Книга Кафе после заката - читать онлайн бесплатно, автор Иван Панин. Cтраница 4
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Кафе после заката
Кафе после заката
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Кафе после заката

– Хорошо, – сказала Матильда и поторопилась покинуть подсобку.

– Ты иди готовить, а я попытаюсь поймать его, – сказал Гэлл.

– Ладно, – согласился Эдан и поспешил на кухню.

На плите было все готово, оставалось только разложить все по тарелкам. Эдан уложился в несколько секунд, и стол раздачи был полностью заставлен, после чего он приступил к пирогам.

– Оно, правда, проснулось? – спросил Амброуз, когда Матильда занесла его на кухню в аквариуме.

– Да, – подтвердил Гэлл, который все еще оставался в подсобке. – Я его нашел.

– Надо поймать его, – сказал Амброуз. – Эдан, возьми банку и налей в нее немного воды.

– Хорошо, – сказал Эдан, ставя противень с пирогами в печь.

Он включил воду, чтобы помыть руки, а его взгляд искал на ближайшей полке банку. А тем временем Матильда поставила аквариум на стол раздачи, взяла поднос и создала несколько своих копий, чтобы за один раз разнести все блюда. Недалеко от двери в одно мгновение возникло сразу четверо ее двойников, которые поставили тарелки на подносы и отправились в зал вместе с ней.

– Я его поймал! – крикнул Гэлл.

– Быстрее, – сказал Амброуз Эдану.

– Иду, – произнес нервно Эдан, отправляясь в подсобку с банкой воды.

– Оно вцепилось мне в руку! – заорал Гэлл.

– Подожги его немного! – крикнул Эдану Амброуз.

– Понял! – послышалось в ответ.

Эдан забежал в подсобку, где Гэлл лежал на полу рядом со стеллажом. Обе его руки были под нижней полкой, Эдану пришлось переступить через Гэлла, чтобы подобраться ближе. Он поставил банку на пол и присел рядом.

– Хватай его уже! – сказал Гэлл, немного дергаясь.

– Сейчас, – сказал Эдан и посмотрел на то, что сжимал в обеих руках его коллега.

Серое существо было бесформенным и немного склизким, оно выглядело как вязкая субстанция. У него не было видно ни глаз, ничего, кроме туловища, напоминающего жвачку. Эдан аккуратно и быстро протянул к нему руку и схватил.

– Отпусти, – сказал он Гэллу.

Гэлл быстро убрал от него свои руки и продолжал смотреть, а Эдан немного воспламенил свою руку, из-за чего пострадало не только существо, которое успело только тихо пискнуть. Картофель на нижней полке испекся прямо в кожуре, а ящик, в котором он хранился, рассыпался в пепел.

– Хорошо, что он был не пластиковым, – заметил Гэлл.

– Да, хорошо, – согласился Эдан, доставая руку из-под стеллажа.

В ней было существо, вблизи стало видно щупальца, которые прижались к телу.

– Мерзость, – произнес Гэлл, нахмурив брови.

– Теперь неделю придется руки отмывать, – сказал Эдан и засунул существо в банку.

В воде оно преобразилось, уже не было серой субстанцией, а слизь исчезла. Теперь розовые щупальца были хорошо видны, на них проступали присоски. Конечностей было около десятка, а туловище было похоже на короткий баклажан, облепленный черными раковинами моллюсков. Эдан и Гэлл уставились на него, конечно, они видели это создание не в первый раз, но наблюдать за ним не надоедало так же, как и за аквариумной рыбкой.

– У вас там все в порядке? – крикнул Амброуз.

– Да, – крикнул в ответ Гэлл.

Повара встали и отправились к своему боссу. Эдан нес банку, которая встала рядом с аквариумом, в котором плавал Амброуз, а Гэлл поспешил вымыть руки.

– И что с ним делать? – спросил Эдан у Амброуза.

– Надо было его продать тому троллю, – сказал Амброуз. – Не знаю, надо что-нибудь придумать, чтобы оно погрузилось в спячку.

– Его Дамиана видела, но подумала, что это мышь, – сообщил Гэлл.

– Ладно, главное, что оно поймано, – продолжил Амброуз. – Но спокойно в банке оно сидеть не станет, когда придет в себя.

– Ну, я могу его еще раз вырубить, когда очнется, – предложил Эдан.

– Тебе тогда придется постоянно за ним следить, – сказал Амброуз.

– Может, его смыть в унитаз? – предложил Гэлл.

– Не выйдет, оно может вернуться. Нас же притянуло друг к другу.

