Книга Если бы она увидела - читать онлайн бесплатно, автор Блейк Пирс. Cтраница 3
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Если бы она увидела
Если бы она увидела
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Если бы она увидела

«Тоже так подумала, – сказала Кейт. – Но теперь мы можем изучить дело самостоятельно, не обращая внимания на то, что успели обнаружить другие».

«Думаете, первым делом нужно поговорить с дочерью?»

«Возможно. А потом нужно увидеть первое место убийства и посмотреть, сможем ли мы там что-нибудь найти. Надеюсь, там нам встретится кто-то более общительный, чем наш друг Палметто».

Они вышли из дома, выключая по ходу свет. Когда они были уже на улице, солнце наконец показалось из-за горизонта, и Кейт осторожно положила в карман обрезок ткани, который она считала куском детского одеяльца. Она не могла не думать о том, что её внучка спит под таким же.

Даже видя восходящее солнце, Кейт не могла избавиться от охватившей тело дрожи.

ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ

Они позавтракали в автокафе Panera Bread в Роаноке. Стоя в утренней очереди, Демарко сделала пару звонков и договорилась о встрече с Оливией Нэш, дочерью последней убитой пары. Сейчас она находилась в Роаноке у тёти и, по словам последней, была полностью разбита.

Узнав адрес и получив разрешение тёти, они направились к её дому в семь часов утра. Ранний визит не был для семьи проблемой, потому что, со слов родственницы, после обнаружения тел родителей Оливия отказывалась спать.

Когда Кейт и Демарко подъехали к дому, тётя Оливии сидела на крыльце. Ками Нэш поднялась со своего места, когда Кейт вышла из машины, но не подошла, чтобы их поприветствовать. В руках она держала чашку кофе и выглядела довольно уставшей, что заставило Кейт думать, что это была далеко не первая чашка кофе за это утро.

«Вы Ками Нэш?» – спросила Кейт.

«Да, это я», – ответила женщина.

«Во-первых, примите мои соболезнования по поводу вашей утраты, – сказала Кейт. – Вы были близки с братом?»

«Да, довольно близки, но сейчас мне нужно думать не об этом. Я не могу… горевать, потому что Оливии нужна поддержка. Она уже не та, какой была ещё на прошлой неделе, когда мы с ней говорили в последний раз. В ней что-то сломалось. Я не могу и представить,… что она испытала, когда обнаружила их и…»

Она замолчала и быстро отпила из чашки, пытаясь отвлечься, чтобы не давать воли подступившим слезам.

«Она сможет с нами поговорить?» – спросила Демарко.

«Если только недолго. Я предупредила её о вашем визите, и вроде бы она меня поняла. Именно поэтому я решила встретить вас здесь. Я должна сказать вам, что Оливия – нормальная, уравновешенная девушка, но сейчас она в таком состоянии, что я не хочу, чтобы вы подумали, что она психически не здорова».

«Спасибо, что предупредили», – ответила Кейт. Она и раньше видела убитых горем людей, и это зрелище не из лёгких. Кейт гадала, много ли таких людей успела встретить на своём пути Демарко.

Ками провела их в дом. Внутри было тихо, как в могиле; единственное, что они слышали, это тихое жужжание кондиционера. Кейт заметила, что Ками идёт медленно, стараясь не производить много шума. Кейт последовала её примеру, думая, что Ками, наверное, считала, что в тишине Оливия сможет наконец уснуть. Или, возможно, она просто не хотела пугать и без того испуганную племянницу.

Они вошли в гостиную, где на диване полусидела-полулежала молодая девушка. У неё было красное лицо и слегка опухшие от постоянных слёз глаза. Она выглядела так, будто не спала уже неделю, а не одни сутки. Когда она увидела Кейт и Демарко, то слегка выпрямилась.

«Здравствуйте, мисс Нэш, – сказала Кейт. – Спасибо, что согласились встретиться с нами. Мо сочувствуем вашей утрате».

«Пожалуйста, зовите меня Оливия», – уставшим сиплым голосом ответила она. Голос казался таким же уставшим, как и её глаза.

«Мы не отнимем у вас много времени, – сказала Кейт. – Как я понимаю, вы приехали из колледжа. Вы не знаете, в тот день у ваших родителей должны были быть другие гости?»

