Горгоны Медузы ужасную голову он.
«Ну, что ж, убедитесь! Смотрите скорей, недоумки!
Сомнения прочь! Это явь! Всем привет от горгон»!
Лишь только взглянул Полидект на подарок Персея
Мгновенно стал камнем. Его сотоварищи с ним.
И вышел Персей из дворца, ни о чём не жалея.
К двум женщинам самым сейчас для него дорогим.
Персей в Аргосе
Передал Персей власть над островом в руки Диктиса.
Он брат Полидекта, который их с рифа унёс.
А сам, от царя и желаний его не завися,
С женой и Данаей отправился к деду в Аргос.
Но, только Акрисий узнал о прибытии внука,
Он вспомнил всё то, что оракул однажды сказал.
И в этот же день, чтоб уйти из смертельного круга,
Акрисий на север, в Лариссу трусливо бежал.
Персей же стал править в родном и любимом Аргосе.
Сандалии с крыльями, сумку волшебную, шлем
Он нимфам вернул. Меч Гермесу отдал насовсем.
Бог сам ведь обратно его никогда не попросит.
А голову страшной Медузы Персей подарил
Афине-Палладе. И лично Гефест укрепил
Страшилище это на панцирь великой богини.
В Аргосе Персей был счастливым. Прожил много лет.
На кудри густые его пал серебряный иней.
Как жаль, не ушёл от судьбы его собственный дед.
Акрисий не смог обойти то, что рок ему выдал.
Однажды на игры в Аргосе, Персей их открыл,
Героеи из Греции всей собрались не для вида –
чтоб в честной борьбе каждый имя и честь защитил.
И старый Акрисий со всеми на игры явился.
Вот дискометатели вышли на поле, на старт.
Готовые к «бою» красавцы-атлеты стоят.
Вот, пущенный мощной рукой, диск под облако взвился.
Рукою Персея был пущен тот диск роковой
Направленный грозной и неумолимой судьбой.
Акрисию в голову вразался диск на излёте
И насмерть его поразил. Так исполнилось то,
что было предсказано прежде, в далёкие годы.
Как видно, судьбу обойти, не способен никто…
Персей, полон скорби, Акрисия мрачно хоронит.
Невольно он деда убил. Не желает теперь
В Аргосе ни править, ни жить. Сердце плачет и стонет.
Не терпит оно неожиданных, грустных потерь.
Персей перебрался в Тиринф12, внёс в расцвет его лепту
И царствовал там много светлых и радостных лет.
В Тиринфе не знали при нём ни страданий, ни бед.
Аргос во владенье он другу отдал – Мегапенту.
Века пробегут и Тиринф всей душою своей
Откроет Гераклу объятья в пучине страстей.
Сизиф
Изложено по поэмам: «Илиада» Гомера и «Героиня»
Овидия.
Сизиф – хитрый сын самого бога ветров Эола,
Строитель Коринфа, что прежде Эфирою слыл.
Коварства и хитрости был он для Греции школой.
Большие богатства умом он холодным добыл.
Когда же пожаловал Танат к Сизифу – бог смерти,
Чтоб в царство Аида его навсегда низвести,
Сизиф ещё раньше почуял в земной круговерти
Его приближенье, и хитростью стал на пути.
Коварно его обманул и в оковах из стали
В темницу свою, при Коринфском дворце, поместил.
И Танатос был там лишён и свободы, и сил.
И люди тогда на земле умирать перестали.
И пышных уже не свершали теперь похорон.
И жертвы подземным богам, что со всех шли сторон,
Теперь прекратились. Заведенный Зевсом порядок
Нарушен. И Зевс-громовержец к Сизифу послал
Ареса – могучего бога войны. Зорким взглядом
Тот Танаса тотчас нашёл, из оков расковал.
А Танас Сизифову душу отвёл в царство теней.
Но только и тут смог помочь себе хитрый Сизиф.
Жене, отходя, он шепнул; «Сделай так без сомнений:
Меня хоронить не спеши, жертвы не приноси»!