– Ясно, – сказал Эдан. – А если приготовить и скормить его кому-нибудь?

– Боюсь, в прошлый раз оно съело тех, кто собирался его съесть, – сказал Амброуз.

– А снотворное на него может подействовать? – спросил Эдан.

– Снотворное для него – люди, оно должно съесть хотя бы одного, – продолжил Амброуз.

– Я слышал, оно проснулось, – прозвучал у двери голос Зигмунда, который решил залететь к ним на кухню.

– Да, оно проснулось, – подтвердил Гэлл.

– Вот черт, – произнес Зигмунд, подлетев к банке. – В прошлый раз оно нас оставило без света.

– Не напоминай, – сказал Амброуз. – У тебя же сейчас должно быть много работы?

– Я всех успел обслужить и подсыпал немного заторможенности, – сказал Зигмунд.

– Странное место, – послышался сверху женский голос.

– А я и не знал, что они и ночью работают, – произнес мужчина.

– Знакомый голос, – произнес Зигмунд. – Точно, он приходил сегодня, пил пиво и жаловался на тещу.

– А теперь привел ее сюда, – добавил Гэлл.

– Ну и меню! Все это можно и дома приготовить, – продолжила женщина.

– Что сейчас вякнула эта старуха? – произнес Эдан, которого ее слова задели.

– А сейчас теща закажет самое дорогое, что найдет, – предположил Зигмунд.

– Как раз что-то из того, что хочет убрать Дамиана, – предположил Гэлл.

– Я буду суп с морепродуктами, – сказала женщина, когда изучила меню.

– Ты угадал, – сказал Амброуз и уставился на банку с существом. – У меня есть идея.

– Хотите покормить его этой каргой? – догадался Гэлл.

– Почему бы и нет? – сказал Амброуз. – Она как раз заказала суп с морепродуктами.

– Я все сделаю, – сказал Эдан и отправился в подсобку за необходимым.

– Вы не поверите! – произнесла Матильда, когда вошла.

– Заказали тот самый суп, – сказал Зигмунд.

– Ну да, – подтвердила Матильда.

– А сколько там гостей? – спросил у нее Зигмунд.

– Только мужчина со старушкой и девушка, которая сидит за баром, – ответила Матильда.

– Ясно, значит, мне пора, – сказал Зигмунд и поспешил к стойке.

Пока они обсуждали то, как можно поступить с родственником кракена, тараканы Агнесс успели привести в порядок подсобку. Весь картофель был съеден, а полки и пол чисты. Ее в ночное время даже не приходилось просить о таком, тараканы сами все делали незаметно для посетителей.

– Я побуду здесь, – сказал Амброуз, наблюдая за Эданом, который уже налил в кастрюлю воды.

– А я на пару минут отлучусь, – предупредил Гэлл и вышел из кухни.

– Эдан, поторопись, – предупредил Амброуз, наблюдая за существом в банке. – Оно пошевелилось.

– Мне нужно еще пять минут, – сказал Эдан, помешивая то, что было в кастрюле.

– Пахнет неплохо, – заметил Амброуз.

– В баре больше никого нет, а мужчина, чью тещу вы хотите скормить, заказал стейк, – сообщил Зигмунд, когда снова присоединился к ним.

– Вот только Дамиана решила убрать его из меню, – заметил Эдан.

– Не думаю, что мы их уберем, – сказал Амброуз. – Есть пара других идей, можно, например, убрать мидии из супа.

– Сделать его менее изысканным и менее дорогим, – сказал Эдан.

– Да, – продолжил Амброуз. – Можно также уменьшить порцию стейка, а вот с рыбой ничего нельзя придумать.

– Я вижу, кое-кто скучает по кухне, – заметил Эдан, который подошел к столу раздачи и забрал банку с существом.

– Да, я скучаю, – подтвердил Амброуз. – Пока у нас работает человек, я не могу вернуться к плите.

– Вот только Дамиану увольнять ты не собираешься, – сказал Эдан, разрезая существо на части.

– А зачем? Мы же все к ней привыкли, – сказал Амброуз.

– Мы вообще редко к людям привыкаем, – добавил Зигмунд, который незаметно прилетел.

– Готово, – произнес Эдан и поставил тарелку с супом рядом с аквариумом.

В нем плавали куски существа, которые были немного обожжены во время нарезания пламенем огнебога. Родственника кракена это не могло убить, он со временем должен был прийти в норму.

– Зигмунд, нужно немного опьянения, – сказал Амброуз.

