Книга Бумажный грааль. Все колокола земли - читать онлайн бесплатно, автор Джеймс Блэйлок. Cтраница 9
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Бумажный грааль. Все колокола земли
Бумажный грааль. Все колокола земли
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Бумажный грааль. Все колокола земли

– Эй, вы! – крикнул он в темноту, но никто, кроме Сильвии, не обращал на него внимания.

– Тише, – прошептала она, схватив его за руку. – Слышишь, кто-то копается в моей машине?

И правда, хлопнула дверь, затем багажник. Говард переходил от одного окна к другому, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть в зазор между ставнями. Виднелась лишь полоска лунного света на земле.

Опять звук хлопающей двери.

Говард открыл окно.

– Попробую выбить ставни, – прошептал он. – Они хлипкие, держатся на паре гвоздей.

– Зачем? – спросила Сильвия.

– Тебя же грабят. Вдруг угонят машину?

– И что нам делать, бросаться вдогонку? Да пусть забирают машину! Она застрахована, так что не надо геройствовать. Не стоит с ними связываться.

Говард сразу понял, что Сильвия права. Он все еще переживал из-за своего испуга и решил, что, выбив ставни, сумеет как-то себя реабилитировать.

Говард снова прислушался. Снаружи ходили двое. Вскоре шаги затихли вдалеке. «Тойоту» не забрали.

– Где ключи от машины?

– В замке зажигании.

Тогда странно… Почему не угнали? Значит, это не самые обычные воры.

– Как думаешь, они оба ушли?

– Не знаю, – ответила Сильвия. – Чего им тут задерживаться? Наверное, просто свернули с трассы, хотели стащить куртку или одеяло.

Говард был уверен, что здесь творится нечто более зловещее.

– А для чего нас заперли? Вдруг они хотят поджечь дом?

– Да заткнись ты уже! – громко сказала Сильвия, после чего опять перешла на шепот. – Зачем им что-то поджигать? Не выдумывай. Дела и так плохи. Хотя, если подожгут, я разрешу тебе выбить все ставни сразу.

– Подожди! – Говард поднял руку. Слышно было, как кто-то пытается завести машину с неисправным стонущим стартером. Вскоре двигатель взревел, звук выровнялся. – Это Хорек!

Говард с размаху ударил предплечьем в нижнюю часть ставня – тот приоткрылся, но тут же хлопнул обратно. В каждом углу его удерживал вбитый гвоздь. Говард согнул шляпки гвоздей вбок и пододвинул к окну стол.

– Залезай.

Сильвия забралась на стол следом за Говардом, который придерживал открытые ставни, и подала ему фонарик.

– Осторожно. Сначала осмотрись.

Сильвия высунула голову и поглядела по сторонам.

– Уехали, – сказала она и выбралась наружу.

Сильвия легко спрыгнула на землю. Говард подал ей фонарик и, пока она придерживала ставни, тоже вылез из окна.

Подошли к «тойоте». Ключи лежали на сиденье. Вор достал их, чтобы открыть багажник, а потом бросил обратно в салон, хотя мог бы зашвырнуть куда-нибудь в кусты, и тогда Говарду с Сильвией пришлось бы час топать пешком вдоль трассы до Литтл-Ривер.

– Я сейчас. – Сильвия вновь ринулась к задней части дома, Говард за ней, внимательно оглядываясь, чтобы быть наготове, если кто-то выскочит из темноты. Однако вокруг никого не было. Взгляд упирался только в разбросанные камни и запертую дверь. Сильвия сунула ключ обратно и сверху заложила горкой валунов. – Поехали отсюда.

– С удовольствием.

– С чего ты взял, что это Хорек? Может, это кто-то другой. Он тебе чем-то насолил? – Она внимательно на него посмотрела, как бы забрасывая своим вопросом удочку.

