Книга Магическая полиция. Успеть до конца света - читать онлайн бесплатно, автор Галина Миронова. Cтраница 3
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Магическая полиция. Успеть до конца света
Магическая полиция. Успеть до конца света
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Магическая полиция. Успеть до конца света

Я нахмурилась:

– Погодите. Судя по оставшимся следам, жертву убили не сразу. Жизненную силу использовали для строения аркана. При этом в воздухе должны были светиться руны. Погибший до самого конца оставался в сознании. Он должен был кричать, просить помощи. Неужели в этот момент ни один из гостей не вышел из шатра на площадь?

– В том-то и проблема, – капитан вздохнул. – Мы все были на площади. Гвоздем вечерней программы стал магический фейерверк. Он шел больше часа. Грохотало и светилось на всю округу. Играла музыка. Вопили и хлопали зрители. Можно было участок взорвать, и никто не заметил бы.

– Какое занятное совпадение, – протянула я. – А кто знал об этом заранее?

– О вечеринке знал весь город. Судя по всему, кроме вас, – ввернул шпильку Лео. – Подробности, включая фейерверк, держались в секрете.

– Не совсем, – подал голос доселе молчавший Эдди. – В начале вечера прошел слух о магическом сюрпризе. Я даже пытался поговорить с приглашенным мастером, но он отказался общаться.

– Значит, убийца или знал заранее о такой возможности и планировал обряд, или решил воспользоваться благоприятным случаем, – рассудила я. – Первый вариант кажется более вероятным. Такой ритуал требует подготовки. Кто был организатором праздника?

Собеседники посмотрели на меня с разной степенью недоумения и ответили в один момент:

– Ты действительно не знаешь?

– Леди Гримхольд.

– Моя бабушка.

Неожиданно. Леди Розалинда за время нашего общения не произвела на меня впечатление человека, который будет устраивать вечеринки для горожан.

– А повод мероприятия?

– Мой приезд, – судя по интонации, Лео был отнюдь не в восторге.

– Вы взяли у нее показания? – я не удивилась, когда капитан отрицательно мотнул головой.

– Нет. Я отправил ее домой по состоянию здоровья. Мы договорились, что ты пообщаешься с ней утром. Так что можете отправляться.

Со здоровьем у старушки все было в порядке, несмотря на преклонный возраст. Ведьма, что тут скажешь. Я была уверена, что по выносливости Розалинда могла перещеголять всех присутствующих в этом кабинете. Но нельзя же было допрашивать королевскую родственницу вместе с простыми смертными. Что ж, так получилось даже лучше. Появилась возможность услышать историю из первых рук.

– Да, сэр, – я поднялась с места, и в голове опять зашумело. – Только сначала нам нужно позавтракать. Тонкий мир отнимает слишком много энергии.

– Пусть мне тоже что-нибудь пришлют, – распорядился капитан, не поднимая головы от бумаг. – И отправьте сюда Риттенберга.

Я передала Йозефу поручение начальства и оглянулась на свое сопровождение. Лео был бледным, как мел. Эдди шел рядом, готовый в любой момент подхватить напарника, если он начнет падать. Мы вышли на крыльцо. Суета на площади все еще продолжалась, но кафе уже работало, к моему счастью.

Через мгновение под звон колокольчиков на входе я уже была у стойки, здороваясь с Луизой. Родная тетя Фрэнки была невысокой и кругленькой, а вот улыбки и кудряшки у них были совершенно одинаковыми. Темперамент у хозяйки был огненный, под стать рыжим волосам.

– Опять унесла нашу посуду? – поинтересовалась она вместо приветствия. – С тебя причитается уже целый сервиз.

Крыть было нечем. Вчерашняя кружка осталась дома. Во время поспешных утренних сборов мне было совсем не до нее.

– Извини, – устало покаялась я. – Может, я просто заплачу за нее, и оставлю у себя?

– Вот еще, – фыркнула Луиза. – Чем я тогда буду тебя попрекать?

Она взяла в руки мел и добавила еще одну палочку на грифельной доске за стойкой рядом с весьма условным изображением человека и кружки.

– Запишу на твой счет.

– Добавь туда еще две порции кофе с молоком, яичницу с ветчиной, бутерброды с сыром и сырники со сметаной и абрикосовым джемом, – попросила я. От одного описания еды желудок сжался и требовательно заурчал.

– Опять ведь попросишь третью кружку.