– Я сейчас, – сказал Зигмунд и поспешил в бар.

– А сейчас будет стейк, – сказал Эдан, доставая из емкости кусок мяса.

Приготовление стейка у него выглядело как фокус, как настоящее огненное шоу. Эдану надо было только положить кусок мяса на сковороду, добавить немного масла, соли и специй, что он и сделал. А потом он поставил сковороду на ладонь, которая тут же воспламенилась. Пламя вырвалось из кожи, и за пару секунд мясо было идеально прожарено.

– Кто-то заказал стейк? – спросил Гэлл, который вернулся с улицы.

– Да, тот человек, который пришел с тещей, – ответил Эдан.

– Уже готово? – спросила Матильда, которая зашла вслед за Гэллом.

– Пять секунд, – сказал Амброуз. – Там же остались только они?

– Да, – ответила Матильда. – Женщина просто невыносима.

– Тогда в стейк стоит тоже немного добавить, – сказал Амброуз Зигмунду, который налил пару зеленых капель в суп.

– Надо же, даже головы не хотят ее слушать, – добавил Эдан, подняв взгляд вверх.

– Тогда в два раза больше, – сказал Зигмунд, повиснув в воздухе над стейком.

Шесть зеленых капель упало на кусок горячего мяса и полностью впиталось в него, после чего тарелки оказались на подносе, и Матильда поторопилась отнести их посетителям. Зигмунд полетел обратно к своему рабочему месту, где людей так и не было, Гэлл отправился за ним. Эдан тоже собирался, но его остановил Амброуз.

– Куда так торопишься? Меня с собой возьми, – сказал он.

– Хорошо, – не стал спорить Эдан и взял с собой аквариум, который через несколько секунд уже стоял на барной стойке.

– Судя по шкафу, он очень скучает, подавлен и ненавидит ее. А она рада, что ему некомфортно, – сообщил Зигмунд, который успел побывать в кабинете Амброуза.

– Ясно, – сказал Гэлл, присаживаясь на высокий стул. – А выглядит как божий одуванчик.

– А вы в театре когда в последний раз были? – спросила женщина у своего зятя.

– Давно, – ответил тот, отрезая кусок от стейка.

– Не понимаю, как вы вообще отдыхаете?

– Ну, ей нравится йога, а мне хватает и телевизора, – ответил мужчина, на которого уже начали действовать капли опьянения.

– А вместе вы куда в последний раз ходили? – продолжила женщина, которая так и не притронулась к супу.

– Так, я не понял. Она что заказала самую дорогую позицию только для того, чтобы он на нее раскошелился? – возмутился Эдан.

– Может быть, – предположил Зигмунд.

– Вот ведьма! – добавил Эдан.

– Нет, она даже хуже ведьмы, – произнес Гэлл.

– Как ты думаешь, она ходит в церковь? – спросил Амброуз у Гэлла.

– Наверное, – послышалось в ответ.

– Кстати, а что с котом? – спросил Зигмунд. – Ты же выходил к нему?

– Да, – ответил Гэлл. – Но его не было.

Меня не было на заднем дворе, потому что я находился на крыше. Куриный бульон, который был мною съеден, после заката подарил мне крылья. Перьев у них не было, они больше были похожи на крылья летучей мыши. Они были большими, покрытыми редкой черной шерстью, сквозь которую было видно проступающие бордовые вены. Я быстро понял, как их использовать, и летал над городом, наслаждаясь видом. Странности меня больше не беспокоили, мне даже стало интересно, что со мной еще могло произойти. Я собирался вернуться к ним утром, чтобы снова попытать удачу.

А пока они были заняты, продолжали наблюдать за женщиной, которую Эдан уже хотел поджечь сам. Ее разговоры про театр и культуру доконали даже головы, которые висели над столами. Веревки на их шеях сжались еще сильнее, глаза выпучились, а некоторые даже выпали из глазниц.

– Оно может очнуться в любой момент, – сказал Зигмунд. – Оно уже начало восстанавливаться.

– А она так и не притронулась к моему супу, – недовольно произнес Эдан.

Неожиданно пришли три человека, трое мужчин, которые разместились за стойкой.

– Добрый вечер, чего желаете? – вежливо обратился к ним Зигмунд.

– Нам всем пива, – ответил стройный мужчина, в уголках глаз которого оставались следы от макияжа.

– Кто вы такие вообще? – задумался Зигмунд, заметив, что остальные тоже были накрашены.

Он налил им пива, а Эдан и Гэлл решили вернуться на кухню.