«Если и так, то мне о них не говорили».

«Простите мне следующий вопрос, но вы не знаете, были ли у ваших родителей с кем-нибудь натянутые отношения? У них были враги?»

Оливия уверенно покачала головой: «Папа был раньше женат… до того, как встретил маму, но находился в хороших отношениях даже с бывшей женой».

Оливия начала беззвучно плакать. Из глаз выкатились несколько слезинок, и она даже не пыталась смахнуть их с лица.

«Я хочу вам кое-что показать, – сказала Кейт. – Я не знаю, имеет ли эта вещь для вас какую-либо ценность. Если это так, то она может вызвать сильные эмоции. Вы согласны взглянуть на неё и сказать, знакома ли вам эта вещь?»

Оливия насторожилась и, возможно, даже немного испугалась. Кейт не могла её за это винить и нехотя показала Оливии кусок ткани, который передал им Палметто, – кусок, который, по мнению Кейт, был частью одеяла или покрывала. Она медленно достала его из кармана.

Кейт сразу поняла, что Оливия видела ткань впервые. На лице девушки мгновенно отразилось облегчение и смущение, когда она посмотрела на пластиковый пакет и его содержимое.

Оливия отрицательно покачала головой, не сводя глаз с пакета с уликой: «Нет, я не узнаю это. А что?»

«Пока мы не можем раскрывать детали», – ответила Кейт. На самом деле, не было ничего незаконного в том, чтобы раскрыть информацию о находке родственникам,… но Кейт просто не видела смысла в том, чтобы ещё больше травмировать Оливию Нэш.

«Вы уже знаете, кто это сделал?» – спросила Оливия. Она казалась потерянной, словно не понимала, где находится,… возможно, даже не знала, кто она. Кейт никогда не видела, чтобы человек был настолько отрешён от реальности.

«Пока нет, – сказала она. – Но мы будем держать вас в курсе новостей. Прошу, – добавила Кейт, переведя взгляд с Оливии на Ками, – дайте знать, если вспомните что-нибудь полезное».

После этих слов Демарко достала визитную карточку из внутреннего кармана пиджака и передала её Ками.

Может, дело было в годе на пенсии или в чувстве вины из-за того, что вчера ей пришлось оставить внучку, но, выходя из комнаты и оставляя Оливию Нэш наедине со своим горем, Кейт чувствовала себя просто ужасно. Когда они с Демарко вышли на крыльцо, она услышала тихий стон отчаяния Оливии.

Беспокойно переглянувшись, они направились к машине. Кейт ощущала во внутреннем кармане присутствие кусочка ткани, который сейчас казался очень тяжёлым.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Когда Кейт выезжала из маленького городка Уип-Спрингс, Демарко открыла отчёты по убийству первой пары на iPad. Убийство один в один было похоже на убийство четы Нэш – семейную пару зарезали в доме. Согласно предварительному расследованию, не было ни подозреваемых, ни свидетелей.

«Там написано что-нибудь о находках во рту или горле жертв?» – спросила Кейт.

Демарко просмотрела отчёты и отрицательно покачала головой: «Ничего не могу найти. Наверное, тут ничего такого нет, хотя… вот. Отчёт коронера. Обрезок ткани нашли только вчера, через полтора дня после обнаружения самих тел. Да… В отчёте сказано о небольшом кусочке ткани, помещённом в горло женщины».

«Есть его описание?»

«Нет, я позвоню коронеру и попрошу выслать фотографию».

Демарко сразу набрала номер. Пока она разговаривала, Кейт пыталась понять, что может связывать две пары, которые, на первый взгляд, были выбраны убийцей совершенно случайно, но в горле у каждой из женщин была обнаружена улика. Кейт ещё предстояло увидеть кусок ткани, извлечённый изо рта первой жертвы-женщины, но она могла предположить, что он будет идентичен тому, что нашли в горле миссис Нэш.

Три минуты спустя Демарко закончила разговор с коронером. Через пару секунд после этого ей пришло СМС. Она посмотрела на телефон и сказала: «У нас совпадение».

Продвигаясь вглубь Роанока и подъехав к светофору, который сейчас горел красным, Кейт заглянула в телефон Демарко. Как она и ожидала, ткань была мягкой по текстуре, голубого цвета – полное совпадение с той, что нашли в горле Нэш.