– По звуку двигателя, – ответил Говард. – Стартер неисправен. Днем он выезжал с парковки у бара, и двигатель стонал точно так же. Неужели он совсем не боится, что его опознают? Либо он и правда небрежен, либо ему все равно. Хотя зачем волноваться? Он же ничего не украл.

Сильвия повела плечами:

– Вроде бы все на месте. Тогда что ему было нужно?

– А ты не догадываешься?

– Нет. И хватит так на меня смотреть. – Она села за руль и завела машину.

– Да не смотрю я на тебя никак. – Говард закрыл дверцу и откинулся на спинку кресла, наконец-то чувствуя себя спокойнее. – Поехали.

– И что ему все-таки было нужно? – опять спросила Сильвия. – Ты не можешь мне сказать? Это какая-то государственная тайна? В ЦРУ, что ли, работаешь?

– Я не могу раскрыть свою истинную личность. Зови меня агент Икс.

– Я придумаю тебе кличку похуже, если ты сейчас же не расскажешь, какого черта он тут забыл!

– Не он, а они, – поправил Говард. – Они искали рисунок Хокусая. Тот самый, ради которого я приехал.

– И где же он?

– Тебе виднее, ты мне и скажи. Возможно, его взял Джиммерс. Более подозрительного человека я в жизни не встречал.

– Он и правда мутный тип, – кивнула Сильвия. – Но Джиммерс просто чудак, у него нет никаких преступных замыслов. А этот рисунок как-то связан с незаконными делами?

– Не знаю. Не исключено, что есть связь с убийством Грэма.

Сильвия бросила взгляд на Говарда. Она аккуратно вела машину по темному шоссе и только что проехала мимо гостиницы «Литтл-Ривер».

– Может, Грэма никто и не убивал. Говорят, он покончил с собой.

– Откуда ты знаешь?

– А ты откуда знаешь, что его убили?

– От Джиммерса… Вроде бы. – Или Джиммерс пошутил? Он тогда еще засмеялся – разве так реагирует человек, который считает, что его друга убили? – Так ты говоришь, его не убивали?

– В машине нашли предсмертную записку.

– То есть он написал записку и оставил ее в машине? Которая разбилась о скалы в океане? И кому же предназначалась эта записка, рыбам?

– Трудно сказать. Я просто слышала, что была записка. Ее нашел мистер Джиммерс и передал полиции в Форт-Брэгг. Машину ведь тоже обнаружил Джиммерс.

– И как он попал к месту крушения, на лодке?

Сильвия пожала плечами:

– Как-то попал. Был прилив, двери у автомобиля открылись – наверное, еще во время падения. Тело Грэма унесло водой, а записка была прикреплена к зеркалу заднего вида.

– Ага. – Говард ни на секунду не поверил в версию с суицидом. С убийством тоже что-то не складывалось, и поэтому выходило, что он до сих ничего не знает о случившемся. Однако у него появилась идея насчет того, как раскопать больше информации. Надо будет утром встать раньше всех остальных. – А Хорек сегодня в баре угрожал твоему отцу, и явно не на пустом месте. Очевидно, он тоже охотится за рисунком. Еще он намекнул, что все твои проблемы с арендой решатся, если дядя Рой найдет Хокусая. Предлагал ему много денег.

– У папы нет никакого рисунка. Я в этом практически уверена.

– Он сказал Хорьку то же самое, но тот не поверил.

В Форт-Брэгг въехали в тишине. Время близилось к полуночи, Говард устал. Как и Сильвия.

– Спасибо, что так спокойно держалась, – проговорил Говард. – Я что-то совсем расклеился.

– Я тоже.

– Ты мыслила здраво, а я… – Он похлопал Сильвию по колену, не вкладывая в этот жест ничего такого, зато физический контакт, тепло ее тела, ощутимое даже через джинсы, помогло ему почувствовать себя увереннее.

– Уже поздно, – сказала Сильвия, будто отвечая на незаданный вопрос.

