– А в чем дело? – На лице Стэйси вспыхнуло любопытство.
– Да ничего такого, просто я случайно виделась с ним в Берри. Мельком, конечно же. Потом столкнулась в поезде. И теперь вижу здесь. Вот и стало интересно, кто это. – Я схватила бокал с шампанским и немного расслабилась.
– Ты никогда не слышала о семье Кэйхарров? – Стэйси взяла эклер и сразу откусила от него, продолжая говорить, уже жуя. – Они одни из Круга. Если быть точной, то из всей семьи Кэйхарров ныне здравствуют лишь Рональд, его младшая сестра и тетушка. Говорят, их отец Дерек Кэйхарр умер от яда сумеречных гарпий в прошлом году. Он инспектировал гарнизоны на границе с Теневым лесом. Не знаю подробностей, слухи ходят самые разные, но вроде как на него напала целая стая гарпий.
– Целая стая? – я ужаснулась. – Но ведь гарпии почти все уничтожены. Откуда?
– Вот и я про то, – Стэйси пожала плечами. – Но что слышала, то и рассказываю. Так вот, яда было столько, говорят, что старшего Кэйхарра не спасла даже его кровь дракомага. Он угас за несколько месяцев. И теперь титул главы семьи и членство в Круге получил его сын Рональд. Но и он вроде как на днях вернулся с той самой границы. Как видишь, к счастью, живой. Возможно, его путь оттуда как раз и следовал через ваш Берри.
– Видимо, так и было. – Я сделала глоток из бокала и задумалась.
В королевский Круг входили главы самых влиятельных семей дракомагов, считалось, что именно они являются гарантом безопасности нашего королевства. Ежемесячно они отдают по капле своей крови, которая потом наполняет защитные камни-артефакты, установленные на границе с Теневым лесом и скалами и ограждающие нас от случайного нашествия гарпий. Те в своем большинстве были давно уничтожены благодаря все тому же древнему союзу драконов и людей, но единичные особи все еще появлялись в Теневом лесу, однако они были куда слабее своих предков. Вот только рассказ Стэйси несколько не вязался с этой официальной версией. Может, действительно, слухи просто врут?
– Лиа Саммер, лиа Ланье, вот вы где! – В шатер вошел Бэйбори, а следом за ним Теодор.
– Здесь чудные пирожные, – сообщила Стэйси и поднесла одно с розовым кремом прямо ко рту мужа, – попробуй.
Тот осторожно откусил и улыбнулся:
– Действительно, очень вкусные.
– Сделали ставки? – Подруга прищурилась.
– На одну лошадь, немного, – ответил Тедди, как бы отчитываясь.
– Лэр Бэйбори, вы ли это! – раздалось у меня за спиной.
Вскоре около нас вырос молодой мужчина со щегольскими усиками и модно уложенными каштановыми волосами. Его шею покрывали мелкие чешуйки. Заметив это, все в нашей компании подобрались.
– Лэр Говард, – Бэйбори учтиво склонил голову ему, – рад вас видеть.
– Да ладно тебе, дружище, что за церемонии? – тот со смехом похлопал его по плечу. – Кстати, Марибелла – прекрасная лошадь. Спасибо, что помог выбрать ее.
– Мне было приятно это сделать для вас, лэр Говард. – Бэйбори кашлянул и поправил шейный платок.
– Но почему ты не представляешь мне своих спутников? – воскликнул Говард, его взгляд скользнул по Стэйси, потом остановился на мне.
– Да-да, простите. – Бэйбори снова смущенно кашлянул. – Это Теодор Саммер, мой адвокат, и его супруга Стэйси Саммер.
Тедди с Говардом обменялись вежливыми кивками. Стэйси даже затаила дыхание, когда дракомаг целовал ей руку, проговаривая некий комплимент.
– А это лиа Габриэлла Ланье, – дошла очередь и до меня. – Близкая подруга лэра и лии Саммер.
