Книга Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1 - читать онлайн бесплатно, автор Геок Пак. Cтраница 7
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1
Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1

Ким Хван. Я вижу вас впервые. Смотря на то, как вы тут шастаете…

Соён. Это…

Ким Хван. Впервые попали во дворец и заблудились? Ха-ха-ха. Со мной тоже так было.

Соён. Именно. Аха-ха…

Ким Хван. Мне кажется, вы выглядите как-то знакомо…

Соён чувствует опасность и бросает быстрый взгляд на Ким Хвана.

Бонхван (Е). Хорошо одет и так самоуверенно себя ведет… Точно с серебряной ложкой во рту родился.

Соён. Это я должен вас спросить. Разве вы не тот самый знаменитый господин? Красавец из уважаемой семьи. Вы и умны, и искусно владеете мечом, а зовут вас…

Ким Хван. Ким Хван. Хван из рода ансонских Кимов. Я правда так знаменит?

Бонхван (Е). А! Родственничек!

Соён. Конечно. О вас знают даже за пределами дворца! Как приятно встретиться с вами здесь.

Ким Хван. Ха-ха-ха! А вам повезло. Теперь есть тот, кто проведет вас. Благородный муж всегда остается великодушным. Я тоже собирался уходить – пойдемте вместе. (Собирается вести.)

Соён. Вообще-то я как раз оттуда…

Ким Хван. А! Так темно, что я заплутал.

Ким Хван разворачивается – Соён следует за ним.

S #37. ДВОРЦОВЫЕ ВОРОТА (НОЧЬ)

Соён идет с усталым видом из-за Ким Хвана, который ни на секунду не замолкает.

Бонхван (Е). Вау, ну он и болтливый, конечно. Как сам-то еще не устал?

Ким Хван. Из-за того, что во дворце было столько смертей, атмосфера здесь жутковатая. Из-за этого Его Величеству каждую ночь снятся кошмары.

Соён (обращает внимание). Кошмары?

Ким Хван. С тех пор как он был на Канхвадо, ему снится один и тот же сон, что его обвиняют в государственной измене и королю отрубают голову. (Проводит по шее ребром ладони.) А, вообще-то это секрет, но вы похожи на человека, которому можно довериться.

Соён. А-а… Только между нами: Его Величество – ссыкун.

Ким Хван. Пха-ха-ха! (Перестает смеяться.) А что это вообще значит? (Они подходят к воротам, где стражник проверяет именные таблички; парень показывает свою.)

Караульный 1 (проверяет табличку Ким Хвана и кланяется). Прошу простить, я вас не узнал.

Ким Хван (отмахивается). Здесь постоянно кто-то входит и выходит. Не беспокойся.

Соён протягивает свою табличку.

Караульный 1 смотрит с подозрением.

Соён (начинает нервничать и обращается к Ким Хвану). Раз уж я встретил такого хорошего друга, не сходить ли нам в дом кисэн? Не покажете, где тут самый лучший?

Ким Хван (рад). Знаю я одно хорошее местечко!

Соён (закидывает руку на плечо Ким Хвану). Пойдемте! Ну разве сегодняшняя лунная ночь не идеальна, чтобы насладиться красотой?

Видя, что Соён и Ким Хван близки, караульный кланяется и пропускает их.

Соён (хлопает караульного по плечу). Легкой работы.

S #38. ПЕРЕУЛОК (НОЧЬ)

Ким Хван (идет впереди). Мы и возраста одного, и интересы у нас схожи. Это просто судьба. А, я не расслышал имя. Как вас зовут?.. (Поворачивается.)

Соён. Меня зовут Ли Сэнман. (Бьет Ким Хвана по шее ребром ладони; тот оседает без сил.) Означает «невезение по жизни».

После этого Соён налегке уходит.

S #39. РЫНОЧНАЯ УЛИЦА (НОЧЬ)

Тут и там развешаны объявления. Кто-то бьет по затылку бродягу, который пытается посмотреть, что там.