– Еще один такой вечер, и я увольняюсь, – сказал один из мужчин. – Плевать на это актерское образование, а лучше грузчиком пойду работать.

– А вот в чем дело, – возникло в мыслях у Зигмунда. – Это был грим. Ко мне пришли актеры, чтобы пива попить.

Внимание Зигмунда на некоторое время переключилось на них, но потом он продолжил наблюдать за мужчиной, который приходил к нему днем. Тот встал из-за стола и отправился в туалет, а пожилая дама продолжила сидеть, изучая содержимое своей тарелки. Она так и не съела ни ложки, а существо тем временем почти восстановилось.

– Это определенно не стоит тех денег, – тихо произнесла женщина.

– Отвлеки их, – сказал Зигмунду Амброуз, понимая, что ситуация могла выйти из-под контроля.

– Не желаете чего-нибудь к пиву? – тут же обратился Зигмунд к посетителям.

– Нам еще по коньяку, пожалуйста, – ответил мужчина, который сидел с краю.

– Хорошо, – сказал Зигмунд и открыл при них шкаф, в котором стоял алкоголь.

Все трое не могли оторвать взглядов от того, что стояло на полках. Бутылок было много, хотелось все разглядеть. Зигмунд достал коньяк, взял три стакана и начал разливать его у них под носом. Посетители не могли сдержать любопытства и внимательно смотрели на то, как стаканы наполняются крепким напитком. Они не могли видеть то, что бутылка на самом деле висела в воздухе и сама из себя выливала коньяк. А Зигмунд и Амброуз на мгновение перестали дышать, когда создание начало шевелить щупальцами.

– Отвратительное месиво, – недовольно произнесла женщина и немного наклонилась над тарелкой, чтобы понюхать.

В тот момент родственник кракена уже полностью пришел в себя, и ему не понравилось, что в него кто-то тыкал ложкой. В один миг он вытянул свои щупальца, которые увеличились в разы и вцепились в женщину, которая даже не успела понять, что произошло. Они обвили ее мертвой хваткой и утащили в тарелку, где существо принялось ее есть уже в своей небольшой форме.

– Быстро же оно с ней расправилось, – заметил Амброуз.

Посетители ничего странного не заметили, а примерно через минуту к столику вернулся мужчина. Он заметил, что тещи не было, и подумал, что она отошла по нужде, а сам присел и продолжил есть стейк. Мясо успело немного остыть, но было вкусным.

– Не зря деньги отдал, – подумал мужчина.

Прошло какое-то время, его спутница так и не вернулась, и он начал переживать.

– Извините, – обратился он к Матильде. – Тут со мной женщина была. Случайно не видели ее?

– Она ушла, – ответил за Матильду Зигмунд.

– Как ушла? – продолжил мужчина.

– Просто встала и ушла, – сказала Матильда, поддержав ложь бармена.

– Что за человек? – недовольно произнес посетитель и подвинул к себе тарелку с супом, к которому его теща так и не притронулась.

– И зачем она это заказала? – подумал он. – А пахнет неплохо.

– Вот черт! – тихо произнес Амброуз, заметив, что мужчина начал есть суп вместе с созданием.

– Такого быть не может, – добавил Зигмунд, который тоже это заметил.

– Ладно, – продолжил Амброуз. – Мы решили его проблему, а он решил нашу.

Мужчина ел медленно, наслаждаясь каждой ложкой, пока тарелка не опустела. Он покинул заведение вместе с тремя актерами, которые еле держались на ногах. А потом к бару подошли Гэлл и Эдан.

– Твой суп съели, – сообщил ему Зигмунд.

– Только не та противная женщина, – добавил Амброуз.

Глава 4. Апельсиновый сок


На следующий день Дамиана пришла на работу с новой прической, она отрезала волосы, и теперь у нее был аккуратный боб. Цвет остался прежним, черные локоны колыхались, когда она шагала по залу.

– Доброе утро, – сказала ей Матильда. – Смотрю, у тебя новая прическа. Тебе идет.

– Доброе утро. Спасибо, – сказала Дамиана.

Матильда начала наводить порядок в зале, а Дамиана отправилась на кухню, где никого не оказалось.

– Они точно на улице, – подумала она, обнаружив, что у плиты никого не было, и отправилась на задний двор.

– Доброе утро, – сказала Дамиана, когда вышла наружу.

Там на лавке разместились почти все, не хватало только Агнесс и Матильды. Амброуз, Эдан и Зигмунд курили, а Гэлл наблюдал за мной, за тем, как я ел куски красной рыбы.