Я кивнула:

– Да, лучше три кофе, и одно прямо сейчас.

На входе снова звякнуло, и Луиза многообещающе улыбнулась вошедшему Эдди:

– Доброе утро, красавчик.

Пока кадет раздумывал над меню, я уселась за столик у окна. Утро оказалось полным неожиданностей. Жестокое убийство, старинный магический обряд, темный дух – такое случается не каждый день и даже не каждый год. А еще мне не давало покоя то, что я смогла разглядеть в сознании Лео во время проведения ритуала. Весь этот гнев и ненависть, которые его переполняли, были направлены на конкретного человека. Этим человеком была я.

Беда была в том, что тонкий мир искажал ощущения. Я не могла точно знать, видела ли его чувства или отражение своих собственных. Эдди поставил около меня чашку и сел напротив, держа в руках вторую.

– Ваш кофе.

– Спасибо, – я сделала глоток, надеясь, что в голове скоро прояснится. – Где Гримхольд?

– Остался на крыльце, – кадет посмотрел на меня испытывающим взглядом. – Кажется, он себя чувствует намного хуже, чем вы.

– Немудрено.

Луиза принесла две порции бутербродов с сыром. Я оживилась и тут же откусила от ближайшего изрядный кусок. Собеседник не сводил с меня глаз, ожидая пояснений, так что я продолжила.

– Я была якорем. Образно говоря, стояла на мелководье тонкого мира. А он погрузился туда с головой. По уму, ему сейчас нужно поесть и выспаться. Иначе вскоре он просто свалится без сил.

– Не хотите ему это предложить?

– Не думаю, что он согласится.

Я немного помолчала и добавила:

– Кроме того, он не ребенок, а я не нянька. Гримхольд сам прекрасно обо всем знает.

Передо мной появилась яичница и вторая чашка кофе.

– Вот кто тут настоящая волшебница, – провозгласила я благодарно. На лице Луизы мелькнула улыбка. Колокольчики снова прозвонили, оповещая о приходе бледного и угрюмого Лео. Гримхольд направился к барной стойке, и хозяйка кафе поспешила туда же.

– Когда вы говорили с капитаном, то назвали место обитания духов тонким миром, – Эдди не сводил с меня внимательного взгляда. – Почему вы не сказали, что были на темной стороне?

Стажер мне попался въедливый. Я неохотно отвлеклась от тарелки:

– Потому что капитан, в отличие от нас, не учился в магической академии. Для него тонкости существования духов не имеют значения. А для меня самой рассказы о темной и светлой стороне слишком отдают религией.

Лео подошел к нашему столику и сел напротив меня, заставив Эдди подвинуться ближе к окну.

Я вернулась к уничтожению яичницы, и кадет посмотрел на меня с видимым отвращением.

– Не понимаю, как вы можете сейчас есть. У меня до сих пор стоит в горле запах тухлятины.

– Потому что вы глубже погрузились, – пояснила я устало. – По уму, вам надо лечь, иначе в скором времени свалитесь.

– Я прекрасно себя чувствую, – спокойно ответил Гримхольд.

– Дело ваше. Если хотите упасть в обморок прямо на глазах у бабушки – отговаривать не буду, – я отодвинула пустую тарелку и допила вторую чашку кофе. Жизнь становилась лучше с каждым глотком.

Хозяйка принесла тарелку с сырниками и новую порцию кофе для меня, черный кофе для Лео и яблочный пирог для Эдди.

– Лу, организуй, пожалуйста, что-нибудь с собой для капитана, он просил, – припомнила я. Луиза кивнула, и вернулась за стойку. Колокольчик звенел все чаще, кафе понемногу заполнялось посетителями. Многие поглядывали на наш столик. Зловещее убийство на глазах половины города случается не каждый день. Скоро жители во главе с мэром начнут требовать результатов от полиции. Следовало поторапливаться.

– Коллеги, нам пора, – сказала я, поднимаясь из-за стола. Поблагодарила Луизу и забрала у нее бумажный пакет. Стажеры ждали меня на крыльце. Я передала пакет Эдди:

– Кадет, отнесите, пожалуйста, капитану его завтрак. Потом отправимся в гости к леди Гримхольд. Мы подождем на улице.

Не успела дверь участка захлопнуться за спиной Эдди, как я повернулась к стоящему рядом Лео:

– Прямо перед тем, как я вас вытащила из тонкого мира, вы кое-что сказали. Что вы увидели?