– Да, и я без сил. – Говард убрал руку, делая вид, будто трет глаза. Они повернули на Барнетт-стрит, и Сильвия остановила «тойоту» у обочины перед домом, прямо за трейлером. – Вот черт…

– Что такое?

– Дверь автодома открыта. А я ее запирал.

Глава 10

Говард резко проснулся, когда часы в гостиной пробили пять. Всю ночь они отбивали каждый час, и Говард смог наконец уснуть, только накрыв голову подушкой, хотя два или три раза все равно просыпался от этого шума. Он перевернулся и решил все-таки пока не вставать. Нужно выспаться. Однако в голову, как это всегда бывает ранним утром, полезли какие-то раздражающие мысли и с каждой минутой они все больше склоняли к бодрствованию.

Тем более раздражающие мелочи могли обернуться отнюдь не пустяками. Нельзя зря тратить время. Говарда повсюду хотят запереть на замок, его трейлер уже дважды ограбили – сначала клейщики, а теперь Хорек и кто там еще помогал ему копаться в «тойоте» Сильвии. И, хотя на этот раз ничего не взяли, сам факт взлома ничего хорошего не предвещал. Проведя еще несколько минут в раздумьях, Говард вылез из кровати и оделся.

За ночь все затянуло неподвижной темно-серой пеленой тумана. Он тихонько вышел на улицу через дверь в кухне и, ступая по мокрой траве, направился к передней части дома. Достал с заднего сиденья «тойоты» фонарик, аккуратно прикрыл дверь и вернулся на задний двор.

Возле мастерской дяди Роя Говард задержался: вытащил из засова щепку, открыл дверь и включил свет. Что бы такое взять с собой в лес? Он не особенно поверил дядиным жутким историям, однако туман и утренний полумрак действовали на нервы. Среди обломков досок Говард обнаружил металлическую штангу для шкафа. Сжав ее в ладони, замахнулся пару раз – пойдет. Хоть какая-то защита. По крайней мере, поможет избавиться от растекающегося по всему телу чувства страха.

Говард вышел из сарая и, оставив дверь незапертой, направился к проступающим сквозь дымку хвойным деревьям. Дорога шла в горку, заросли ягодных кустарников отмечали край двора, и с северной стороны некоторые ветви были вырублены, чтобы расчистить тропинку к лесу. По другую сторону лежал пустырь, заросший ползучими растениями.

Вблизи лес уже не казался таким густым, как издалека. Даже в тумане опушка хорошо просматривалась, и шансы случайно на кого-то наткнуться были невелики. На фоне рассветных лучей, проглядывающих через верхушки деревьев, свет фонарика терялся, а в самую чащу, как подозревал Говард, забираться все равно не стоило.

Какое-то время он просто шел вперед, вдыхая запахи вечнозеленых растений и тумана. На юге подобное встречается редко. А здесь он на рассвете бродит по девственным лесам! Вот бы завести такую традицию и ходить в лес каждое утро, независимо от погоды! Можно купить непромокаемый плащ и резиновые сапоги и отправиться на прогулку под дождем, захватив термос с кофе…

Как только в голову пришла эта приятная мысль, на дороге появилась развилка. Говард замер и настороженно прислушался. Туман стал гуще и как будто опустился, не рассеиваясь. Говард так наслаждался лесом, что перестал глядеть по сторонам; когда среди деревьев что-то зашуршало, сердце ушло в пятки. Вспомнились рассказы дяди Роя про медведей и львов. Правда, шорох был совсем тихим – такой могли издать кролик или птица, – однако этого хватило, чтобы радостное утреннее настроение Говарда моментально развеялось и уступило место тревоге. Оставалось уговаривать себя, что в тумане и темноте лес остается точно таким же, как и при дневном свете. И дымка наверняка рассеется, как только выйдет солнце.

