уберите кляпы, – приказала она. Тюремщики поспешили расстегнуть ремни и вытащить кляпы. – Теперь оставьте нас. Вы все… – Тюремщики без промедления покинули темницу. – И ты тоже, Хилфред.

– Ваше высочество, я ваш личный телохранитель. Я должен остаться…

– Они прикованы к стене, Хилфред, – возразила девушка и сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. – Ничего со мной не случится. Пожалуйста, выйди и охраняй дверь снаружи. Я не хочу, чтобы мне мешали. Ясно?

– Как пожелаете, ваше высочество. – Охранник поклонился и вышел, закрыв за собой дверь.

Девушка приблизилась, пристально глядя на пленников. На поясе у нее висел крис с украшенной драгоценными камнями серебряной рукоятью. Адриан представил себе его длинное волнистое лезвие, какие используют оккультисты для магических заклинаний. Но сейчас Адриана больше беспокоило другое его предназначение, ведь он был еще и ритуальным орудием смерти. Принцесса провела рукой по рукоятке в виде дракона, как будто готовилась вот-вот нанести удар.

– Вам известно, кто я? – спросила она Адриана.

– Принцесса Ариста Эссендон, – ответил он.

– Очень хорошо, – улыбнулась она. – А вот вы кто такие? И не вздумайте мне лгать. Меньше чем через четыре часа вас обоих предадут мучительной смерти. Теперь подумайте, есть ли смысл изворачиваться?

– Я Адриан Блэкуотер.

– А вы кто?

– Ройс Мельборн.

– Кто вас послал?

– Некто по имени ДеВитт, – более чем охотно ответил Адриан. – Он из свиты герцога ДеЛоркана из Дагастана, но нас послали не затем, чтобы убить вашего отца.

– А зачем вас послали? – спросила она, постукивая отполированными ногтями по серебряной рукоятке кинжала и не сводя глаз с обоих воров.

– Украсть меч графа Пикеринга. По словам ДеВитта, граф вызвал его на дуэль прошлой ночью, когда здесь проходил пир.

– А что вы делали в часовне?

– ДеВитт сказал, что там он спрятал меч.

– Ясно…

Она замолчала. На мгновение ее лицо, напоминавшее каменную маску, дрогнуло. Губы задрожали, глаза наполнились слезами. Она повернулась к ним спиной, видимо, стараясь взять себя в руки, и застыла в напряженной позе, опустив голову на грудь и слегка наклонившись вперед. Несмотря на серьезность положения, Адриан засмотрелся на ее стройное тело.

– Послушайте, – сказал он, – не знаю, насколько это для вас важно, но мы не убивали вашего отца.

– Я знаю, – сказала она, все еще стоя к ним спиной.

Ройс и Адриан удивленно переглянулись.

– Вас послали сюда, чтобы спихнуть на вас вину за убийство короля, – продолжала она. – Вы ни в чем не виноваты.

– Так вы что… – начал было Адриан, но осекся. Впервые с той минуты, как их поймали, у него перед глазами блеснул луч надежды, но он решил, что нет смысла радоваться раньше времени. – Что это было? Неужто сарказм? – спросил он Ройса. – Ты всегда лучше меня разбирался в этих делах.

– Не в этом случае, – пересиливая боль, с натугой сказал Ройс.

– Не могу поверить, что его на самом деле нет, – пробормотала Ариста. – Я поцеловала его на ночь всего несколько часов назад. – Она глубоко вздохнула, выпрямилась и повернулась к ним. – Мой брат уже все решил. Утром вас будут пытать до смерти. На площади строят помост, на котором вас четвертуют.

– Ваш брат любезно сообщил нам подробности казни, – с мрачным видом заметил Ройс.

– Он теперь король. Я не могу ему помешать. Он твердо намерен наказать вас.

– Вы могли бы поговорить с ним, – с надеждой сказал Адриан. – Объяснить, что мы не виноваты. Вы могли бы рассказать ему о ДеВитте.

Ариста вытерла глаза тыльной стороной ладони.

