banner banner banner
Учим английский по названиям фильмов. 250 лучших кинокартин
Учим английский по названиям фильмов. 250 лучших кинокартин
Оценить:
 Рейтинг: 0

Учим английский по названиям фильмов. 250 лучших кинокартин


© Castle Rock Entertainment

• redemption [r?’demp? (?) n] сущ. освобождение; спасение; избавление

Fear[1 - fear [f??] сущ. страх, опасение, боязнь, ужас, испуг, трепет, опаска] can hold you prisoner.[2 - prisoner [’pr?zn?] сущ. заключенный, узник, пленник, пленница] Hope can set you free.

Страх может удерживать тебя в состоянии заключённого. Надежда может сделать тебя свободным.

The Green Mile 

«Зелёная миля», реж. Фрэнк Дарабонт (Frank Darabont), 1999 

фантастика, драма, криминал, детектив

© Warner Bros., UIP, Universal

• green [gri: n] прил. зелёный

• mile [ma?l] сущ. миля

Miracles[3 - miracle [’m?r?kl] сущ. чудо, диво] do happen.

Чудеса случаются.

The Lord of the Rings: The Return of the King 

«Властелин колец: Возвращение Короля», реж. Питер Джексон, 2003

фэнтези, приключения, драма

© New Line Cinema

• lord [l?: d] сущ. господин, владыка, повелитель; властитель

• ring [r?n] сущ. кольцо

• return [r?’t?: n] сущ. возвращение

• king [k?n] сущ. король; царь; монарх; властелин, повелитель

There can be no triumph[4 - triumph ['tra??mf] сущ. 1) триумф, победа; 2) торжество, ликование] without loss. No victory without suffering[5 - suffering [’s?f?r?n] сущ. страдание, мука, мучение, боль]. No freedom without sacrifice[6 - sacrifice [’s?kr?fa?s] гл. 1) жертвовать, пожертвовать, поступаться; 2) приносить жертву, принести жертву].

Не может быть триумфа без потерь. Нет победы без страданий. Нет свободы без жертвы.

Interstellar

«Интерстеллар», Кристофер Нолан, 2014

фантастика, драма, приключения

© Legendary Pictures, Syncopy Films, Lynda Obst Productions, New Line Cinema; Paramount Pictures, Warner Bros. Pictures, Village Roadshow Pictures

• interstellar [?nt?’stel?] прил. межзвездный, межпланетный

Mankind’s[7 - mankind [’m?nka?nd] сущ. человечество, человеческий род, род людской] next step will be our greatest.

Следующий шаг человечества будет нашим величайшим.

The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring

«Властелин колец: Братство кольца», реж. Питер Джексон, 2003

фэнтези, боевик, приключения

© New Line Cinema

• lord [l?: d] сущ. господин, владыка, повелитель

• of [?v] (полная форма), [?v] (редуцированная форма) предл. указывает на владение чем-либо, передается родительным падежом

• ring [r?n] сущ. кольцо

• fellowship [’fel?u??p] сущ. товарищество, братство

Power can be held[8 - held [held] прич. удерживаемый, задержанный] in the smallest of things…

Могущество может содержаться даже в самых маленьких вещах…

Schindler’s List 

«Список Шиндлера», реж. Стивен Спилберг, 1993

драма, военный, биографический, исторический

© Amblin Entertainment, Universal Pictures

• Schindler’s сущ. притяжательный падеж от Schindler (фамилия главного героя фильма)

• list [l?st] сущ. список, перечень, реестр

The list Is life.

Этот список – жизнь.

Lock, Stock and Two Smoking Barrels 

«Карты, деньги, два ствола», Гай Ричи, 1998

боевик, комедия, криминал