Говард обернулся, но не увидел ничего, кроме деревьев в полумраке. Он понятия не имел, далеко ли отсюда до города и с какой стороны он пришел. Теперь перед ним две дорожки – и какая же из них главная? Обе выглядели довольно заросшими.

По какой-то причине Говард выбрал тропинку слева и примерно три-четыре минуты быстрым шагом шел в тишине, пока снова не наткнулся на развилку.

И опять выбрал левую тропу – так безопаснее. Если ничего не найдет, то на обратном пути надо везде поворачивать налево. Или все-таки направо? Ведь необязательно идти назад той же самой дорогой. Большинство второстепенных троп все равно лишь ведут глубже в лес. Так и заблудиться немудрено.

Внезапно то ли потемнело, то ли деревья стали гуще. Говард зашел слишком далеко, тем не менее продолжал медленно продвигаться вперед, повторяя себе, что скоро повернет назад. Впереди сквозь дымку проступала какая-то поляна. Появилась еще одна тропа, ведущая назад. Сейчас она ни к чему, а вот на обратном пути может вызвать путаницу. Часто попадался ядовитый дуб в осенней расцветке – здесь, на развилке, он целиком обвил пенек. Хороший ориентир.

Говард прибавил шаг, будто в спешке мог быстрее выбраться из леса, и вскоре вышел на край поляны, которую увидел еще издалека. Она заросла травой, дикими ирисами и зловонной скунсовой капустой. Здесь тропа обрывалась. Говард наверняка зашел намного дальше, чем вчера тетя Эдит. Она вернулась к дому уже минут через десять. Теперь, увидев лес изнутри, Говард начал сомневаться, что тем человеком в красной куртке вообще была тетя. Вдруг в лесу играли какие-то дети? Все эти поиски вполне могут оказаться напрасными.

На поляне устроили свалку – вот тебе и девственные леса. Трудно было рассмотреть детали сквозь заросли и туман, но Говард увидел два старых подпирающих друг друга автомобильных крыла. Словно кто-то пытался соорудить из них подобие алтаря…

К чувству страха примешивалось любопытство. Он нырнул за дерево и прислушался. Тишина. Нет, это не просто свалка. Никто не потащит крыло от машины куда-то в глубь леса, чтобы там выкинуть. С другой стороны, их могли принести дети, желающие построить крепость. Бессмысленно искать некое объяснение происходящему. Скорее, все это как-то связано с фигурками, которые Говард позапрошлой ночью обнаружил в стене на чердаке.

Осознав, что никого рядом нет, он вышел из-за дерева и направился к тому месту, где стояли два автомобильных крыла, частично погруженные в землю. Возвели эту конструкцию совсем недавно, вокруг была разбросана свежая земля. Под аркой из разномастных крыльев кто-то выстроил заграждение из всякой всячины: маленьких камешков, старинной чернильницы, крошечных тюбиков помады, сломанного складного ножа, резиновой кукольной головы, шести игральных костей, обломков железных игрушек и, помимо прочего, украденного пресс-папье.

На этой стене из барахла, свесив короткие ноги, восседал керамический Шалтай-Болтай. Краска с него почти облезла, белое яйцеобразное лицо посерело.

Говард потянулся за пресс-папье, но потом замер. Внутри что-то подсказывало – не стоит рушить это сооружение. Коллекция казалась детской, словно некий ребенок по ему одному понятным причинам выставил все свои игрушки и собранные фигурки именно в таком порядке. При этом Говард был уверен, что странное заграждение – дело рук взрослого человека. Выбор предметов и их расположение зачаровывали; возникало ощущение, что ты наткнулся на собор под открытым небом и тебе рядом с ним не место. Плевать на пресс-папье. Лучше бы вернуться, еще будет шанс выскользнуть из дома после полудня, при свете дня, когда туман рассеется.