«У нас ведь достаточно информации по обеим парам, да?» – спросила Кейт.

«Вполне достаточно, – ответила Демарко. – Может, в записях и материалах чего-то и не хватает, но для начала у нас достаточно информации, – она сделала паузу, когда зазвенел GPS на планшете. – На этом светофоре поверните налево, – сказала Демарко. – Дом находится на следующей улице, в полумиле от перекрёстка».

Приближаясь к месту первого двойного убийства, Кейт мысленно напряглась.

«Две семейные пары, убитые кровавым способом. Остатки старого одеяла найдены во рту у обеих жён…»

Имеющиеся у них зацепки давали почву для размышлений. Но Кейт не успела сконцентрироваться на каждой из них или попытаться собрать их воедино, потому что Демарко прервала тишину.

«Вот он», – произнесла она, указывая на маленький кирпичный дом справа.

Кейт остановила машину у обочины. Дом находился на узкой улочке вроде тех, что соединяют две магистрали. Это была тихая улица, на которую выходили такие же небольшие дома. Улица казалась старой и заброшенной: выцветшие, потрескавшиеся тротуары и похожие фасады.

Выцветшие белые буквы на почтовом ящике собрались в фамилию ЛЭНГЛИ. Кейт также заметила над парадным входом декоративную букву «Л» из состаренного дерева. Она ярко выделялась на фоне жёлтой оградительной ленты, свисающей с перил крыльца.

Когда Кейт и Демарко направились к входу, Демарко получитала-полурассказывала информацию, которую они имели на эту семью.

«Скотт и Бетани Лэнгли. Скотту было пятьдесят девять, Бетани – шестьдесят один. Скотта нашли в кухне, а Бетани – в постирочной. Тела обнаружил пятнадцатилетний мальчик, которому Скотт давал частные уроки игры на гитаре. Предположительно их убили всего за несколько часов до момента обнаружения».

Когда они вошли в дом четы Лэнгли, Кейт задержалась на пороге, оглядываясь. Дом был небольшим, но уютным. Парадная дверь открывалась в крошечную прихожую, которая переходила в гостиную. В гостиной небольшая барная стойка отделяла комнату от кухни. Коридор находился справа и уходил вглубь дома.

Исходя из расположения комнат, Кейт делала вывод, что мужа убили первым. Однако из кухни хорошо просматривалась парадная дверь. Скотт Лэнгли должен был быть чем-то очень сильно занят, чтобы не заметить, как кто-то чужой входит в дом.

«Может, убийца вошёл через другой вход», – подумала Кейт.

Они зашли в кухню, где на ламинатном полу до сих пор ярко выделялись капли крови. У края плиты стояли сковорода и банка с антипригарным спреем.

«Он собирался готовить, – подумала Кейт. – Возможно, их убили перед ужином».

Демарко вошла в коридор, и Кейт последовала за ней. Сразу справа находилась маленькая комната – заваленная вещами постирочная. Здесь следов крови было значительно больше. Кровь была на стиральной машине, сушилке, стенах, полу и стопке аккуратно сложенной одежды в большой плетёной корзине.

В отсутствие самих тел больше смотреть в доме Лэнгли было не на что, но Кейт хотела проверить ещё кое-что. Она вернулась в гостиную и стала изучать фотографии на стенах и над телевизионной тумбой. На них миссис и мистер Лэнгли улыбались и казались счастливыми. Одна из фотографий изображала их рядом с другой пожилой парой на краю пирса на пляже.

«Что мы знаем о семейной жизни Лэнгли?» – спросила Кейт.

Демарко, не вынимая планшета из рук, пролистала документы и начала зачитывать вслух имеющуюся информацию. Чем больше Кейт слушала, тем больше в ней росла уверенность, что интуиция её не подводила.

«Они были женаты в течение двадцати пяти лет. У Бетани Лэнгли была сестра, которая погибла в автокатастрофе двенадцать лет назад. Родители обоих уже умерли. Отец Скотта Лэнгли умер недавно, всего полгода назад, от агрессивной формы рака простаты».

«Говорится что-нибудь о детях?»