Послушалась мужа жена. А Аид с Персефоной
Всё ждали напрасно тех жертв похоронных больших,
Что ныне в Коринфе положено сделать для них,
Согласно царящим во всей ойкумене законам.
Но не было жертв. И к Аидову трону тогда
Сизиф подошёл. Здесь Аид с Персефоной всегда.
«Властитель душ умерших, равный могуществом Зевсу,
Великий Аид,– так Сизиф начал хитрую речь,–
Позволь мне под ясное солнце из сумрачной бездны
Пройти ненадолго, чтоб древний обычай сберечь.
Жене я велю принести вам богатые жертвы,
И в этот же час я вернусь в царство теней к тебе».
Подумав, Аид отвечал: «Что ж, сходи. Будешь первым.
Вернёшься немедля, покорный всевластной судьбе».
И с тем отпустил он Сизифа на время на землю.
Но в царство Аида Сизиф не вернулся. Зачем?
Остался он в пышном дворце и не помнит совсем
Своих обещаний вернуться. Он их не приемлет.
Пирует с друзьями, весёлой женою своей,
Гордясь, что ушёл невредимым из царства теней.
Аид был разгневан. Он Таната вновь посылает
В Коринф, за Сизифовой хитрой и лживой душой.
И Танат, придя во дворец, на пиру настигает
Того, кто живёт и не тужит, довольный собой.
И душу Сизифа исторг ненавистный бог смерти,
И в царство теней навсегда отлетела она.
Но рок и в Аиде преступными душами вертит.
Ведь так велика перед миром Сизифа вина.
И в жизни загробной Сизиф беспощадно наказан
за ложь и коварства, что он на земле совершал.
Огромный валун, на земле он таких не видал,
Он вкатывать вечно на гору крутую обязан.
Все силы свои, напрягая, работает он
И камень толкает в поту под проклятья и стон.
Всё ближе вершина. Там радостный отдых желанный.
Последний рывок и окончен мучительный труд.
Но, камень огромный, как будто споткнулся нежданно
О твёрдый порог. И откуда же взялся он тут?
Сизифа едва не свалил он и вниз устремился.
И пыли лавина вослед покатилась за ним.
За камнем несчастный Сизиф без задержки спустился
И снова за труд принялся, ненавидимый им.
Так вечно Сизиф катит камень на гору крутую,
Но цели, увы, не достигнуть ему никогда.
Веками и силы, и время он тратит впустую.
Вершина горы для него, что на небе звезда.
Беллерофонт
Изложено по поэме Гомера "Илиада" и стихам Пиндара
Был сын у Сизифа – герой Главк. Коринфом он правил
По смерти Сизифа. Прекрасный был сын у него.
Красивый, как бог. И отважным считался по праву,
Как бог-олимпиец, ничуть не слабее того.
И в Греции Беллерофонт был одним из героев.
Великих героев, чья слава бессмертна в веках.
Великий пример он того, как бывает порою,
Когда человек забывает, что жизнь его в божьих руках.
В Коринфе он радостно жил, развивался, учился
С друзьями встречался, со всеми приветливым был.
Но горе: однажды случайно он брата убил.
В кулачном бою тот удар смертоносный случился.
Теперь из родного Коринфа он должен бежать.
Конечно в Тиринф. Там царь Пройт его может принять.
С великим почётом принял царь Тиринфа героя.
От скверны, им пролитой крови очистил его.
Дворец предоставил, еду и питьё дорогое.
Для Беллерофонта царь Пройт не жалел ничего.
Но Беллерофонт оставался в Тиринфе недолго.
Царица Атейя пленилась его красотой
И, в нарушенье супружеской чести и долга,
Преследовать стала и днём и порою ночной.
Но юноша скромно отверг притязанья царицы
И к Беллерофонту тогда воспылала она
Неистовой злобой, и тут же царица- жена
Царю рассказала, рыдая, подробно и в лицах,
О том, как пришелец хотел её чести лишить,
О том, как в постель среди дня пожелал затащить.