– Лиа Ланье, наверное, недавно в столице, иначе я непременно бы уже завел знакомство со столь прекрасной особой, – сказал Говард, не сводя с меня заинтересованного взгляда.
– У вас есть возможность это исправить, лэр Говард, – ответила я, одаривая его улыбкой и смело заглядывая ему в глаза. Голубые, к слову, с веселыми искорками. Явно любитель похищать женские сердца. – Но вы правы, я впервые в столице и всего третий день.
– Тогда Джонатан Говард к вашим услугам, лиа Ланье. – Он все еще не отпускал мою руку, что слегка выходило за рамки приличия. – Если пожелаете, в один из дней я могу показать вам город. Кстати, вы надолго к нам?
– На месяц, может, чуть больше, – ответила я, все же деликатно высвобождая руку из его тонких пальцев. – Возможно, я и воспользуюсь вашим предложением, если заскучаю, лэр Говард.
– Буду с нетерпением ждать момента, чтобы развеять вашу скуку, лиа. – Говард широко улыбнулся. – Приятно было познакомиться, лиа Саммер, лэр Саммер. Думаю, еще увидимся.
Он отошел, а Стэйси заговорщицки поинтересовалась:
– Это не тот ли Говард-младший, которого отец мечтает поскорее женить? Ему не дает покоя его репутация повесы.
– Все верно, это младший сын Грегори Говарда, – подтвердил охотно Бэйбори. – Но он любит лошадей не меньше, чем хорошеньких женщин, что и послужило нашему доброму приятельству.
– Не знала, что у вас такие знакомые, лэр Бэйбори, – пожурила его Стэйси.
Меня же больше взволновало другое: Говард не женат. Но значит ли это, что я могу попытать удачу с ним? Я не рассчитывала добиваться расположения драконов, поскольку прекрасно осознавала, какая между нами лежит пропасть. Стоит ли рисковать? Или все же сосредоточиться на более достижимой цели? Я глянула на Бэйбори, его проплешинки и животик… Говард, конечно, привлекательнее во сто крат, не говоря уже о его состоянии. Но он дракомаг, и это серьезно усложняет дело.
За всеми этими мыслями я не заметила, как мы оказались на трибунах стадиона, где вот-вот должен был начаться первый забег.
Драколошади были прекрасны. Эту породу дракомаги вывели специально для себя, используя все ту же кровь дракона, когда та была еще доступна. Такие лошади отличались повышенной выносливостью, скоростью и долголетием, а еще умели летать. Помимо лошадей, у дракомагов были и «свои» домашние питомцы: дракокоты и дракопсы. Смысл их выведения был для меня малопонятен, ведь они отличались от своих обычных сородичей лишь более крупным телосложением и наличием все тех же крыльев, но, видимо, дракомаги хотели даже в этом подчеркнуть свою особенность.
В первом раунде забег был традиционным, без использования крыльев у драколошадей, поэтому мы наблюдали почти классические скачки, как объяснил нам Бэйбори. Тем не менее зрелище оказалось увлекательным и захватывающим, у меня даже появился свой фаворит – лошадь Топаз с белоснежной гривой и ажурными, точно кружево, крыльями. Ей чуть-чуть не хватило, чтобы стать первой, что меня глубоко расстроило.
– Она будет участвовать и в следующем забеге, уже летном, – подбодрил меня лэр Бэйбори. – И там у нее шансы намного выше. Не желаете сделать ставку?
– Пожалуй, сделаю. Минимальную, – решилась я. Ничего, от трех релю не обеднею, но удовольствие получу. Азарт все же нагнал меня.
К тому же Тедди и Стэйси, поддавшись соблазну, как и я, решились тоже сделать по небольшой ставке. Для этого пришлось выстоять очередь к букмекеру, когда же я наконец распрощалась со своими тремя релю и отошла от конторы, то не обнаружила рядом ни Стэйси с Тедди, ни Бэйбори. Куда же они запропастились?