Прохожий. Эй, подвинься! Ты же сам читать не умеешь! (Бродяга косится на него, но отодвигается.) А, тут говорится, что приостановленный из-за королевской свадьбы суд над преступниками снова возобновляют.

Бродяга. Так вот почему по всей округе слышны звуки плача…

Люди тяжело вздыхают и начинают расходиться. Соён беззаботно идет мимо них по улице, ни о чем не подозревая.

Соён. Попав сюда, провожу все время взаперти во дворце. Как будет жаль возвращаться, не осмотревшись. Ну, значит, сегодня я турист. Ах, свобода.

S #40. ДОМ С СОЛОМЕННОЙ КРЫШЕЙ (НОЧЬ)

Стража тащит кричащую и плачущую Дамхян и ее мать с младенцем на спине.

Отец Дамхян с повязкой на одном глазу хватает серп и замахивается на стражников.

Отец Дамхян. Вырвите мне и этот глаз, мерзавцы! Я не позволю вам сделать рабами моих жену и детей!

Мелкий чиновник. Если у тебя нет денег платить налоги, придется расплачиваться телом! Ах ты ж, негодяй.

Отец Дамхян. Если я в чем-то и виновен, то только лишь в том, что дал детям родиться в этом отвратительном мире!

Хватает подошедшего стражника и приставляет серп к его горлу.

Мелкий чиновник. Эй, эй! Совсем рехнулся?! Хочешь еще и за госизмену получить?!

Отец Дамхян. Если убивать таких негодяев – измена, то так я и сделаю. (Собирается перерезать горло стражнику.)

Мать Дамхян. Дорогой!

Отец Дамхян замирает, смотря на дочь и жену с младенцем на руках.

Мать Дамхян. Так нельзя… Ни за что…

Отец Дамхян. Эти мерзавцы хотят нашей смерти! О чем ты говоришь?! (Смотрит в полные слез глаза Дамхян.) Ы-ых! (Выкрикивает с досадой и, пнув стражника, прыгает через ограду, скрываясь с места событий.)

Плач испуганной Дамхян сменяет клубная музыка…

S #41. КОРИДОР В ДОМЕ КИСЭН (НОЧЬ)

Соён заходит. При виде проходящих мимо и улыбающихся кисэн в роскошных нарядах Соён широко открывает рот.

Она поворачивается к ним, осматривая и флиртуя с каждой.

На противоположной стороне проходит неизвестный мужчина в кате, закрывая лицо рукавом, но Соён поглощена общением с кисэн и не замечает ничего вокруг.

S #42. КОМНАТА КИСЭН (НОЧЬ)

Хозяйка (садится напротив Соён). Неужели к нам пожаловала барышня?

Соён. Что за бред?! Мужчину не видите?

Хозяйка. Мы не обслуживаем женщин.

Соён кидает на стол связку монет.

Хозяйка. Девочки! Обслужите этого господина!

Двери открываются, и в комнату заходят кисэн. Соён сидит, согнув одну ногу в колене и довольно улыбаясь.

Бонхван (Е). Время вечеринки!

S #43. СОСЕДНЯЯ КОМНАТА КИСЭН (НОЧЬ)

Бёнин грустно смотрит на стакан с вином, в котором отражается его лицо. Юноша берет стакан и осушает его.

Напротив него сидит Хёкчу; он показывает двум кисэн пересесть к Бёнину.

Ким Хёкчу. Разве можно пить одному?

Бёнин (поднимает руку, останавливая Хёкчу). Все нормально. Я рад, что сегодня могу разделить вечер с товарищем.

Ким Хёкчу закатывает глаза.

Бёнин. Есть ли еще дела на сегодня?

Ким Хёкчу. Ого, вот это чутье… Мне даже неудобно. (Жестом приказывает кисэн открыть дверь; в комнату заходит мужчина средних лет и кланяется.) Это Ю Хёнгам из Хонсона. (Указывает на Бёнина.) Его мне и представлять не надо.

Ю Хёнгам. Для меня честь – встретиться с вами.