– Доброе утро, – сказали ей все почти одновременно.

– Как дела? – продолжила Дамиана.

– Неплохо, – ответил Гэлл.

– Вчера вечером заказали стейк и суп с морепродуктами, – сообщил ей Эдан. – И этот клиент ушел очень довольным.

– Но мы эти позиции немного изменим, – добавил Амброуз.

– Появились идеи? – спросила Дамиана.

– Да, – продолжил Эдан. – Мы просто уменьшим стейк, а из супа уберем мидии.

– Решили просто удешевить, а неплохая идея. А с рыбой что?

– Она станет самой дорогой позицией, – сказал Амброуз. – Это же красная рыба, с порцией ничего нельзя сделать, но и убирать ее я не вижу смысла.

Иногда Амброузу казалось, что он больше не являлся владельцем кафе. Особенно это чувствовалось, когда рядом была Дамиана, в ней чувствовался лидер, она хорошо знала свое дело, но совсем не умела готовить. А вот командовать у нее получалось прекрасно, она стала их первым администратором-человеком, который продержался на этой должности больше года. До нее на этом месте был суккуб, который работал и в ночное время. И из-за своей демонической природы это у него не всегда получалось. В итоге Амброузу пришлось пристроить его в ночной клуб, у которого потом резко поднялась выручка.

Для всех стало облегчением, когда Лэйз покинул должность, но кафе нужен был администратор, и Амброуз решил рискнуть, поискав кандидатов среди людей. Сотрудники «Арахиса» и ранее общались с людьми, что не всегда хорошо кончалось, но с ней они быстро нашли общий язык. Правда, пришлось усилить магический барьер, чтобы скрыть от Дамианы правду.

– Не пора ли нам по своим рабочим местам? – намекнул всем Амброуз, поднимаясь с лавки.

– Уже иду, – произнес Эдан и затянулся в последний раз.

Повара поспешили на кухню, Амброуз отправился в свой кабинет, а Зигмунд встал за барную стойку. Людей еще не было, они только открылись, Матильда сидела на высоком стуле и смотрела в окно, ожидая посетителей.

– Люблю, когда так тихо, – сказала она Зигмунду.

– Сейчас угадаю, – произнес Зигмунд, протирая салфеткой одну из чашек. – Одна из твоих копий сейчас где-то спит.

– Да, – призналась Матильда. – В подсобке. Я чувствую, как там пахнет едой.

– А у меня тут пахнет кофе и специями.

– А вечером запахнет алкоголем, – добавила Матильда.

– Этот запах может и до обеда появиться, – сказал Зигмунд.

– Думаешь, снова придет тот мужчина?

– Ты про того писателя? Ему здесь определенно нравится.

– Да, вот только он заказывает мало, а сидит долго, – продолжила Матильда.

– Сидит и стучит по клавиатуре, и молчит. Идеальный клиент.

– А вот неидеальные, – тихо произнесла Матильда, которая заметила группу школьников, которые приближались к кафе. – Только не сюда.

Но они все-таки вошли, и вся их шумная компания разместилась за крайним столиком у стены. Им всем было примерно по тринадцать, на лицах некоторых краснели прыщи, а под куртками скрывалась школьная форма. Свои сумки они кинули под стол, высокий парень подвинул к себе солонку, изучая ее форму.

– Удачи, – пожелал Зигмунд Матильде, которая примерив фальшивую улыбку, отправилась к посетителям.

– Добрый день, – сказала она, оказавшись у нужного столика.

Несколько секунд школьники продолжали что-то обсуждать между собой, но потом все-таки заметили Матильду.

– Я сегодня буду вашим официантом, – продолжила она. – Вот, пожалуйста, ваше меню.

Она протянула листы каждому, но понимала, что они не будут ничего заказывать.

– Позовите, когда будете готовы сделать заказ, – сказала Матильда и вернулась к бару.

– Они, вроде, еще ничего, – заметил Зигмунд.

– Будем надеяться, – произнесла Матильда уже с недовольным выражением лица, присаживаясь напротив.

– Закон подлости, – произнес Зигмунд, когда в следующий момент в кафе еще зашли люди.

– Закон подлости, – повторила Матильда, вставая.

Она поторопилась обслужить пришедших, а к бару тоже потянулись люди. Некоторые лица были знакомы Зигмунду, они уже стали постоянными клиентами, которые уже давно распробовали его кофе. Также были и те, кому надо было просто быстро позавтракать и идти на работу. Часто такие посетители заказывали яичницу или омлет, даже не предполагая, как быстро справляются со своей работой повара.