От поляны во все стороны расходились тропы, дымка стала такой плотной, что даже вблизи деревья приобретали жутковатый вид. Говард споткнулся о торчащий корень и чуть не упал лицом в траву. Выронил фонарик, пытаясь удержать равновесие, тут же выпрямился, встряхнул рукой и осмотрелся – как бы из тумана не появился какой-нибудь оживший мертвец, весь в лоскутах. Говард почему-то опять свернул с тропы и попал на небольшой луг.

Плохи дела. Он окончательно заблудился. Заблудился уже через пять минут после того, как вышел из дома. Понятия сторон света и направления здесь ничего не значили. Одна мысль об этом раздражала. Надо бы сесть и подождать, так ведь всегда советуют? Вскоре кто-нибудь заметит, что Говард пропал… И что тогда? Пойдут за ним в лес, будут искать с собаками? Вряд ли. Наверное, можно переждать туман – если он не задержится на пару-тройку дней. Даже как-то смешно. Тридцать лет человеку – и заблудиться в чертовом лесу! Правда, смеяться вовсе не хотелось, да и сидеть тоже, поэтому Говард нашел тропинку и вновь отправился в путь, тщетно стараясь отыскать собственные следы.

Затянутая сорняком тропа сузилась. Похоже, ходили тут нечасто. Среди тумана проступали очертания упавшего поперек дорожки дерева – в этом месте он точно не проходил. Говард развернулся, сделал десять шагов назад и увидел другую тропинку, широкую и протоптанную.

– Главное, не паникуй, – пробормотал он себе под нос и сразу же понял, что это и есть верный признак паники. Вот бы броситься бегом по этой тропе и побыстрее выбраться отсюда! Говард намеренно замедлил шаг, внимательно присматриваясь к местности и запоминая деревья и кусты странной формы. Уже стало светло, сквозь туман просвечивало солнце. А еще было влажно. На куртку с веток падали капли воды. «Не водятся ли тут медведи?» – подумал Говард и моментально пожалел о том, что такая мысль вообще пришла ему в голову.

Очередная развилка. Дорожка, уходящая вправо, выглядела лучше, хотя Говард и сам не мог понять почему. Пробираясь сквозь полумрак, он пригибался под низкими деревьями. Откуда-то вдруг повеяло бризом – лишь слабый намек на аромат океана, но вдруг получилось выйти к краю леса? Говард поспешил вперед. Сколько же он тут пробыл? Полчаса или больше?

Тропа вновь привела к поляне с алтарем. Получается, он ходил зигзагами и опять вышел на то же место, только с другой стороны. Говард не глядя бросился обратно в лес и вскоре оказался на вершине холма, заросший склон которого вел вниз к небольшому позеленевшему пруду. За ним был еще один холм, очень крутой и весь в траве. Говард осторожно спустился к водоему. По краям росли болотные травы, по поверхности воды скользили водомерки. Снова заблудился!

У берега напротив на мелководье покачивалась привязанная к бревну старая лодка. Из-под штормовки торчали удочки и другие рыболовные снасти. Прямо за лодкой начиналась другая тропа, она шла вдоль водоема сквозь заросли травы и вверх по противоположному склону. Среди деревьев, похоже, виднелась крыша хижины, хотя сама постройка была укрыта за холмом. Говард обошел пруд кругом, шлепая по грязи и мокрой траве, и наконец выбрался на дорожку.

Пригнувшись, он медленно шел вперед, готовый нырнуть в кусты, если кого-то увидит или услышит. Задняя часть хижины проступала из-за вершины холма. Внутри горел свет, из трубы поднимался дым. Стоило бы обрадоваться тому, что Говард наконец-то добрался до цивилизации, но он почему-то был не рад. Да и какая тут цивилизация? Скорее всего, именно сюда вчера и ходила тетя Эдит. Впрочем, раз так, почему бы во всем и не разобраться заодно?