Бёнин, ничего не произнося, наливает вино в стакан.

Ю Хёнгам. Позвольте мне налить…

Бёнин (отмахивается). Я не пью больше трех стаканов в день, это уже второй. Последний я оставлю, чтобы разделить его с товарищем.

Ю Хёнгам неловко опускает руки.

Ким Хёкчу. Очень благородно. (Обращается к Бёнину.) Я слышал, что сын Ю Хёнгама успешно сдал экзамен на чин.

Бёнин. Поздравляю.

Ким Хёкчу. Но ему не удалось получить место в Ханяне, несмотря на его способности…

Бёнин молча крутит в руках стакан.

Ю Хёнгам. Если вы поможете моему сыну, я отплачу вам сполна.

Бёнин (замирает). То есть вы сейчас хотите купить у меня государственный чин?

Ю Хёнгам. Нет-нет, что вы. Просто буду очень благодарен вам…

Бёнин. Ю Хёнгам из Хонсона… Кажется, я о вас уже слышал. Это же вы пытались скрыть правду о приемном сыне отца, нарушили субординацию и были отвергнуты учеными?

Ю Хёнгам (кланяется в пол). Это все из-за того, что семья оказалась втянута в заговор… Нет мне прощения.

Бёнин. Кстати, ваш сын ведь уже давно сдал экзамен. Почему вы пришли только сейчас?

Ю Хёнгам. А, это… (Глаза нервно бегают.)

Бёнин. Вы же сначала связались с родом Чо, верно?

Ю Хёнгам. Моя жена – их дальняя родственница… Я поступил недостойно.

Бёнин. Хм…

Ким Хёкчу мотает головой, смотря на Ю Хёнгама.

Ю Хёнгам закрывает глаза, думая, что опять в чем-то ошибся.

Бёнин (думает некоторое время). Я понимаю ваши отчаяние и беспокойство о том, что ваш способный сын не сможет достойно проявить себя из-за прошлого своей семьи. Постараюсь избавить его от этого клейма и повысить до чиновника королевской канцелярии.

Ю Хёнгам. К-канцелярии! (Кланяется.) Благодарю, благодарю!

Бёнин. Мне не нужны от вас деньги, зато нужен верный товарищ. Тот, кто готов собой пожертвовать.

Ю Хёнгам (кланяясь). Мы все теперь обязаны вам своими жизнями!

Бёнин (протягивает стакан Ю Хёнгаму). Наполните, пожалуйста. С этого момента мы с вами товарищи.

Ю Хёнгам. Конечно! Для меня это честь. (Наливает вино.)

Ким Хёкчу (открывает дверь и зовет кисэн). Заходите!

Прекрасно одетые кисэн заходят в комнату.

Ким Хёкчу. Сегодня будем гулять, пока не напьемся.

S #44. КОМНАТА КИСЭН (НОЧЬ)

Все лицо Соён испачкано следами от поцелуев. Она потуже затягивает завязки на кофте.

Соён. Кто же сегодня меня разденет?

Трясет мешочками с деньгами над головой под радостные крики кисэн и заваливается на спину.

S #45. СОСЕДНЯЯ КОМНАТА КИСЭН (НОЧЬ)

Одна кисэн играет на комунго, другая – начинает медленно танцевать. Все это похоже на передачу о традиционной музыке с образовательного канала.

Ким Хёкчу. Надо же, как весело!

Бёнин сдержанно и довольно кивает.

S #46. КОРИДОР В ДОМЕ КИСЭН (НОЧЬ)

Хозяйка подглядывает из коридора сквозь дверную щель.

Хозяйка. За свои 20 лет здесь я впервые встречаю такого извращенца.

Цокает и уходит. В кадре показывается комната – это комната Бёнина.

Внутри под заунывную медленную мелодию дремлет Ю Хёнгам.

S #47. КОРИДОР В ДОМЕ КИСЭН (НОЧЬ)

Пьяная Соён идет, пошатываясь и осматриваясь.