«За гостеприимство твоё такова благодарность!
Так Беллерофонт выражает почтенье своё!–
Кричала,– За эти проделки убить его мало!
Ему ты не можешь простить униженье моё»!
Разгневался Пройт. Только руку поднять он на гостя
Не смел. Побоялся, что Зевс никогда не простит
Ведь гостеприимство для Зевса без споров и злости,
Важнейшее свойство и смертных людей, и элит.
Задумался Пройт, как сгубить ему Беллерофонта.
Придумал: Антейи отцу он письмо написал.
К царю Иобату с письмом этим гостя послал,
Как будто в случайной беседе, как будто экспромтом,
Письмом в запечатанной крепко таблице двойной
Невинного юношу Пройт посылал на убой.
Писалось в письме, что податель его непременно
Наказать был должен жестоко, но лучше – убит
За все оскорбленья, что он наносил неизменно
Подспудно и подло, такой дружелюбный на вид.
И Беллерофонт с тем письмом поспешил к Иобату.
О том, что в письме его смерть он не подозревал.
Он в Ликию13 прибыл. В пути утомился и рад он
Здесь отдых найти, Он давно уже не отдыхал.
И с радостью царь Иопат во дворец ввёл героя.
Он здесь отдыхал и с царём пировал девять дней.
И царь попросил: «Расскажи мне о цели твоей.
Не зря ведь пришёл ты к нам в Ливию. Это не скроешь».
И передал Беллерофонт роковое письмо
Прочёл Иобат. На душе его стало темно.
Успел полюбить он героя весёлого нрава,
И сам, как и Пройт, не решается гостя убить.
Ведь гостеприимство, велением Зевса, по праву,
Велит всех гостей ублажать, развлекать и кормить..
Решил Иобат дать такое заданье герою
С которого он не вернётся живым никогда,
На подвиг послать: за высокой Ликийской горою
Химеру найти и избавить людей навсегда
От страшного монстра, несущего смерть и страданья.
Отец её жуткий гигантский, стоглавый Тифон
С огромной Ехидной во тьме породил её он..
И вид у Химеры для взора людского кошмарный:
Три львиные пасти дышали палящим огнём.
Хвостом был дракон с ядовитою пенною в нём.
А тело Химеры от дикой козы в середине.
Никто от ужасной Химеры не может спастись
Одно появленье её меж горами в долине
Смертельно опасно и губит цветущую жизнь.
Но Беллерофонт не боится ужасной Химеры.
На подвиг опасный, не дрогнув, собрался герой.
В победу свою над чудовищем жутким он верит
Но знает, что должен для боя летать над горой.
Лишь тот, кто владеет крылатым Пегасом летучим,
Который из тела горгоны Медузы взлетел
И ныне в горах у Коринфа спускался к воде,
Способен бороться с Химерой, поднявшись под тучи.
Источник Пирены на Агрокоринфе он знал.
И Беллерофонт вновь к коринфским горам зашагал.
Он шёл много дней и к источнику вышел под утро.
В то время к воде опустился напиться Пегас.
Но Беллерофонт не пытался поймать его мудро.
Решил не спешить и найти для броска верный час.
Однако потом он гонялся за ним дни и ночи.
Увы, всё напрасно – не смог он Пегаса поймать.
Был конь быстрокрылый лихим и чувствительным очень.
Его невозможно ни силой, ни хитростью взять.
Лишь Беллерофонт незаметно к коню приближался,
Как тот моментально, как ветер, взлетал в облака.
И юный герой, глядя в небо, лишь издалека
Красавца парящего видел и им любовался.
И тут Полиид предсказатель, ему дал совет,
Чтоб там, где впервые он встретил Пегаса чуть свет,
Где жертвенник старый Афине-Палладе устроен,
Источник Пирены, где плещет водой ключевой,
он лёг и уснул и проспал до утра там спокойно.
Во сне откровенье богов низойдёт на него.
Был сон у героя: явилась Афина-Паллада.
Она научила его, как Пегаса поймать.