Туман, как назло, рассеялся. Говард украдкой двигался по тропе к заднему двору хижины, где дрова были сложены в высокую поленницу, доходящую почти до окон. Конечно, разумно было бы постучать в дверь и объяснить, что он заблудился. Узнать, как отсюда выбраться. Только вот тетя Эдит, уходя в лес, вела себя очень скрытно, поэтому и Говарду хотелось действовать так же. Да и странный алтарь на поляне, расположенный совсем недалеко отсюда, придавал всей этой ситуации ощущение рискованности.

Говард заглянул в окно со двора и увидел маленькую спальню, где из мебели имелась только незастеленная кровать. Открытая дверь комнаты вела в гостиную, Говард заметил там краешек печи и угол деревянного столика. Надо бы подойти к другому окну.

Он прокрался к другому углу хижины, пригибаясь за поленницей, еще раз посмотрел в окно и уже потом вышел на открытое пространство. Опять повеяло океанским бризом; ветер дул в сторону домика, взбираясь вверх по холму, и Говард вдруг понял, что мог бы выйти отсюда по направлению ветра. Как раз туда и вела протоптанная дорожка. Над ней плотно смыкались деревья, однако она наверняка стремилась не вглубь леса, а к городу. А значит, и к дому дяди Роя.

Говард неслышно ступал по мягкой, покрытой травой земле, проходя мимо двух зашторенных окон – за ними ничего рассмотреть не удалось. За углом перед домом было широкое деревянное крыльцо, забраться на которое можно было по таким же деревянным ступеням, а дальше вниз уходил крутой обрыв. Чтобы заглянуть внутрь, пришлось бы пройти через крыльцо.

Он прокрался обратно к бревнам и немного спустился к пруду, чтобы подойти к хижине с другой стороны, иначе могло показаться, будто он здесь что-то вынюхивает. Может, насвистеть какую-нибудь мелодию? Нет, слишком вычурно. Лучше просто крикнуть пару раз «Здравствуйте!», подняться на крыльцо и от души постучать, чтобы никто не заподозрил в нем воришку.

Изо всех сил стараясь изобразить на лице приятное удивление – на случай, если кто-то увидит его из окна, – Говард поднес ладони рупором ко рту и вдруг замер, прислушиваясь. Хлопнула дверь. Он точно слышал. Время уже перевалило за шесть. Он бродит в этом лесу уже целую вечность. Говард отбежал и вновь спрятался за дровами. Не прошло и пары минут, как на улицу вышла тетя Эдит с накрытой фольгой тарелкой и кофейником в руках. Она куда-то спешила, но встревоженной при этом не выглядела. Словно просто хотела донести еду до нужного места горячей.

Она скрылась из виду; сразу после этого хлопнула одна дверь, с сеткой, а следом за ней, уже не так громко, другая. Теперь Говард, чтобы не наткнуться на тетю, бросился к противоположной стороне хижины, которая выходила окнами на лес.

У дома, прислоненная к стене, стояла красная тачка, рядом валялись садовые инструменты, мульча, удочки и горшки. Огород представлял собой грядки сморщенной капусты и вялого лука, пораженных какой-то болезнью. Говард откатил тачку, перевернул вверх дном и залез на нее, чтобы заглянуть в окно у самого края крыльца. К счастью, между занавесками оставался небольшой зазор и можно было кое-что рассмотреть.

Тетя Эдит стояла возле старой пузатой печки. Тарелка с едой была на столе, а на стуле сидел Майкл Грэм, вполне себе живой и готовый приступить к завтраку, только жутко постаревший и хилый на вид. На спинку соседнего стула опиралась трость.

Говард в задумчивости прилип к подоконнику. Что все это значит? Старик здесь скрывается – значит, его не убили и он не покончил с собой. Упавшая с обрыва машина – это отвлекающий маневр, чтобы обхитрить Хорька и его пособников. Кто еще замешан, помимо дяди Роя и тети Эдит? Джиммерс? Ну и наверняка Сильвия. Почему Говарду ничего не сказали? Вероятно, потому, что он не местный, он всего лишь приехал погостить. И ради его собственного блага все решили держать это в тайне. Не впутывать его. А где же рисунок? Без сомнения, у старика.