Соён. Так, где тут туалет?.. Уф, тяжко. (Развязывает узел на кофте.) О, а вот и он!

Соён радостно смеется, найдя уборную. Заходя, она рукой хватается за стену, где висит табличка. После того как королева убирает с нее руку, там можно разглядеть большой иероглиф. Соён зашла в мужскую уборную.

S #48. МУЖСКАЯ УБОРНАЯ В ДОМЕ КИСЭН (НОЧЬ)

Соён пытается стоя снять штаны.

Находящийся рядом мужчина обращает на нее внимание. Из-за пучка Соён показывается лицо Бёнина.

Бёнин.!

Соён (чувствует на себе взгляд и поворачивает голову). М? Ты-ы! (Переводит взгляд с лица Бёнина вниз.) Завидую… У меня тоже когда-то был.

Бёнин в шоке замирает.

Соён. А теперь нет больше моей прелести. Пока, мой дракончик. Прощай… (Всхлипывает.)

Бёнин приходит в себя и тут же прикрывается.

Соён. А… Я же теперь не могу делать дела стоя. Ха-а… Эта роскошь доступна только тем, у кого он есть. Что за жестокий мир… Как грустно – уже и облегчаться не хочется, да и слез нет.

Соён, пошатываясь, выходит.

S #49. КОМНАТА ДЛЯ ОСОБЫХ ГОСТЕЙ В ДОМЕ КИСЭН (НОЧЬ)

В комнате для особых гостей приглушен свет. Лица человека, сидящего в центре, не видно.

Начальник охраны Хон (в кадре только его рот). Какой ужас.

Принц Ёнпхён (видно плотно сжатые губы). …

В кадре появляются начальник охраны Хон и принц Ёнпхён.

Начальник охраны Хон. И здесь нам приходится пить в одиночестве.

Принц Ёнпхён. Сейчас не время жаловаться.

Начальник охраны Хон. Даже в трудные моменты нужно иметь возможность отдохнуть. Вы, принц, всегда такой скучный…

Принц Ёнпхён. Отдохнуть сейчас? Мы не нашли то, что искали, даже в секретной кладовой!

Начальник охраны Хон. Ну тогда у нас остался последний вариант. Дом отца королевы. Но его хотят назначить главой королевской гвардии. Будет весьма трудно проникнуть незамеченными.

Принц Ёнпхён. Выдвижение его на такой пост говорит нам о желании Кимов контролировать жизнь Его Величества. То, что им удастся раскрыть замаскированных под стражу людей, – это лишь вопрос времени.

Начальник охраны Хон. Что?! Это очень опасно! Если их раскроют, нам будет трудно не только преследовать коррумпированных чиновников, но и искать незаконные учетные книги в кладовых… А ведь этим мы с вами должны заниматься! Днем – придворные короля, а ночью – разбойники. Да как выдержать такую изнурительную работу?!

Принц Ёнпхён раздосадован.

В кадре появляется чья-то улыбка.

За ширмой сидит тот самый мужчина, которого Соён видела снаружи дома кисэн.

Вместо вина он пьет жасминовый чай. Начальник охраны Хон обращается к нему.

Начальник охраны Хон. Вы меня для этого вызвали с Канхвадо?

После этих слов в кадре появляется Чхольчон.

Начальник охраны Хон. Пока ехал сюда, в Ханян, я мечтал о большем! У меня было столько амбиций! Думал, мой друг поможет мне добиться высот.

Принц Ёнпхён с жалостью смотрит.

Чхольчон. Тогда я сказал тебе, что хочу спасти Чосон от взяточничества, которое его губит, а ты последовал за мной.

Начальник охраны Хон. Не было такого. Вы то и дело говорили про Ханян, а когда я спросил вас, то вы сказали так…

Чхольчон рубит дрова в лесу; начальник охраны Хон бездельничает рядом и спрашивает его.

Начальник охраны Хон. Да зачем тебе ехать в Ханян?