– Нет никакого ДеВитта. Вчера здесь не было никаких торжеств и никакого герцога из Калиса, а граф Пикеринг не гостил в замке уже много месяцев. Даже если бы это была правда, Алрик мне ни за что не поверит. Мне никто здесь не поверит. Я всего лишь обезумевшая девчонка. Скажут, что я сошла с ума от горя. Я не могу остановить вашу казнь сегодня так же, как вчера не могла спасти жизнь своего отца.

– Так вы заранее знали, что он умрет? – удивился Ройс.

– Знала… – Она кивнула, пытаясь сдержать слезы. – Меня предупредили, что его убьют, но я не поверила. – Она помолчала, внимательно глядя на них. – Скажите, на что вы готовы, чтобы выбраться из этого замка живыми до наступления утра?

Воры удивленно переглянулись.

– Думаю, что на все, – ответил Адриан. – А ты что скажешь, Ройс?

Его напарник энергично кивнул:

– Если честно, такой вариант устроил бы меня больше всего.

– Я не могу остановить казнь, – объяснила Ариста, – но в моих силах обеспечить вам побег. Я верну вам одежду и оружие и укажу путь к сточному туннелю, который проходит под замком. Думаю, он выведет вас из города. Но предупреждаю, сама я там никогда не бывала.

– Можете не объяснять, и так понятно, – сказал Адриан, с трудом соображая, правильно ли он все расслышал.

– После побега вы обязательно должны покинуть город.

– Разумеется, – заметил Адриан. – Ясно как день, что мы бы и так убрались отсюда как можно скорее.

– И вот еще что: вы должны похитить моего брата.

Воры с несказанным удивлением уставились на нее.

– Как это? Постойте! – вскричал Адриан. – Вы хотите, чтобы мы похитили принца Меленгара?

– Строго говоря, он теперь не принц, а король Меленгара, – поправил его, как всегда, обстоятельный Ройс.

– Ах, даже так? Ну да, а я и забыл совсем, – язвительно хмыкнул Адриан.

Ариста подошла к выходу, выглянула в зарешеченное окошко в тюремной двери, затем вернулась на прежнее место.

– Почему вы хотите, чтобы мы похитили вашего брата? – полюбопытствовал Ройс.

– Потому что тот, кто убил моего отца, теперь строит планы убийства Алрика. Следует полагать, что это должно произойти еще до коронации.

– Зачем кому-то понадобилось убивать принца?

– Конечно, затем, чтобы пресечь династию Эссендонов.

Ройс удивленно посмотрел на нее:

– А разве вам эта опасность не угрожает?

– Да, но не до такой степени, пока жив Алрик. Он наследный принц. Я всего лишь глупая королевская дочка. К тому же один из нас должен остаться здесь, чтобы управлять королевством и найти убийцу отца.

– И ваш брат с этим не справится? – спросил Адриан.

– Мой брат убежден, что его убили именно вы.

– Ах да, прошу прощения. Минуту назад меня собирались казнить, а теперь сам я собираюсь похитить короля. Слишком уж быстро все меняется.

– А как быть с вашим братом, если нам удастся вывести его из города? – спросил Ройс.

– Мне нужно, чтобы вы доставили его в тюрьму Гутария.

– Никогда о такой тюрьме не слышал… – с недоумением в голосе произнес Ройс, вопросительно глядя на Адриана. – Что скажешь?

Тот вместо ответа отрицательно покачал головой.

– Неудивительно, о ней мало кто знает, – пустилась в объяснения Ариста. – Это тайная церковная тюрьма, которая находится в ведении церкви Нифрона. Она расположена на северном берегу озера Уиндермер. Знаете, где это? – Они кивнули. – Обогнув озеро, вы найдете старую дорогу между холмами. Вы должны отвезти моего брата к заключенному по имени Эсрахаддон.

– А дальше что?

– Это все, – сказала она. – Я надеюсь, он сумеет объяснить Алрику, что происходит.

– Итак, – с насмешливым видом подытожил Ройс, – вы хотите, чтобы мы всего-навсего сбежали из этой темницы, похитили короля, прогулялись с ним по городам и весям, спасаясь от солдат, которых вряд ли заинтересует наша версия этой истории… И наконец, мы должны доставить вашего брата в тайную тюрьму, чтобы он там перемолвился словом с каким-то узником?