Я стала растерянно бродить в толпе, выглядывая своих друзей.
– Лиа Ланье!
Я обернулась на свое имя и увидела улыбающегося Джонатана Говарда. Улыбнулась было в ответ, но губы дрогнули, когда я заметила рядом с ним Рональда Кэйхарра.
Делать вид, что я их не увидела, было уже поздно, пришлось вернуть любезную улыбку на лицо и подойти ближе.
– Мне кажется или вы потерялись? – лукаво улыбнулся Говард.
– Я действительно не могу найти своих спутников, – призналась я, старательно избегая смотреть на Кэйхарра.
Зато он сверлил меня таким взглядом, будто пытался разглядеть все мои внутренности. Я прямо ощутила себя экспонатом анатомического театра.
– Они только были тут – и исчезли! – продолжала я, разводя руками.
– Могу помочь вам их поискать, – предложил Говард. И добавил, спохватившись: – Да, прошу прощения, лиа, позвольте представить вам моего друга Рональда Кэйхарра. Рональд, это лиа Габриэлла Ланье, она гостит в Сильвертауне недавно.
Что ж, избежать этого, похоже, было невозможно. Я подняла глаза на Кэхарра и протянула руку:
– Рада знакомству, лэр Кэйхарр.
– Взаимно, лиа Ланье, – сухо отозвался он.
А моя рука так и зависла в воздухе без его внимания. Поборов секундную неловкость, я убрала ее и сделала вид, что поправляю шляпку. Несмотря на все регалии, Кэйхарр, кажется, был далек от правил приличия.
– Сегодня очень жарко, не правда ли? – нарочито бодро произнесла я. – Будто уже май. В Сильвертауне заметно теплее, чем в моих краях.
– К слову, а из каких вы краев? – живо поинтересовался Говард.
Кэйхарр при этом прищурился. Нарги! И кто меня за язык тянул? Придется отвечать, никуда не денешься. Соврать, чтобы Кэйхарр не понял, где видел меня? Нет, лучше сказать правду. Я обещала, что в погоне за своей целью больше не буду лгать, только если слегка преуменьшать или преувеличивать реальные обстоятельства.
– С северо-запада, – ответила обтекаемо.
– Возможно, из Берри? – Светло-зеленые глаза Кэйхарра снова испытующе уставились на меня.
– Можно сказать, оттуда, лэр. – Я выдержала этот взгляд и улыбнулась. – Вы весьма проницательны.
И тут я заметила в толпе знакомое лососевое платье и воспрянула духом:
– О, а вон и мои друзья! Нашлись!
– Как жаль, что мне не пришлось вам помогать, лиа Ланье, – с усмешкой вздохнул Говард.
– Ну как же? Вы помогли мне скоротать время и не позволили впасть в отчаяние, – парировала я, – за что премного вам благодарна.
– Мы ведь еще увидимся?
– Все возможно. – Я весело пожала плечами и, еще раз попрощавшись, поспешила к Стэйси и Теодору, которые уже вовсю махали мне. И, пока шла, явственно ощущала на себе прожигающий взгляд Кэйхарра. Ужасно неприятный дракомаг, столько высокомерия и нелюбезности! Прямо злой драконище! Не то что Говард.
– Я отошла на минутку за мороженым, а ты успела пропасть! – встретила меня взволнованная Стэйси.
– Я даже не отходила от букмекера, – возразила я, забирая у нее вафельный рожок с двумя желтыми шариками мороженого. – Потом оглянулась, а вас нет! Мне даже пришлось познакомиться с этим Кэйхарром, – понизив голос до шепота, пожаловалась я. – Он такой нелюбезный. Смотрел на меня, как на букашку.
– Да, я слышала, что его расположения добиваются немногие, – хмыкнула Стэйси.
– Я даже и пытаться не буду, – отозвалась я, лизнув холодный шарик. Мороженое оказалось лимонным. – И из списка потенциальных женихов однозначно вычеркиваю, – со смехом добавила я. – Даже три минуты в его обществе – сущий кошмар, поверь!