Чхольчон (весь перепачкан в саже, обыденно отвечает). Я собираюсь как следует проучить всех негодяев, из-за которых загнивает Чосон.

Внезапно налетевший ветер колышет ветви деревьев; начальник охраны Хон потрясен…

Начальник охраны Хон (кажется, все еще под впечатлением). Ха… Тогда я и не предполагал, что придется так тяжело работать. Ну и дураком же я был.

Принц Ёнпхён (обращается к задумавшемуся Чхольчону). Возможно, они хотят взять стражу под свой контроль и следить за нашими действиями?

Начальник охраны Хон. Да нет… Для этого они послали бы за нами своего человека.

Несмотря на эти слова, в голосе начальника охраны чувствуется волнение.

S #50. КОРИДОР В ДОМЕ КИСЭН (НОЧЬ)

Соён (шатаясь). Нет ни моего дракона, ни моих жемчужин. (Поднимает голову и смотрит в небо.) Да лучше бы я просто умер, чем жил как евнух! (Останавливается в коридоре. Не помнит, в какую комнату идти; все двери выглядят одинаково.) Ха?

S #51. КОМНАТА ДЛЯ ОСОБЫХ ГОСТЕЙ В ДОМЕ КИСЭН (НОЧЬ)

Начальник охраны Хон. Интересно, они догадались, что кровь после брачной ночи была свиной?

Чхольчон. Раз они собираются поставить на должность главы королевской гвардии отца королевы, то они ни о чем не знают. Если бы это стало известно, то вас обоих уже не было бы в живых.

Начальник охраны Хон (трет шею, почувствовав холодок). Тогда с чего вдруг?

Принц Ёнпхён. Единственные изменения – это появление во дворце королевы и королевской наложницы… Видимо, таким образом молодая королева хочет сдерживать наложницу.

Начальник охраны Хон. Сразу после свадьбы приставлять нож к горлу мужа… Страшная женщина.

Принц Ёнпхён. Раз уж все так обернулось, нам следует на время прекратить поиски.

Чхольчон. Нам надо готовиться к битве между властью и принципами. Единственный способ победить всех, кто злоупотребляет властью, – это найти неопровержимые доказательства их взяточничества.

Ким Мунгын кладет учетную книгу в потайной ящик в стене и закрывает его.

Чхольчон. Они ведут двойную систему учета. Мы не можем медлить.

Начальник охраны Хон. Тогда как же…

Чхольчон (обдумывает слова, вертя в руках чашку, и останавливается). Я назначу нового главу королевской гвардии.

Принц Ёнпхён. Но…

Чхольчон (перебивает). Нам надо бросить им приманку, чтобы притупить их внимание к нам. Когда глава гвардии отвлечется на нее, он потеряет бдительность и раскроет место, где лежат учетные книги. А должность мы можем забрать и потом.

Принц Ёнпхён. Не отдавать это место тяжело, но вернуть будет еще сложнее.

Чхольчон. Глава королевской гвардии – это военная должность. Хоть он и будет марионеткой, нельзя продержаться на своем месте, если ты к нему не готов. Давайте устроим небольшой инцидент в день его назначения на должность.

Принц Ёнпхён. А что, если Ким Мунгын обо всем догадается и узнает о подставной страже?..

Чхольчон. Тогда, чтобы защитить воинов и достать книги, мы пойдем на крайние меры.

Начальник охраны Хон. Если есть хороший способ, почему мы не используем его сейчас? Кстати, о чем идет речь?

Чхольчон. Убийство.

Чхольчон и Начальник охраны Хон.!

Чхольчон. К сожалению, этого все равно не избежать.

Внезапно распахиваются двери, и в комнате появляется какой-то парень. Это Соён в мужской одежде!

Комната глазами Соён: все мужчины ошеломлены.

Бонхван (Е). Это что еще за унылое местечко?

Вдруг издалека доносится звон колокола. Удары слышны один за другим.

Все замирают.

На каждый удар колокола в кадре показываются испуганные лица принца Ёнпхёна, начальника охраны Хона и Чхольчона.