– Не уверен, что помню, – ровным голосом ответил Гримхольд. – Там сложно отличить реальность от видений. Что именно я сказал?

– Всего одну фразу, – я не сводила взгляд с лица напротив. – Вы сказали – это невозможно.

– Ничего не припоминаю, – равнодушно ответил мой собеседник.

Он солгал, не слишком стараясь это скрыть. От продолжения разговора я воздержалась, думая о своем, пока Бертольд не вышел из участка.

Глава 8

Мы успели пройти примерно половину пути через площадь к Гримхольд-холлу, когда Лео зашатался и свалился бы прямо на камни мостовой, если бы не ловкость Эдди. Тот был начеку и вовремя поймал падающего. Сознания стажер не потерял. Он прохрипел сдавленным голосом:

– Эд, моя комната.

– Детектив, вы не против? – вежливо уточнил Бертольд. – Здесь недалеко, я быстро управлюсь.

– Да, уже почти дошли, – я кивнула в сторону серой громады поместья.

– Нет, – голос Лео был еле слышен, но в нем прозвучали приказные нотки. – Моя комната.

– Сдадим вас вашему исключительному дворецкому, а уж он отнесет это бренное тело туда, куда скажете, – ответила я спокойно.

– Лео живет не там, – удивил меня Эдди. – Мы остановились в пансионате.

Неожиданно для владельца особняка, больше похожего на дворец. Мне случалось бывать в пансионате, особой роскошью он не отличался. Что ж, у богатых свои причуды.

– Хорошо. Останьтесь с ним, я зайду к вам после допроса, – я постаралась не радоваться слишком явно. Побеседовать с Розалиндой наедине будет для меня гораздо удобнее.

– Я пойду с вами, – терять сознание Лео, по всей видимости, не собирался, что меня искренне огорчило.

– Пойдете, – кивнула я. – Как только сможете снова держаться на ногах.

– Мне нужна только пара минут.

– Вы придете в себя к вечеру. В лучшем случае, к обеду.

А в худшем и вовсе через пару дней, но это я озвучивать не стала. Лео не сводил с меня настойчивого взгляда:

– Если я не спущусь к вам через пять минут, можете идти без меня.

– Здесь решаете не вы, кадет, – напомнила я. – Я не могу себе позволить пренебрегать должностными обязанностями.

– Пять минут – вот все, о чем я прошу. Пожалуйста.

В глазах Гримхольда появилась самая настоящая мольба, и я недовольно дернула плечом.

– Мы уже потратили больше, препираясь тут. Пять минут. Ни секундой больше.

– Спасибо, – в голос вернулось привычное высокомерие.

– Должны будете, – совершенно серьезно отозвалась я.

Эдди хмыкнул:

– Пытаюсь вспомнить, когда последний раз слышал от тебя столько вежливых слов за один раз, и не могу.

Лео проигнорировал подначку, и мы направились в сторону пансионата. Двухэтажное здание ярко-желтого цвета стояло на другой стороне площади. Тело уже убрали, но место, где оно лежало, было огорожено. Энергия, которую пробудил обряд, затихла, но я чувствовала ее присутствие. На границе с тонким миром возникла брешь, которая и не думала затягиваться.

Гримхольда оставили последние силы, так что Бертольд практически нес его на руках. Было очевидно, что ни за пять минут, ни даже за час он в себя не придет. Однако терять сознание парень не торопился, так что я решила избавить себя от нового раунда разговоров. Проще было доставить его в комнату и спокойно уйти.

Я с усилием открыла тяжелую дверь. Колокольчик на входе зазвенел, сообщая о новых посетителях. За стойкой обнаружился веснушчатый парень с растрепанными русыми волосами в форме консьержа. Он с любопытством оглядел нашу компанию, но от комментариев воздержался.

– Я подожду вас здесь, – я уселась на стоящий неподалеку диван. Эдди окинул взглядом лестницу на второй этаж, к комнатам постояльцев, и неожиданно попросил:

– Вы мне не поможете? Не хотелось бы полететь кувырком.

За время дороги мне не показалось, что кадету нужна какая-то помощь, но отказываться я не стала. Мой второй стажер явно не прост, так что оглядеть место его обитания было полезно. Совместными усилиями мы подняли Лео на второй этаж. Прошли мимо дорогих номеров и углубились в коридор, где располагались самые маленькие и дешевые комнаты. Эдди пошарил по карманам товарища и достал массивный металлический ключ. Щелкнул замок, и я почувствовала мощные охранные чары.