«Нет. Детей не было, – Демарко сделала паузу, словно пыталась понять, к чему клонит Кейт. – Вы думаете о ткани, да? О том, что она похожа на кусок от детского одеяла?»

«Да, именно. Но если у Лэнгли детей не было, то я не вижу явной связи между жертвами».

«Не помню, чтобы мы когда-либо имели дело с явной связью», – сказала Демарко, нервно усмехнувшись.

«И то правда», – согласилась Кейт, хотя ей казалось, что в этом деле связь быть должна. Пусть жертвы казались случайными, но всё же их кое-что объединяло.

«Супругам в обеих парах было либо около шестидесяти, либо слегка за шестьдесят. Это были женатые пары. В горле обеих женщин был обнаружен кусок ткани, предположительно, от одеяла».

Да,… схожие черты были, но они ничего не давали. По крайней мере, пока.

«Агент Демарко, можете сделать пару звонков, чтобы нам выделили кабинет в местом полицейском участке?»

«Уже сделано, – сказала напарница. – Уверена, Дьюран уже обо всём позаботился ещё до нашего приезда».

«Он думает, что хорошо меня знает», – с лёгким раздражением подумала Кейт. С другой стороны, на практике выходило именно так.

Кейт ещё раз оглядела дом, фотографии, капли крови. Нужно было подробно изучить жизнь обеих пар, если она хотела продвинуться в этом деле. А ещё нужно было получить результаты анализа обрывка ткани. Учитывая схожесть между убийствами, Кейт могла предположить, что найти подсказки и зацепки ей поможет старое доброе копание в документах.

Они вернулись к машине, и Кейт снова напомнила себе, что сегодня рабочий день для них начался неприлично рано. Когда она увидела, что было всего десять утра, то почувствовала некий прилив сил. Впереди был почти целый день. Возможно, если ей повезёт, и расследование будет идти по плану, то она вернётся в Ричмонд уже к концу выходных и сможет ещё раз увидеть Мишель, если, конечно, Мелисса позволит.

«Вот видишь, – произнёс мудрый голос внутри, когда она села за руль, – даже среди кровавых убийств ты не забываешь о внучке и семье. Тебе это ни о чём не говорит?»

Кейт решила, что говорит. Даже вступив в пожилой возраст, Кейт было сложно признать, что в её жизни могла быть не только работа. Особенно сложно было это принять, когда она пыталась поймать убийцу, который мог в любой момент убить вновь.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

В распоряжение Кейт и Демарко был выделен скромный конференц-зал в глубине роанокского полицейского участка. Когда они приехали в участок, невысокая полная секретарь провела их через здание к кабинету. Как только они вошли и начали устаиваться, в дверь постучали.

«Войдите», – сказала Кейт.

Когда дверь открылась, они увидели знакомое лицо Палметто из полиции штата, ворчуна, который встретил их у дома Нэшей рано утром.

«Видел, как вы вошли, когда заканчивал с бумажной волокитой, – сказал Палметто. – Я собираюсь уезжать, через пару часов возвращаюсь в Честерфилд. Решил зайти и узнать, не нужна ли вам моя помощь».

«Особо помощь не требуется, – ответила Кейт. – Вы знали, что кусок такой же ткани был обнаружен в горле Бетани Лэнгли?»

«Узнал об этом только полтора часа назад. Вы звонили в лабораторию и просили выслать фото».

«Да, – сказала Демарко. – На первый взгляд, этот образец совпадает с тем, что вы нам дали».

При упоминании обрывка ткани Кейт достала пластиковый пакет, который дал ей Палметто, и положила его на стол: «На эту минуту это единственная более или менее явная связь между убийствами».

«Криминалисты не нашли на ткани никаких отпечатков и следов, – сказал Палметто, – кроме ДНК миссис Нэш».

«Имеющийся у нас отчёт экспертов по ткани из дома Лэнгли тоже ничего не даёт», – сказала Демарко.

«И всё же было бы неплохо самим наведаться в криминалистическую лабораторию», – предложила Кейт.

«Удачи вам с этим, – сказал Палметто. – Когда я говорил с ними по поводу улики в доме Нэшей, они только разводили руками».

«Вы были на месте убийства в доме Лэнгли?» – спросила Кейт.