Соён. А, блин! Уже пора! (Выскакивает из комнаты.)

Начальник охраны Хон. Разве это не королева? Неужели она за нами следила, переодевшись в мужчину?

Принц Ёнпхён. Мы не можем ее отпустить!

Начальник охраны Хон. Не знаю, что именно она услышала, но, уверен, она тут не одна.

Принц Ёнпхён. Нам надо скорее догнать ее и заставить замолчать.

Чхольчон. …

Не дожидаясь ответа, принц Ёнпхён хватает меч, лежавший на полу, но его останавливает чья-то рука. Это рука Чхольчона.

Принц Ёнпхён. Нет времени отвлекаться на чувства!

Чхольчон вынимает меч из ножен, отрезая кусок ткани от своей одежды, чтобы скрыть им свое лицо.

Чхольчон (холодно). Я все сделаю сам.

Чхольчон убирает меч обратно в ножны и прячет его в одеждах.

S #52. КОРИДОР В ДОМЕ КИСЭН (НОЧЬ)

Чхольчон с повязкой на лице выходит из комнаты в коридор; на фоне слышится пронзительный звон колокола.

S #53. ДВОРЕЦ ХВАЧЖИН (НОЧЬ)

Услышав колокол, Хвачжин отрывается от книги, которую она читала… Девушка выглядит обеспокоенной.

S #54. ПАВИЛЬОН ТЭЧЖОЧЖОН (НОЧЬ)

В темной комнате под одеялом угадывается женский силуэт.

Это Хонён, которая притворяется Соён. От волнения она лежит, зажмурившись, и кусает ногти. В это время раздается очередной удар колокола.

S #55. РЫНОЧНАЯ УЛИЦА (НОЧЬ)

Соён стремительно бежит в сторону дворца, считая удары колокола.

Соён. Десять, одиннадцать… Блин! Если ворота закроют, мне конец!

В этот момент перед Соён внезапно возникает черная тень. Это фигура Чхольчона. Соён замирает. Она неуверенно отшатывается назад… Один шаг, второй шаг. Колокол звонит два раза.

Соён спотыкается о камень и падает на землю; Чхольчон приближается к ней. Меч взлетает вверх.

Соён.!

Чхольчон готов обрушить удар на Соён. Его глаза сверкают в ночи.


КОНЕЦ

3 серия. Сон с врагом

«Опасно быть честным.

Особенно во дворце, где у всех есть секреты».

S #1. РЫНОЧНАЯ УЛИЦА (НОЧЬ)

Путь бегущей Соён преграждает черная тень. Перед ней стоит Чхольчон, чьего лица не видно.

Соён замирает и начинает пятиться назад. На каждый ее шаг раздается звон колокола.

Она спотыкается о камень и падает; Чхольчон приближается к ней.

Чхольчон (Е). Что именно она услышала?.. Первое, что она скажет, будучи на волосок от смерти, определит ее судьбу. (Заносит меч над головой.)

Соён.!

Чхольчон (Е). Если скажет, что ничего не слышала, и начнет молить о пощаде, я убью ее. Значит, она слышала все. (Взмахивает мечом.)

Соён (когда меч касается шеи, ее взгляд тут же меняется). Ты! Если убьешь меня, то пожалеешь об этом!

Чхольчон наклоняет голову…

Соён стремительно достает что-то сверкающее из-за пазухи. Это оказывается связка монет.

Соён. Это еще не все!

Соён, пошатываясь, встает и начинает доставать связки монет из носок, из-за пояса, из штанов.

Чхольчон ошарашен и подозрительно смотрит.

Соён. Ты сегодня выиграл в лотерею.

Чхольчон (Е). Зачем она тянет время? (Снова подносит меч к шее Соён.)

Соён (торопливо). Э? Ты разве не вор? Да ты хоть знаешь, кто я? Да я…

Чхольчон (Е). Сейчас скажет, что она королева.

Соён. Я боец спецназа!

Чхольчон.?!