Дала золотую уздечку – Пегасу отрада.
Сказала: «Мужайся! С тобою он будет летать»!
Проснулся герой. С изумленьем увидел он рядом
Златую уздечку, которую видел во сне.
«Афина-Паллада и правда, дала её мне!–
Подумал, окинув священный алтарь добрым взглядом.
В горячей молитве богиню он благодарил.
Он знал, чтоб Пегаса поймать, у него хватит сил.
А вскоре к источнику чистой, прозрачной Пирены
На крыльях своих белоснежных спустился Пегас.
И Беллерофонт на него, не теряясь, мгновенно
Вскочил и накинул уздечку, она в самый раз!
И взвился Пегас в поднебесные выси, как ветер!
И долго в краю облаков он героя носил.
Но с долей своей, наконец, он смирился под вечер
И Беллерофонту отныне исправно служил.
И вот уж к Ликийским горам на Пегасе покорном
Летит, чтоб сразиться с Химерой могучий герой.
Он знает в пещере она, за лесистой горой.
Он страшного монстра убьёт, не отступит позорно!
Химера почуяла: враг приближается к ней
И вылезла прочь из глубокой пещеры своей.
Три пасти её извергали огонь непрестанно
И клубами дыма следы её заволокло.
И воем ужасным ревела она неустанно,
Дракон на хвосте источал ядовитое зло.
Высоко взлетел конь крылатый с героем отважным.
Лук поднял герой и напряг его крепкой рукой
И быстро, и метко прицелясь, стал выстрелом каждым
Пускать свои острые стрелы одну за другой.
И яростно билась Химера о камни и скалы,
Огонь извергала, носилась в тоске по горам,
Скрывалась в ущельях. Пегас находил её там
И снова стрела в эту мерзкую цель попадала.
Так день пролетел. Только поздней, вечерней порой
Химера погибла, сражённая точной стрелой.
С великой победой вернулся герой к Иобату.
Великая слава летела за ним по пятам
И царь Иобат повстречал его пиром богатым,
Но тут же отправил на битву к граничным горам,
Где жили солимы,14 свершавшие вечно налёты.
Селения Ликии грабили дерзко они.
И гибли герои в сражениях с этим народом.
Но Беллерофонт победил их оружьем своим.
И этого подвига мало царю Иобвту.
Теперь он не знает, что делать и, как ему быть.
Ведь Беллерофонта просил его зять погубить!
Однако на всякие выдумки злые богат он.
И на амазонок отправлен в военный поход
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Область в центре Пелопоннеса.
2
Имя Пирр/Пирра (Πύρρος/Πύρρα) образовано от древнегреческогоΠύρρος – «рыжий, огненный»
3
Пандора (др. -греч. Πανδώρα – «всем одарённая») – первая женщина, созданная по велению Зевса в наказание людям за похищение для них Прометеем огня.До её появления, женщинами были только богини.
4
Грифы – чудовища с орлиными крыльями и головой и с львиным телом, сторожившие на крайнем севере Азии золотые россыпи; аримаспы – мифический народ, живший по соседству с грифами и ведший с ними непрекращавшуюся
борьбу.
5
Этим кончается трагедия Эсхила "Прикованный Прометей".
6
Имя Прометей означает «мыслящий прежде», «предвидящий» (в противоположность имени его брата Эпиметея – «думающего после», «крепкого задним умом»)
7
Все здания на Олимпе были построены Гефестом, а также отец Гефеста, Зевс поручал изготавливать свои, не знающие промаха, молнии своему сыну.
8
Пандора значит – наделенная всеми дарами
9
Радамант – сын Зевса и Европы после смерти за свою справедливость, наряду с Миносом и Эаком стал судьёй в загробном мире
10
От слова мирмекс – муравей
11
Находился в оазисе Ливийской пустыни, на запад от
Египта.
12
Один из древнейших городов Греции, находился в
Арголиде
13
Страна на юго-западе Малой Азии.
14
Племя, жившее на северной границе Ликии
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книгиВсего 10 форматов