– Стой, – скомандовала я. Эдди замер, вопросительно вскинув брови.

– Здесь несколько весьма интересных плетений, – протянула я. Совокупной силы заклинаний было достаточно, чтобы снести крышу у всего здания. Что же такого секретного прячет наследник Гримхольд-холла? Словно услышав мои мысли, Лео открыл глаза и выдохнул:

– Это обычная предосторожность от воров. Заходите спокойно.

Мы зашли внутрь комнаты, оказавшейся еще меньше, чем я ожидала. Большую часть места занимала кровать, на которую можно было прыгнуть рыбкой прямо с порога. У окна притулился небольшой деревянный стол с зеркалом и хлипкий стул. Кровать оказалась аккуратно застеленной. На светлом покрывале не было ни одной складочки. Единственное, что привлекало взгляд – потрепанная книга, лежавшая на подушке. Я не успела её разглядеть, потому что Лео повалился сверху, не потрудившись даже разуться.

– Пять минут, – напомнил он упрямо.

– Я подожду внизу, – отозвалась я, выходя из комнаты. – Время пошло.

Я шла по слабо освещенному коридору и гадала, какая причина могла заставить Лео поселиться в комнате размером меньше шкафа с серебряной посудой в его родном доме. Похоже, оказались правы те сплетники, кто шептался о скандале в благородном семействе, который и стал причиной отъезда внука Розалинды десять лет тому назад.

Интересно, что заставило его вернуться и какое отношение это имело ко мне. Если вообще имело. Мне послышался голос Бетти, но, спустившись вниз, я никого не увидела. То ли секретарь уже ушла, то ли мне почудилось. Я наконец села на диван, который оказался неожиданно удобным. Эдди спустился в холл немногим позже меня и сел рядом. Обещанные пять минут еще не истекли, так что я решила провести время с пользой и спросила:

– Расскажите про вчерашний вечер. До сих пор не могу понять, как удалось провернуть обряд жертвоприношения у всех на глазах. Неужели вы не почувствовали, что творятся такие мощные чары?

Стажер вздохнул:

– Почувствовал. Я был уверен, что это отголоски фейерверка. Он был очень красочным. Сначала на площади вырос сад, потом была гроза, радуга, драконы. Даже памятник ожил, лошадь проскакала несколько кругов, а королева махала рукой. Все это светилось, грохотало, сопровождалось музыкой и даже запахами. Я до сих пор не знаю, как этот парень организовал как минимум половину трюков.

Эдди посмотрел на меня:

– А почему вас не было на празднике?

– Я не любительница таких развлечений, – я усмехнулась. – А почему вы там были?

– Хотел посмотреть на людей, – пожал плечами мой собеседник. – Я ведь буду жить здесь как минимум несколько месяцев. И Бетти сказала, что все будут.

В голосе Эдди послышалась мечтательность, похоже, в рядах поклонников нашего секретаря случилось пополнение. Я мысленно закатила глаза, но промолчала. Поднялась на ноги:

– Что ж, надеюсь, у нас появится шанс задать вопросы устроителю фейерверка. Идемте, нам пора.

Бертольд кивнул:

– Он как раз вовремя.

Я резко обернулась и увидела спускающегося по лестнице Лео.

Глава 9

Кадет выглядел удивительно бодро для человека, которого едва не затянуло в тонкий мир. Судя по тому, что при ходьбе он больше не шатался, а мертвенная бледность лица сменилась естественным загаром, обморока ждать не стоило. Происходящие вокруг чудеса и не думали заканчиваться. Я всей душой пожелала скорее вернуться к привычной скуке и направилась к выходу.

Вскоре мы уже стояли перед массивной дверью Гримхольд-холла. Трехэтажный особняк из темно-серого камня мрачной громадой нависал над площадью. Он был построен в те времена, когда дом волшебника был в прямом смысле слова крепостью. В столице мне случалось видеть такие здания. У большинства из них было множество пристроек в современном стиле, где и жили хозяева.

Леди Розалинда такого не одобряла. Ее замок стоял в первозданном виде. Во всяком случае, то немногое, что можно было увидеть с площади. Вокруг дома возвышалась живая изгородь в два человеческих роста. Некоторое время назад я заинтересовалась этим вопросом и обнаружила, что растет там вовсе не безобидный шиповник. Нежданному гостю, который захотел бы прорваться через заросли, угрожало множество неприятных последствий, вплоть до летального исхода. Какие бы тайны не хранил этот дом, выдавать их людям со стороны он не собирался.