Но как только начался новый забег, я забыла обо всем на свете, в том числе и о Кэйхарре: это было слишком прекрасно и слишком волнительно. От полета драколошадей захватывало дух, и я даже немного завидовала их всадникам: вот бы оказаться на их месте хоть на минутку! Наверное, ощущения незабываемые.
Топаз, на которую я делала ставку, все же к финишу пришла опять второй. Меня это огорчило даже сильнее, чем я ожидала. И нет, не из-за проигранных трех релю. Просто я считала, что такая восхитительная драколошадь достойна носить звание первой.
– Если бы я была дракомагом, – вздыхала я уже на обратном пути, когда мы ехали в коляске, – и имела столько денег, как и они, то непременно купила бы Топаз себе. И любовалась бы ею каждый день.
– Возможно, стань ты супругой лэра Бэйбори, он бы и смог осуществить это твое желание, – заметила Стэйси. – В последнее время все чаще слышно о том, что драколошадей приобретают к себе в конюшни не только дракомаги, но и обычные люди, так что… – Подруга многозначительно повела бровью.
Я подавила смешок и отмахнулась:
– Дай мне еще немного времени присмотреться к другим кандидатам. Я все же еще надеюсь расширить их выбор в ближайшее время. Бэйбори – крайний вариант. Ты же помнишь о его годовом доходе. Да и его развода стоит дождаться.
– Только не говори, что ты решила заняться персоной Джонатана Говарда, – вкрадчиво уточнила Стэйси.
Я задумчиво покусала нижнюю губу.
– Но ведь я могу хотя бы сходить с ним на прогулку, если он пригласит?
Подруга пожала плечами:
– Можешь, если захочешь. Но не забывай о его положении и… репутации.
– О, об этом я точно никогда не забуду, – вздохнула я и откинулась на спинку сиденья.
Будущее по-прежнему выглядело туманным.
Глава 6
– Сегодня мы отправимся на прогулку в Сплендор-парк, – сообщила следующим утром Стэйси. – Только дождемся, пока привезут первую партию платьев от Изольды. Как раз и выгуляешь одно из них.
Сплендор-парк располагался недалеко от королевского дворца и являлся излюбленным местом для времяпровождения у жителей всего города, независимо от статуса. Со слов Стэйси, там можно было найти развлечения на любой вкус.
– Но береги кошелек, – предупредила она. – Поскольку это место общественное, то и воришек там предостаточно.
Я уже давно не испытывала радости от примерки нового платья, хотя бы просто потому, что много месяцев ничего себе не покупала. Поэтому, получив свои наряды от Изольды, долго крутилась перед зеркалом, не в силах выбрать, в чем пойти в парк. Мне нравилось абсолютно все!
– Вот это, небесно-голубое, – приняла за меня решение Стэйси. – Ты в нем как незабудка. Очень освежает. И глаза делает ярче.
По дороге в Сплендор-парк я попросила извозчика остановиться у почтамта, чтобы отправить письмо сестрам в Берри, и очень надеялась получить ответ в скором времени. Меня волновало, как они там справляются в мое отсутствие.
Далее мы проехали уже знакомый бульвар Мостов, свернули к привокзальной площади, где я уже тоже успела побывать, и вскоре показались кованые ворота Сплендор-парка, увитые вьюнком, который только-только зацвел. Стэйси рассчиталась с извозчиком, и мы поспешили в парк.
Здесь и правда было многолюдно. Все гуляли по двое или по трое, а то и целыми компаниями. Отовсюду слышались смех и веселые голоса, где-то вдалеке играла музыка, стайками носились ребятишки.
– Ты считаешь, я смогу здесь подыскать себе жениха? – все же скептически заметила я.
Пока проходящие мимо мужчины не выглядели как зарабатывающие по двадцать кьер в год. Скорее, это были лэры среднего достатка, на которых при других обстоятельствах я бы и обратила, возможно, внимание, но не сейчас. Увы.