А на кухне работа кипела, уже не один десяток яиц был разбит для приготовления завтраков. Эдан стоял у плиты и следил сразу за четырьмя сковородами, а Гэлл занимался тестом для пирогов, был понедельник, и они были с черничной начинкой.

– В чеках много пирога, а первая партия еще не готова, – сообщил Гэлл, Эдану, когда посмотрел в духовой шкаф.

– Сейчас все сделаю, – сказал Эдан и подошел к нему.

Он прижал левую ладонь к стеклу, что было теплым, и жар, который был внутри печи, усилился. Он проник равномерно в тесто, доведя пироги до готовности.

– Все, – сказал Эдан и вернулся к плите.

– Спасибо, – поблагодарил Гэлл и вытащил противень с пирогами из духовки.

– Пироги уже готовы? – спросила в следующее мгновение Матильда, которая вошла на кухню.

– Осталось только разложить по тарелкам, – сказал Гэлл.

– Я помогу, – сказала Матильда, взяв в руки нож, и размножилась.

У ее семи копий тоже были ножи в руках, им хватило двух секунд, чтобы из четырех пирогов вышло двадцать четыре порции, которые разместились на столе раздачи. От кусков шел пар, и их запах разнесся по всей кухне.

– А куда мне омлеты ставить? – спросил Эдан.

Копии Матильды исчезли, а на ее лице застыло озадаченное выражение.

– Сейчас отнесу, – сказала она и начала ставить на поднос тарелки.

– Со следующей партией можно не торопиться, – заметил Гэлл, когда она ушла.

– А сколько их надо было? – спросил Эдан, глядя на куски.

– Только шесть.

– Надеюсь, она додумается, что теперь их надо предлагать, – продолжил Эдан.

– А если не додумается, я знаю, что у нас всех будет на обед, – сказал Гэлл.

– Я же возненавижу чернику.

Но Матильде хорошо запомнился стол раздачи, почти полностью заставленный тарелками с черничным пирогом. Она предложила его даже школьникам, которые уже явно прогуливали занятия. Пирог как раз им был по карману, а Матильда его тут же принесла. И другие посетители его заказали, а когда обеденное время кончилось, на кухне осталось всего восемь тарелок.

– Хорошо поработала, – похвалила Дамиана, разместившись за барной стойкой рядом.

– Спасибо, – сказала Матильда.

– Скажи, а как долго ты здесь работаешь?

– Со школы, – пришлось соврать Матильде. – Года четыре.

– Понятно, а ты сейчас где учишься?

– Нигде, я коплю на университет.

– А я по образованию преподаватель по танцам, – присоединился к ним Зигмунд.

– Правда? – удивилась Дамиана.

– Правда, – подтвердил Зигмунд.

Послышался скрип петель за спиной Матильды, дверь открылась, вошли посетители. Двое мужчин сели за столик у выхода, Матильда сразу же отправилась к ним. Один был в очках, на нем были темные джинсы и клетчатая рубашка, у него были черные волосы с сединой в висках. Второй был в серой футболке и спортивных штанах синего цвета, а его волосы были немного взъерошены.

Когда Матильда подошла к их столику, ей в нос ударил резкий запах парфюма, в котором чувствовались мускус и амбра. Аромат исходил от мужчины в клетчатой рубашке, нечеловеческий нос Матильды это понял, ей было немного сложно дышать из-за этого.

– Добрый день, я буду вашим официантом, – сказала она, стараясь не дышать, и протянула им меню.

– Спасибо, – сказал мужчина в серой футболке, сразу уткнувшись взглядом в перечень блюд.

– У вас тут уютно, – сказал холодно второй.

Матильда почувствовала фальшь в его голосе, что-то кроме запаха в нем было отталкивающее. Но Матильда не могла понять, что именно, она отправилась обратно к барной стойке, где все еще сидела Дамиана.

– Форма как школьная, только яркая, – заметил мужчина в серой футболке.

– Она сама как школьница, интересно, сколько ей лет.

– Возможно, она родственница администратора или еще кого-нибудь из персонала.

– Не люблю, когда нанимают знакомых, а тем более родственников, – продолжил мужчина в клетчатой рубашке.

– А у бармена формы нет.

У Зигмунда не было формы, на нем была темно-зеленая футболка и черные брюки, а обут он был в белые кроссовки.

– Давай закажем кофе? – предложил мужчина в серой футболке.