Я успела только взяться за дверной молоток, как входная дверь распахнулась. Поскольку такое случилось не в первый раз, я была готова и вовремя отступила на шаг. Бессменный дворецкий Гримхольд-холла не был обычным человеком. Раса кимлан, к которой он принадлежал, обитала на далеких южных островах. Помимо необычайно чуткого слуха и огромной силы легенды приписывали кимлан владение особой магией, неизвестной на континенте.

Я прожила на островах несколько месяцев и не понаслышке знала о том, что на это раз молва не врала. К облегчению остальных обитателей королевства, кимлан предпочитали жить в уединении. Чужаков они не жаловали, и выбираться в большой мир не спешили. Доверенный слуга леди Розалинды по имени Идрис оказался исключением из правил. До сих пор никто толком не знал, как он появился в Монтекастелло, и почему остался на долгие годы.

В первый раз я оказалась в Гримхольд-холле в первый месяц своей полицейской карьеры. В тот день ограбили городскую ратушу. Неизвестный преступник оказался мастером. Он ловко стащил старинные часы прямо из зала заседаний городского совета. Каково же было мое удивление, когда после долгой погони я увидела перед собой милую пожилую даму. Клара оказалась кузиной леди Розалинды.

Тащить ее в участок не было смысла. Поэтому я отправилась в Гримхольд-холл. Дворецкий при виде нас даже бровью не шевельнул. Его хозяйка скорбно сказала, что дорогая сестра страдает клептоманией. Я же подозревала, что старушка просто развлекалась. Я не стала никому рассказывать о том случае, просто тайком вернула часы на место.

После этого леди Гримхольд несколько снизила градус презрения при нашем общении. Хотя по-прежнему считала, что женщина-детектив – это просто неприлично. Приличия были одной из главных вещей в жизни Розалинды. Второй было величие ее рода. Она царила в местном высшем обществе, с жизнью которого я предпочитала не иметь ничего общего.

Пожилой дворецкий застыл в дверях, уставившись на моего спутника.

– Мастер Лео, – голос Идриса на мгновение дрогнул, заставив меня не на шутку удивиться.

Гримхольд шагнул вперед и крепко обнял старика. Я моргнула. До сих пор Лео не производил впечатления человека, подверженного эмоциям. Через мгновение он отступил и произнес привычным бесстрастным тоном:

– Нам нужно поговорить с леди Розалиндой.

– Она в малом кабинете, – отозвался дворецкий. – Я вас провожу.

Мы прошли в холл. Мраморные полы были скользкими, так что я смотрела под ноги, сосредоточившись на удержании равновесия. Эдди же вертел головой по сторонам, оглядывая стоящие там и тут статуи и развешанные по стенам картины. Внезапно он застыл возле каменной фигуры мужчины, сидящего на шее дракона.

– Это Дарсинай? – спросил он с любопытством. Идрис едва заметно поморщился от такого нарушения этикета.

– Похоже на то, – я бросила взгляд на знаменитого героя или злодея древности, это уж как посмотреть. Прежде я не обращала внимания на эту статую. Голову дракона скрывали массивные вазы, а без нее я не опознала в весело улыбающемся молодом парне зловещего колдуна, едва не уничтожившего мир несколько веков тому назад.

Это было весьма любопытно, потому что все прочие статуи и картины в этой комнате изображали членов семьи Гримхольд. Леди Розалинда ненавязчиво напоминала, что уже многие столетия без них не обходилось ни одно мало-мальски значимое историческое событие. Дарсинай в этот ряд не вписывался. По легенде он был убит своей любовницей Далиной, которая впоследствии стала королевой. Именно ее конная статуя стояла на центральной площади. Никаких упоминаний о том, что у Проклятого были дети, в легендах не осталось.

Лео бросил безразличный взгляд в нашу сторону:

– Это работа Гидеона Ротасского. Вы идете?

Я поспешила к лестнице. Мысли продолжали крутиться в голове. Известные работы Гидеона были наперечет. Их осталось всего несколько штук, по большей части в частных коллекциях, или на городских площадях, как статуя Далины. Это могло быть причиной того, что Дарсинай оказался в Гримхольд-холле. Или за этим могло скрываться нечто большее. А еще меня интересовало, как Эдди удалось так быстро разглядеть статую, которую я не замечала за все предыдущие посещения этого дома. Тайны вокруг меня в последнее время множились с удручающей быстротой.