– А разве нельзя хоть иногда обойтись без этого? – засмеялась Стэйси. – Можно ведь просто развлечься и отдохнуть.
– Я бы с удовольствием, но у меня слишком мало времени, – ответила я, раскрывая зонтик от солнца.
– По-моему, ты просто очень зациклилась на этом, – вздохнула подруга. – Один день ничего не значит.
– Скажи это моему кредитору, – слабо улыбнулась я.
– Ладно, – кивнула Стэйси, – пойдем. Покажу тебе часть парка, где можно встретить более респектабельных лэров. Как насчет чашечки кофе на свежем воздухе? Только предупреждаю: там ты оставишь сумму, равную своим дневным тратам в Берри.
– Ты умеешь вселить оптимизм, – усмехнулась я. – Но если цель оправдывает средства…
– Увы, гарантировать ничего не могу, – торопливо отозвалась Стэйси. – Может, сегодня там будут только почтенные матроны? И ни одного холостяка.
– Что ж, в моем деле нужно быть готовой рисковать, – ответила я уже бодрее. – Веди!
И мы пошли по аллее зацветающих яблонь. Через пару дней их кроны вспыхнут бело-розовым великолепием, пока же веточки украшали робко распускающиеся бутоны, которые прятались за такими же робко зеленеющими юными листочками.
Заканчивалась аллея большим фонтаном из белоснежного мрамора. Вокруг него расположились столики под зонтиками мятного цвета. Большинство из них было занято посетителями кофейни. Той самой, о которой говорила Стэйси. Учтивый официант провел нас к свободному столику около самого фонтана, под кроной зеленеющего каштана. Увидев цены в меню, я едва сохранила лицо.
– Нам два кофе и по пирожному «Лунный свет», – сделала заказ Стэйси, даже не изучив меню.
Официант это оценил и теперь смотрел на нас с куда большим уважением. Он ушел, а подруга произнесла вполголоса:
– Ты ведь хочешь произвести впечатление? Значит, нужно сойти за свою.
– Ты права, – согласилась я, мысленно расставаясь с кругленькой суммой. – Мне уж точно не нужно выглядеть побирушкой.
В ожидании заказа я принялась разглядывать публику. Мои опасения сбылись: подавляющее большинство здесь все же были женщины. Но мужчины тоже нашлись. Двое из них были в паре с лиями, еще двое, респектабельного вида, лет за тридцать, сидели за дальним столиком без дам, пили кофе, дымили сигарами и вели неспешную беседу. Интересно, женаты или холостяки? Слишком далеко сидят. Зато рядом, за соседним столиком, в одиночестве расположился еще один молодой человек, увлеченно читающий газету. Обручального кольца видно не было, значит, не женат. На дракомага тоже не похож, но одет с иголочки. Золотой перстень, украшенный опалом. Из нагрудного кармана свисает золотая цепочка часов.
– Прекрасный кадр, – заговорщицки шепнула мне Стэйси и поиграла бровями. Я на это рассмеялась нарочито громко и звонко, дабы привлечь к себе внимание все того же «прекрасного кадра». Но он даже не оторвал взгляда от газеты!
– Зануда, – сочувственно прокомментировала подруга, чем вызвала у меня снова смех, на этот раз вполне искренний.
Официант вернулся с кофе и десертом – невообразимо маленьким пирожным в виде шарика, покрытого белым шоколадом.
– И это стоит целых четыре релю? – шепотом спросила я у подруги.
– Зато оно очень модное. И, наверное, вкусное, – пожала та плечами.
– То есть ты его даже никогда не пробовала? – Я криво улыбнулась.
– Нет, но всегда мечтала. – И Стэйси воткнула десертную вилочку в ломкую глазурь. – Присоединяйся, чего застыла?
Но присоединиться я не успела, поскольку над столиками пронесся истошный крик:
– Мармалета! Моя девочка! Зачем ты туда забралась?