«Нет, я прибыл позже. Я осмотрел тела и само место преступления, но там ничего не было. Когда будете говорить с криминалистами, спросите их о волоске, найденном на чистой стиральной машине. На вид он не принадлежал миссис Лэнгли, поэтому они должны были его проверить».

«Прежде чем вы уйдёте, – сказала Кейт, – может, поделитесь своими теориями?»

«У меня их нет, – сухо ответил Палметто. – Я покопался, но не нашёл ничего, что бы связывало Нэшей и Лэнгли. Хотя ткань в горле… Такая личная и значимая вещь для убийцы должна же их как-то связывать, я прав?»

«И я так думаю», – сказала Кейт.

Палметто шутливо хлопнул по двери, и тогда Кейт впервые увидела на его лице улыбку: «Уверен, вы во всём разберётесь. Знаете, я о вас слышал. Многие слышали о вас в полиции штата».

«Не сомневаюсь», – с ухмылкой ответила Кейт.

«По большей части слышали положительные отзывы. Вы же были на пенсии, но недавно вернулись к работе и пару месяцев назад раскрыли дело, я прав?»

«В целом, да».

Видя, что Кейт мало волновали его дифирамбы, Палметто пожал плечами: «Если понадобится помощь с этим делом, агент Уайз, звоните ребятам в полицию штата».

«Обязательно», – ответила Кейт, и Палметто ушёл.

Когда он закрыл за собой дверь, Демарко шутливо покачала головой: «Вам не надоедают вечные похвалы?»

«Знаете, надоедают», – ответила Кейт, но ответ прозвучал негрубо. Она воодушевлялась, когда ей напоминали о собственных заслугах, но в душе всегда знала, что просто выполняла свою работу. Возможно, она подходила к работе с большей страстью, чем другие, но по сути это всегда была просто хорошо выполненная работа,… работа, которую она никак не могла оставить в прошлом.

Через несколько минут и не без помощи системного администратора у Кейт и Демарко был доступ к полицейской базе данных. Они вместе занялись изучением прошлого Нэшей и Лэнгли. Ни у одного из убитых не было приводов. Более того, глядя на жизни этих двух семей, сложно было представить, чтобы кто-то мог иметь на них зуб. Что касается Лэнгли, то в течение нескольких лет они были фостерной семьёй, и поэтому несколько раз за жизнь их подноготную тщательно проверяли. Нэши были активными прихожанами своей церкви и за последние двадцать лет участвовали в нескольких миссионерских миссиях, в основном в Непале и Гондурасе.

Через некоторое время Кейт отвлеклась от монитора и начала прохаживаться по кабинету. Она делала пометки на маркерных досках, расположенных в конференц-зале, считая, что ей будет легче сконцентрироваться, если все заметки будут собраны в одном месте. Но в них ничего не было: ни зацепок, ни подсказок, ни направления, в котором двигаться дальше.

«И у вас тоже ничего?» – спросила Демарко.

«Пока да. Думаю, может нам начать с того, что у нас уже есть, чем пытаться найти новую информацию? Мне кажется, нам нужно ещё раз проверить ткань. Криминалисты ничего на ней не нашли, но ведь и сама ткань может стать подсказкой».

«Я не понимаю, к чему вы», – сказала Демарко.

«Ничего страшного, – ответила Кейт. – Я и сама не совсем понимаю, но надеюсь, всё изменится, когда мы найдём то, что ищем».

***

Кейт почувствовала первые признаки усталости, когда они с Демарко ехали из полицейского участка в криминалистическую лабораторию. Усталость напоминала ей о том, что последний раз Кейт спала двадцать семь часов назад, и что рабочий день сегодня начался безумно рано. Каких-то двадцать лет назад её бы это не волновало, но сейчас, когда пятьдесят шестой день рождения был через пять недель, всё было по-другому.

Дорога до лаборатории заняла всего пять минут. Лаборатория находилась недалеко от полиции, зала суда и тюрьмы. После того, как Кейт и Демарко предъявили удостоверения, их провели через судебно-медицинский отдел в центральную лабораторию. Их попросили подождать в маленьком лобби, пока вызывали лаборанта, проверявшего образцы ткани.

«Вы думаете, ткань может стать визитной карточкой убийцы?» – спросила Демарко.