Соён (встает в боевую позу). Нападай! Думаешь, я в армии только кашеваром был? Да я могу своим ножом даже приведение покромсать! И совсем не боюсь тебя! (Решительно смотрит.)

Чхольчон (Е). Как она может говорить такие странные вещи с подобной уверенностью?..

Вдруг перед лицом Чхольчона пролетает меч.

Соён меняется в лице; в ее глазах читается ужас.

Чхольчон, уворачиваясь, убирает голову; повязка слетает.

Он тут же закрывает лицо левым рукавом.

Чхольчон замахивается мечом на Бёнина, который несется на него.

Бёнин уворачивается и выхватывает свой меч, который до этого вонзился в стену, и нападает на Чхольчона.

Бёнин пользуется тем, что король может отбиваться лишь правой рукой, закрывая лицо рукавом.

Бёнин (Е). Лицо – его слабое место.

Бёнин упорно пытается задеть его лицо мечом, но Чхольчон не сдает позиции и отражает его атаки.

Соён (наблюдает за ними, словно забыв, что она тоже в опасности). О-о! Отпад.

Чхольчон и Бёнин одновременно кидаются друг на друга.

Их мечи скрещиваются в воздухе; вибрация от лезвий передается их рукам. Оба чувствуют, что противник непрост. Чхольчон и Бёнин замирают друг напротив друга.

Из переулка выбегают принц Ёнпхён и начальник охраны Хон. Начальник охраны Хон хватает принца за рукав.

Начальник охраны Хон. Его Величество прячет лицо – похоже, он не хочет, чтобы его узнали.

Начальник охраны Хон хватает черепицу с каменной ограды и кидает в Бёнина.

Она пролетает мимо его лица. Бёнин резко разворачивается и разбивает ее рукоятью меча.

Воспользовавшись моментом, Чхольчон укрывается в тени ограды.

Бёнин кидается за ним, но Чхольчон успевает скрыться в темноте.

Помощник командующего (Off). Эй ты, кто таков?! (Бёнина окружают стражники, которые сопровождают помощника.)

Бёнин. Ким Бёнин из семьи Ким Чжвагына.

Помощник командующего (узнает его и кланяется). Что вас привело сюда?..

Бёнин. Разве вы не видели тут подозрительного типа?! Он скрылся в той стороне.

Помощник командующего. Мы пришли на шум во время патрулирования улиц. Когда прибыли сюда, здесь были только вы, господин. (Видит на земле связку монет.) Вас пытались ограбить?

Бёнин. До этого не дошло. Обыщите округу. Он был не один.

Помощник командующего. Слушаюсь! (Обращается к стражникам.) Разделитесь и обыщите все!

Стражники и помощник уходят; Бёнин подходит к Соён и опускается на колени перед ней.

Бёнин. Сестра, вы в порядке!

Соён (смотрит в полные слез глаза Бёнина). Сестра?

Бонхван (Е). Что за странный взгляд у ее младшего брата?..

Соён. Ик.

Соён теряет сознание; Бёнин подхватывает ее, приобнимая.

Бёнин. Соён! Какое это потрясение для нее!.. (Поднимает с земли повязку Чхольчона, взгляд становится суровым.) Как он посмел?..

S #2. КАНЦЕЛЯРИЯ УПРАВЛЕНИЯ КОРОЛЕВСКОЙ ГВАРДИЕЙ (НОЧЬ)

Принц Ёнпхён и начальник охраны Хон при свете свечи играют в карты на деньги.

Начальник охраны Хон внимательно рассматривает карты, разложив их веером в руке.

Вдруг в комнату вбегают стражники вместе с помощником командующего.

Начальник охраны Хон (от испуга выкрикивает названия карт). Человек-птица-звезда-олень!

Принц Ёнпхён (к помощнику). Что за шум?

Помощник командующего (кланяется). Мы ищем подозрительных людей.

Начальник охраны Хон. Эй! (Собирается перемешать колоду.)

Принц Ёнпхён (хватает его за руку, останавливая). Ты что делаешь?!