По направлению к нам, путаясь в юбках, бежала пожилая женщина, невысокая, худенькая, с завитыми в мелкие кудряшки седыми волосами. Ее взгляд был устремлен куда-то вверх.
Я тоже подняла глаза – и потеряла дар речи. Прямо у меня над головой на краю ветки сидел огромный рыжий дракокот.
Ветка под ним качнулась, и он хрипло мяукнул. Потом заскользил, пытаясь зацепиться за нее когтями, и испуганно взмахнул перепончатыми крыльями, которые у дракокотов имели скорее декоративный характер, чем практический. Во всяком случае, я слышала, что полноценно летать, как, например, те же драколошади, они не могли.
– Мармалета! – вскрикнула женщина, чем еще больше напугала свою котейку.
Ветка под ней стала угрожающе раскачиваться, истошное мяуканье повторилось.
Я подскочила на ноги, опасаясь, что она мне сейчас свалится на голову, но потом увидела страх в желтых кошачьих глазах и, не раздумывая, полезла на бортик фонтана.
– Иди, иди сюда, – протянула я руки к дракокошке. – Ну же… Давай!
– Мармалета… Мармалета… – стенала где-то рядом ее хозяйка.
– Мармалета… – как можно ласковее позвала я. – Иди же сюда… Ко мне. Не бойся…
Но та упорно цеплялась за ветку, хотя пушистая попа все сильнее тянула ее вниз.
– Ну же! – взмолилась я еще раз. А потом подпрыгнула, пытаясь схватить несчастного дракокота.
Мне это удалось, только я не рассчитала сил: Мармалета оказалась неожиданно тяжелой. Я потеряла равновесие и под отчаянное мяуканье дракокошки свалилась в бассейн, подняв тысячу брызг. Но Мармалету я все же удержала.
– Габби?! – Стэйси металась около фонтана, не зная, как меня вытащить. Подбежал официант. Какой-то пожилой господин пытался протянуть мне свою трость, чтобы я за нее ухватилась. Хозяйка Мармалеты, суетясь, заламывала руки и громко охала.
– Все в порядке, – произнесла я, поднимаясь все же сама.
Фонтан оказался неглубоким, и я кое-как выбралась из него. Женщина тут же перехватила у меня свою рыжую любимицу, и та, очутившись в ее объятиях, тотчас притихла. С меня водопадом стекала вода, я сама выглядела не лучше мокрой кошки. Столики вокруг тоже пострадали от моего падения. Я с тоской бросила взгляд на размокшее пирожное «Лунный свет», которое так и не успела попробовать.
– Ах, спасибо, моя дорогая! – воскликнула хозяйка Мармалеты, обращаясь ко мне. – Вы спасли мою девочку! Она, знаете ли, не очень умеет лазать по деревьям, высоты боится. Это, конечно, удивительно для дракокотов, но что поделаешь, вот такая она у меня… – Женщина стала ласково поглаживать кошку. – Мы, знаете ли, всегда вместе: и дома, и на прогулке… Вот и сейчас она была со мной. А тут гляжу – нет рядом. Потом увидела на дереве, сердце аж зашлось! Наверное, белку испугалась. Она их почему-то боится…
Хозяйка спасенной кошки, конечно же, была дракомагом, но вела себя без всякого высокомерия. Ее улыбка была чуть растерянной, а взгляд доброжелательным и полным искренней благодарности. Большая редкость для их круга.
– Ох, что же я все о себе! – спохватилась она. – Вы же, миленькая, вся промокшая! Чем я могу вам помочь, дорогая? Как могу отблагодарить?
– Ничего не нужно, лиа, – ответила я, заставляя себя улыбнуться. На ветерке меня стал пробирать холод, губы плохо слушались. – Главное, что ваша питомица в порядке.
– Ну к чему эти скромности, милая? – всплеснула руками женщина. – Может, мы поедем ко мне? Обсохнете, попьете чаю?
– Нет-нет, спасибо, мы тут рядом живем, – заверила я. В таком виде мне точно не хотелось ходить по гостям. Лучше поскорее оказаться дома у Стэйси и снять с себя это мокрое платье.
– Нет, я все равно так просто это не оставлю! – заявила хозяйка Мармалеты. – Официант, запишите заказ этой милой лии и ее спутницы на мой счет! И найдите мою карету, я отвезу девушек домой.
– Спасибо, это так щедро с вашей… – начала было я, но та перебила меня жестом:
– Давайте так! Сейчас вы отправляетесь переодеваться и обсыхать, а в пять часов я жду вас у себя дома на чай! Отказ не принимается! Запомните адрес: Платиновая улица, дом восемь. Запомнили?
– Запомнили! – ответила за меня Стэйси, широко улыбаясь. – Вы не будете против, если мы приедем вдвоем, лиа…?
– Лиа Вилма Руан, – представилась та. – Прошу прощения, от волнения совсем забыла, что нам следует познакомиться. Конечно, можно вдвоем, милая. Вы, наверное, сестры?
– Подруги, – ответила Стэйси, – но близки, как сестры. Я – Стэйси Саммер, а спасительница вашей кошечки – Габриэлла Ланье.
Я присела в неуклюжем реверансе. У меня уже зуб на зуб не попадал. Поэтому я была благодарна, что подруга взяла на себя весь разговор.
Не прошло и нескольких минут, как прямо к фонтану подъехала элегантная карета. Одновременно с этим вернулся официант и принес плед, обходительно накинув его мне на плечи. Я поблагодарила его улыбкой и поспешила укрыться в карете от нескольких десятков любопытных глаз, обращенных на нас.
Помимо лии Руан в карете оказалась еще одна девушка-дракомаг, хрупкая, русоволосая и очень серьезная. На ее коленях лежал толстая книга в красивом переплете из бежевой кожи.
– Это моя племянница Фрея, – сказала Вилма Руан, прижимая к себе притихшую Мармалету. – Она не очень любит прогулки в парке, предпочитает сидеть где-нибудь под деревом с томиком какого-нибудь Трайваса. Милая, а это лиа Габриэлла Ланье и лиа Стэйси Саммер. Если бы ты знала, что только что произошло! Наша Мармалета…
И почти всю дорогу она в красках и с бурными эмоциями рассказывала своей племяннице о моем «подвиге». Фрея в ответ лишь иногда кивала, хмурила лоб, но ни разу так и не улыбнулась. Правда, какой-то неприязни по отношению к нам в ее взгляде тоже не читалось. Скорее, отстраненность, словно она в этот момент мыслями пребывала в другом месте.
До того, как карета остановилась у дома Стэйси, лея Руан еще успела немного расспросить нас о том, кто мы и откуда, а на прощание не преминула напомнить:
– В пять часов, лии! Платиновая улица, дом восемь.
Глава 7
– Это же район Эмеральд, понимаешь? – с этими словами Стэйси захлопнула за мной дверь. – Интересно, из какого семейства лиа Руан? Я никогда не слышала о ней.
– Она дракомаг, и этим все сказано, – отозвалась я, спеша в свою комнату, чтобы поскорее избавиться от мокрого платья.
– Давай помогу. – Подруга принялась расстегивать крючки на моей спине. – Но ты ведь не собираешься проигнорировать ее приглашение на чай?
– Это было бы глупо. – Я не без помощи Стэйси стянула с себя платье и побежала в ванную греться.
Подруга пошла за мной. В пансионе о личном пространстве можно было только мечтать, и мыться девочкам приходилось тоже вместе, поэтому стесняться другу друга мы со Стэйси давно перестали. Я быстро набрала в ванну горячую воду и с наслаждением окунулась в нее, подруга села рядом на бортик.
– Думаю, знакомство с ней может сослужить хорошую службу моей репутации в обществе, – продолжила я. – Возможно даже, она спротежирует меня кому-то…