В голове роились мысли, Говард пытался сложить все в единую картину.

Тетя Эдит вышла из комнаты. Говард слез с тачки и побежал на задний двор, снова прячась за поленницей. Через пару минут она направится домой, и Говард последует за ней. Больше он тут все равно ничего не выведает, не вламываться же в хижину с обыском. Он опять забрался слишком глубоко – пора плыть обратно к берегу, пока дно еще можно нащупать ногами. Хватит изображать из себя детектива.

На всякий случай Говард выждал еще немного, и вдруг кто-то похлопал его по плечу.

Глава 11

На мгновение Говард замер, согнувшись. Он понимал, что от неприятностей не уйти, и все же просил у вселенной еще хотя бы десять секунд относительного комфорта, прежде чем посмотреть судьбе в лицо. А затем обернулся. Судьба предстала перед ним в образе дяди Роя. Тот был одет в плотную куртку и в руках держал справочник по грибам западного побережья и накрытую платком корзинку. Дядя качнул головой, как бы намекая Говарду молчать, потом кивком указал в сторону дома. Говард робко пошел следом за ним по тропе; его до сих пор немного трясло от испуга.

Дядя Рой двигался неспешным шагом, то и дело останавливаясь и осматривая почву, словно бывалый следопыт. Он сорвал какой-то усохший гриб и показал Говарду.

– Panaeolus campanulatus. Не вздумай такой есть.

– Хорошо.

Рой забросил гриб в кусты и вытер ладони о брюки.

– Дома полно барахла, которое надо бы передать Беннету. Может, составишь компанию? Вчера ты вроде заинтересовался этим вопросом. Как раз с утра пораньше все к нему отвезем.

– Без проблем, – отозвался Говард. – Я просто выходил подышать. На юге у нас и погулять-то негде.

– Это точно. Поэтому мы оттуда уехали. Правда, в этих лесах… Хорошо, что тебя не поглотил туман, а то так бы ненароком добрался до самых Береговых хребтов. Опасные здесь места. Однажды тут обнаружили кости туристов, обглоданные дочиста. – После паузы дядя сухо добавил: – Смотрю, ты нашел хижину.

– Вроде того, – удивленно ответил Говард.

– Я не сомневался. Еще вчера днем понял, когда ты опять заговорил про рисунок. Так и подумал про себя: «От такого парня, как наш Говард, ничего не скроешь». А утром сегодня смотрю, тебя нигде нет, хотя трейлер стоит возле дома. Дождался, когда Эдит понесет старику завтрак, и отправился вслед за ней. А ты тут как тут. «Сообразительный парень, – сказал я самому себе. – Надо рассказать ему всю правду». Посмотри-ка сюда.

Дядя нагнулся и показал на коричневый пробкообразный гриб, торчащий из гнилого пня:

– Чудесный экземпляр, да?

– Интересный оттенок, – сказал Говард, имея в виду бледно-голубую кайму по краю шляпки. И когда дядя Рой собирается поведать ему правду?

– Трубчатый гриб. Его еще называют трутовиком. С виду не скажешь, но он очень плотный. Из него вырезают всякие штуки для дома – спичечные коробки, подсвечники. Хотя спрос на такие вещи не велик.

– Я смотрю, у вас тут много разных грибов.

– Даже не представляешь! И большинство из них вполне себе съедобные, только есть их никто не захочет. На вкус в основном как гнилая земля. Вот, глянь. – Он приподнял платок с корзинки, на дне которой лежала горстка маленьких уродливых грибов багряного цвета, источающих жуткий запах. – Готов спорить на серебряный доллар, что таких не найдешь ни в одном справочнике. А мне они последние пару дней все время попадаются возле хижины. Я называю их «ведьмины цветы». Обрати внимание на форму.