Я уже успела узнать, что леди Розалинда обычно работала в малом кабинете на втором этаже. Туда мы добрались без новых происшествий. Идрис постучал по роскошной двери из темного дуба.

– Войдите, – послышалось изнутри.

Кимлан открыл дверь. Он не стал объявлять о нашем приходе, из чего я сделала вывод, что хозяйка нас ожидала. Лео отошел, пропуская меня первой. В голове мелькнула неуместная мысль, что любящая бабушка может встретить нежеланных гостей чем-то неприятным. Тем не менее, прятаться за чью-либо спину я не собиралась. У меня нашлось бы, чем ей ответить, в случае необходимости.

Розалинда Гримхольд не была похожа на человека, который станет кому-то угрожать. За массивным письменным столом сидела изящная худощавая брюнетка, одетая в дорогой костюм вишневого цвета по последней столичной моде. Сторонний наблюдатель определил бы ее возраст примерно в сорок лет, что было почти вполовину меньше реального.

– Доброе утро, господа, – спокойно сказала дама. – Прошу садиться.

– Доброе утро.

Я уселась в кресло напротив хозяйки и почувствовала, что совсем рядом начинают твориться чары. Быстро оглядела всех присутствующих. Лицо Лео больше напоминало каменную маску. Он сидел на диване у самого входа, скрестив руки на груди. Рот превратился в тонкую линию.

Эдди казался задумчивым. Он сел рядом со своим однокурсником и постукивал пальцем по колену, вряд ли понимая, что именно делает. Дворецкий стоял у входа, на его лице была написана настоящая мука вместо привычной невозмутимой маски. Я пыталась сообразить, кто именно колдует, когда заклинание угасло, так и не завершившись. Идрис тут же обрел прежнюю бесстрастность и вышел из комнаты. Эдди перестал барабанить и расслабился, откинувшись на спинку дивана. Лео перестал сверлить взглядом плитки пола. Никто не произнес и слова.

– Позвольте вам представить, кадет Эдвард Бертольд, – я нарушила всеобщее молчание, чувствуя охватившую меня злость. Теперь уже мне хотелось как следует припечатать всех вокруг заклинанием и трясти до тех пор, пока не объяснят, какого демона происходит вокруг. К сожалению, заклинания полной правды до сих пор не изобрели, так что от этой соблазнительной мысли пришлось отказаться.

– Благодарю, – Розалинда любезно улыбнулась. – Я уже имела счастье познакомиться с этим приятным юношей прошлым вечером.

– Тем лучше, – я достала из сумки ежедневник и ручку. – Нам нужно задать вам несколько вопросов о том, что случилось этой ночью.

Два часа спустя я вышла за ворота Гримхольд-холла, уставшая, как будто все это время разгружала вагоны. Разговор с леди Розалиндой всегда был тяжелым испытанием. Особенно, если у тебя нет козыря в рукаве. Свои я не хотела светить перед новобранцами, поэтому толку от нашей беседы вышло немного. Леди Гримхольд ничего не видела, не слышала и не почувствовала, до тех пор, пока кто-то не нашел труп.

После этого она была так обеспокоена, что тут же отправилась домой в сопровождении верного телохранителя, приняла успокаивающий отвар и легла спать. Эта часть была ожидаемой. Хотя я была уверена, что семидесятилетняя ведьма не беспокоилась бы, даже уложи она всю площадь собственноручно убиенными телами. И то, что отвар красавки и волчегонника помимо легкого расслабления скрывал следы использованных чар, явно не было простым совпадением.

Неожиданным и неприятным сюрпризом оказалось то, что исчез устроитель фейерверка, маг по имени Кенар, с которым мы тоже жаждали пообщаться. Причем, по словам Розалинды, сразу после начала зрелища. Якобы, хотел быстрее добраться до столицы, где его ждал срочный заказ. Звучало не слишком похоже на правду.

Я сомневалась, что грозная бабушка Лео отпустила бы своего наемного сотрудника до тех пор, пока не убедилась, что он сполна отработал свой гонорар. Да и платила она щедро. Странно, что сразу после этого маг помчался в ночь за следующей возможностью заработать. Особенно, памятуя о том, сколько сил забирают чары.