«Всё может быть. Возможно, она не укажет на причину убийств, но ведь она может что-то значить для самого убийцы? В любом случае сейчас мне кажется, и я даже уверена, что ткань, которая взята из какого-то одеяла, – это наша единственная связь с убийцей».

Кейт вдруг вспомнила кровавое убийство, которым занималась в начале девяностых. Мужчина убил пятерых, все были его бывшими подружками. Прежде чем их задушить, он заставил каждую проглотить презерватив. Оказалось, что делал он это только потому, что ненавидел надевать презерватив во время секса. Кейт не могла не думать, что кусочки ткани могут оказаться такими же бесполезными для раскрытия дела.

Ждать им пришлось недолго; из двери напротив торопливо вышел высокий пожилой мужчина. «Это вы из ФБР?» – спросил он.

«Да», – ответила Кейт и показала удостоверение. Демарко достала своё, и мужчина внимательно изучил оба.

«Рад с вами познакомиться, агенты, – сказал он. – Меня зовут Уилл Рид, это я изучал кусочки ткани с последних убийств. Думаю, вы приехали из-за них? Агент Демарко, это вам я чуть ранее отправлял фотографию?»

«Всё верно, – сказала Демарко. – Мы надеялись, вы сможете нам рассказать что-нибудь полезное».

«Я бы с удовольствием помог вам, чем могу, но что касается этих кусков ткани, то, боюсь, мне вам предложить нечего. Всё выглядит так, что убийца немало постарался, чтобы запихнуть эти куски в горло жертвам, но и был достаточно осторожен, чтобы не оставить на них никаких следов».

«Да, мы это понимаем, – сказала Кейт. – И раз у нас нет никаких физических улик, я думала, что, возможно, вы могли бы рассказать что-нибудь полезное о самой ткани».

«А, – сказал Рид, – с этим я могу вам помочь».

«Я придерживаюсь мнения, что оба куска были взяты с одного предмета, – сказала Кейт. – Скорее всего, это одеяло».

«Думаю, в этом вы правы, – ответил Рид. – Я не был уверен, пока не увидел второй фрагмент. Они практически идентичны – тот же цвет, та же текстура и тому подобное».

«Вы можете сказать, старая ли это ткань?» – спросила Кейт.

«Боюсь, не могу. Однако могу сказать, из чего было сделано одеяло. Эта мысль не даёт мне покоя, потому что, насколько мне известно, это не совсем типичный состав для обычного одеяла. По большей части одеяло сделано из шерсти, что по своей сути совсем не редкость. Но вторая составляющая ткани – это бамбуковый хлопок».

«А он чем-то отличается от обычного хлопка?» – спросила Кейт.

«Не уверен, – ответил он. – Через нашу лабораторию проходит очень много одежды и тканей, но мне хватит пальцев одной руки, чтобы сосчитать все случаи, когда в ходе исследования я видел явные следы бамбукового хлопка. Это не редкие волокна, просто они не так распространены, как обычный хлопок».

«Другими словами, – сказала Демарко, – нам будет несложно найти компании, которые используют его как основной материал для производства?»

«Этого я не знаю, – сказал Рид, – но вам будет интересно узнать, что бамбуковый хлопок входит в состав мягких и пушистых одеял. Насколько я знаю, он хорошо проводит воздух. Следовательно, вам нужно искать товары высокой ценовой категории. Я вам больше скажу, за городом есть большой магазин, где продаются именно такие вещи: дорогие одеяла, покрывала, простыни и тому подобное».

«Вы знаете название магазина?» – спросила Демарко.

«Билтмор Тредс». Это небольшая компания, которая еле удержалась наплаву, когда все начали покупать всё только онлайн».

«Больше вы ничего не можете нам рассказать?» – спросила Кейт.

«Могу, но это неприятная деталь. В случае с миссис Нэш ткань так глубоко засунули в горло, что, даже находясь при смерти, её чуть не вырвало. На ткани я обнаружил желудочный сок».

Кейт подумала, сколько силы и времени убийца потратил на это,… о том, как глубоко рука убийцы проникла в рот жертвы.

«Спасибо, что поговорили с нами, мистер Рид», – сказала Кейт.

«Без проблем. Будем надеяться, что в ближайшее время мне не придётся изучать третий кусок того же одеяла».

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги