Жизнь Марпы-переводчика
Трактунг Гьялпо
Переводчик Н. В. Юрьева
Обложка Н. В. Юрьева
© Трактунг Гьялпо, 2022
© Н. В. Юрьева, перевод, 2022
ISBN 978-5-0056-2171-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
ЖИЗНЬ МАРПЫ-ПЕРЕВОДЧИКА
ПРЕДИСЛОВИЕ
Житие Марпы было написано в Тибете в начале XVI века, в период возникновения единой школы агиографической литературы. Эта сочинение подписано Трактунгом Гьялпо (Царь Херук), более известным под именем Цанг Ньён Херука, или просто Безумный Йогин из Цанга. Помимо жизнеописания Марпы, его перу принадлежат также и два других труда, посвященных главному ученику Марпы, Миларепе: «Жизнь Миларепы» и «Сто тысяч песен Миларепы».
Житие Марпы – замечательный пример того, как в древние времена тибетцы приносили дхарму из Индии в Тибет. Эта история показывает, как много трудностей они преодолевали ради того, чтобы принести учение Будды к себе на родину. Так что Марпа – не просто переводчик с санскрита на тибетский, но и один из тех, кто первым принес буддизм в Страну Снегов.
В буддийской тибетской традиции Марпа почитается как один из величайших святых. Он был одновременно ученым, практиком йоги, скотоводом и домохозяином. В наше время практически невозможно найти подобного человека: вы либо идете путем ученого и занимаетесь переводами, либо следуете своему гуру и стараетесь впитать суть учений. На Западе считается, что можно быть или ученым, или практикующим, но никак не совмещать оба занятия. Но здесь, в жизнеописании Марпы, мы находим уникальный пример того, как можно совмещать духовную практику и переводческую деятельность.
Марпа много сделал для основания школы кагью и распространения ее учения. Он путешествовал по всему Тибету, наставляя учеников и собирая золото для пожертвований индийским гуру. Более 16 лет Марпа был при своем гуру Наропе и все это время не только переводил на тибетский язык полученные учения, но и сам практиковал их. Марпе принадлежит ведущая роль во второй волне буддизма в Тибете.
Духовная биография Марпы – отличный пример для живых существ, воодушевляющий тех, кто стремится к освобождению.
Мы надеемся, что эта книга пойдет на пользу всем живым существам.
ПРОЛОГ
Намо Гуру-Дэва-Дакини
Твоя практика, обеты и устремления прошлых жизней осуществились в должное время. Не привязываясь к телу и жизни, ты сел в корабль чистых устремлений ради блага всех существ.
В корабле под парусом семи драгоценностей с попутным ветром усердия ты плывешь к глубоким водам благородных земель – Пуллахари и прочим.
От царя нагов Наропы, сияющего славой, и от других совершенных ученых ты получил сокровище святой дхармы, которое дается каждому, кто к нему стремится.
С тех пор ты устраняешь убожество обитателей Тибета и Джамбудвипы, укрепляя их в добродетели, что не зависит от условий. Я с почтением склоняюсь к твоим стопам, о Марпа, искусный и добродетельный мореплаватель.
Твое ваджрное тело презрело усталость.
Ты порадовал ученых гуру Индии
И стал преемником традиции.
В снежной стране горных хребтов
Ты водрузил победный стяг учения Шакьямуни.
Марпа-переводчик, телу твоему поклон и слава!
Ты испил сосуд с нектаром речи Победителей,
Ты обрел плоды их слов и смысла.
Твой львиный рык поеждает
Ложные взгляды и низшие колесницы.
Марпа-переводчик, речи твоей поклон и слава.
Ты познал природу и пределы познаваемого.
Ты дорожишь живыми существами
Больше, чем собой.
Светом мудрости и сострадания
Ты освещаешь темноту умов живых существ.
Марпа-переводчик, уму твоему поклон и слава.
Твое тело цветет неизмеримым блаженством
И этим приносит пользу другим.
Твоя речь вращает колесо дхармы Великой колесницы.
Твое сознание, вместилище пяти мудростей, приносит две пользы.
Великий Марпа-переводчик,
Телу, речи и уму твоим поклон и слава.
С непоколебимой верой и почтением
Я склоняюсь перед тобой,
Главный сын Победителей Чоки Лодро.
И днем, и ночью через трое врат и двое ступеней
Я буду усердно практиковать для блага существ.
Из глубины души я раскаиваюсь
В недобродетельных поступках моих трех врат,
Которые я, охваченный клешами,
Совершил за все время, начиная с безначального прошлого.
Святой, во имя дхармы ты претерпел
Много трудностей и лишений.
Я искренне восторгаюсь твоими деяниями.
Чтобы мне и всем существам
Духовно созреть и освободиться,
Прошу, вращай колесо дхармы
Ради тех, кого можно обратить.
Пока все живые существа
Не освободятся от страданий,
Я прошу тебя, защитник прибежища,
Оставаться с нами, не уходить в нирвану.
Я посвящаю свои заслуги
Освобождению всех живых существ.
Да осуществятся все чаяния Победителей и их Сынов.
Великий Марпа-переводчик,
Основываясь на твоей жизни,
Достижения которой заполоняют все небо,
Я вкратце опишу твои чудесные деяния
Ради блага живых существ.
Гуру, йидамы и дакини, прошу вас,
Даруйте мне позволение на это
И ниспошлите мне свое благословение.
Дабы укротить невежественных существ, великие Победители решили ниспослать на Землю своего сердечного сына – бодхисатву-махасаттву Самантабхадру. Родившись в Индии, он стал известен как Домби Херука и облагодетельствовал огромное число живых существ. Впоследствии он был отправлен на Землю еще раз, на этот раз для укрощения обитателей Тибета. Благодаря его альтруистическим делам в Стране Снегов учение Будды воссияло подобно Солнцу.
ЧАСТЬ 1
Рождение Марпы и его встреча со святой дхармой
Великая личность Марпа Лоцзава родился в селении Песар, что в долине Трово округи Лходрак Чикер. Его отцом был Марпа Ванчгук Озер. Матерью была госпожа Гьямо Са Доде. Родители Марпы были очень богатыми землевладельцами и имели поля, пашни и пастбища. У отца с матерью было трое детей, младший из них Марпа с ранних лет отличался вспыльчивым и упрямым нравом.
Его отец однажды сказал: «Если мой сын не пойдет неправильным путем, то добьется большого успеха как в дхарме, так и в мирской жизни и, вероятно, принесет пользу самому себе и другим. Если же он пойдет по кривой дорожке, то, скорее всего, и ему, и другим это принесет большие несчастья. С этой точки зрения лучше сразу направить его на путь дхармы».
Сначала Марпа носил имя Дарма Ванчгук. В 12 лет он вступил на путь дхармы, став учеником местного учителя,1 который дал ему имя Чоки Лодро. Он обучался чтению и письму и благодаря остроте своего ума овладел ими в совершенстве. Однако его задиристый, драчливый нрав не изменился.
«Рано или поздно этот ребенок, наверное, совершит что-то ужасное: или сам умрет, или нас убьет. Даже если до этого и не дойдет, вполне возможно, что он навредит нашему имуществу, пастбищам и дому. Пожалуй, лучше будет немедля отправить его куда-нибудь подальше», – подумали его родители.
Поскольку и дома, и за его стенами все весьма нелестно отзывались о Марпе, отец решил отправить его к хорошему учителю, подальше от дома. Выслушав отца, Марпа решил пойти в ученики и попросил обеспечить его всем необходимым. Родители ответили: «Вот, бери, можешь заплатить этим за обучение дхарме», – и Марпа получил двух яков, навьюченных бумагой, которой хватило бы на шестнадцатитомную «Праджняпарамиту», санг золота, серебряный ковш, доброго коня, седло из тикового дерева и рулон тяжелой шелковой парчи.
Как раз в то время гуру Дрогми Лоцзава, недавно вернувшийся из Индии, приобрел широкую известность, так что Марпа отправился в его монастырь в долине Ньюгу, что в районе Манкхар. Явившись к Дрогми, Марпа принес ему в дар двух навьюченных бумагой яков и попросился в ученики. Он попросил его также об абхишеках и устных инструкциях, но Дрогми не внял его просьбе. Поэтому Марпа в течение трех лет изучал санскритскую грамматику и разговорные языки Индии, и овладел ими в совершенстве.
ЧАСТЬ 2
Марпа трижды совершает путешествие в Индию и претерпевает трудности ради дхармы. Получив святую дхарму от гуру-пандитjd и сиддхов, он приносит ее в Тибет
ПЕРВОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ МАРПЫ В ИНДИЮ
Марпа задумывает путешествие в Индию и собирает все необходимое. Он находит попутчика и они отправляются в Индию вместе
Марпа, обучавшийся у гуру Дрогми, в совершенстве овладел разговорными языками Индии. Но его карма была такова, что он не мог долго оставаться у этого гуру. Пришло время пробуждения благой кармической связи с гуру-махапандитом Наропой и другими индийскими гуру. Поэтому Дзецунма Ваджрайогини побудила Марпу отправиться к Наропе.
«Если я останусь у гуру надолго, то чтобы получить четыре абхишеки Найратмьи, нужно будет пожертвовать 15 дри золота. Чтобы получить разрешение и благословение дэви Экаджати, нужно пожертвовать, по меньшей мере, одного яка или одну дри. Без пожертвования невозможно наполнить ум дхармой. Даже если я получу дхарму, сделав подобное пожертвование, все равно это не будет значить, что я получил дхарму от великого пандита. Хотя я много раз просил Дрогми дать мне хотя бы взглянуть на „Дакини-Ваджрапанджара-тантру“, он так мне ее и не дал. Придется поднести этому гуру столько пожертвований, сколько надобно, чтоб порадовать его, а затем выменять остатки провизии на золото. Потом возьму у родителей свою долю наследства и пойти в Индию изучать дхарму», – решил Марпа.
Марпа отдал то, что у него было, гуру Дрогми, чтобы не вводить того в дурное расположение духа и покинул его. У Марпы остались только седло и лошадь. Он выменял их на золото и отправился на север – в Лото, в направлении Такце.
В монастыре Шира один ученик пригласил из Кьерпху, что в Цанге, князя Локья и, совершив подношение золотом, попросил, чтобы князь прочитал ему сутру. Возвращаясь в Кьерпху, князь Локья встретил Марпу, который попросил разрешения идти вместе. Князь проявил гостеприимство, одарив Марпу провизией и подарками и позволив ехать на своем муле. Когда они добрались до Кьерпху, Марпа обратил внимание на то, что человек с такими большими заслугами соблюдает духовные обеты.
Марпа сказал:
– Мне нужно отправится в Южный Непал, чтобы учиться переводу. Вы были так добры ко мне, и если ничего не случится, если я буду жив, пожалуйста, помните обо мне. И встретьте меня, когда я вернусь.
Князь Локья ответил:
– Я уже стар и не знаю, встретимся ли мы вновь. Пусть мои дети встретят тебя. Но ты все равно возвращайся.
На прощание он подарил Марпе санг золота и отрез белой шерсти.
По прибытии в Лходрак Марпа сказал родителям, что собирается отправиться в Индию изучать дхарму, и потому намерен забрать часть имущества, земли и дома.
Родители и родственники сказали:
– Как поможет тебе путешествие в Индию в изучении дхармы и овладении переводом? Практиковать дхарму можно и в Тибете. А если не хочешь заниматься духовной практикой, оставайся и занимайся хозяйством. – Они приводили много подобных возражений.
Марпа ответил своему отцу так:
– Раньше ты говорил, что отправишь меня далеко к хорошему гуру. Но есть ли что-либо дальше Индии? В тех землях я непременно найду хорошего гуру-пандита.
Не слушая возражений, Марпа забрал свою часть наследства имуществом, землей и недвижимостью. Он оставил себе один дом и один надел, а все остальное обменял на золото. Так он выручил 18 сангов золота. Двое друзей Марпы собрались было пойти вместе с ним, но, когда пришло время отправляться в путь, родственники разубедили их, так что Марпа начал свое путешествие в Индию в одиночестве.
В пути Марпе очень хотелось найти спутника. Придя в Цинесар в верхнем Ньянге, он встретил переводчика из Кхарака по имени Нё, который тоже направлялся в Индию.
– Откуда ты и куда идешь? – спросил Нё.
Марпа ответил:
– Я иду из Лходрака в Индию изучать дхарму.
– А золота у тебя много? – спросил Нё.
– Нет, всего-то пара шо, – солгал Марпа.
– Это не дело. Идти в Индию без золота искать дхарму – все равно, что пытаться напиться из пустой тыквы. У меня много золота. Иди ко мне в услужение и тогда мы сможем пользоваться золотом вместе, – сказал Нё.
Не зная, к чему приведут эти отношения, Марпа не стал просить учения у Нё. Ради временной пользы Марпа стал его спутником, и они вместе отправились в Непал.
По прибытии в Индию Марпа встречает гуру-пандитов и сиддхов и получает упадеши Великой колесницы
Марпа и Нё прибыли в Непал. Однажды в горах они увидели толпу людей и спросили их:
– Что там происходит?
– Здесь находятся два непальца, ученики Наропы: Читхерпа и Пайндапа. Сейчас женщины, чья вера глубока, выполняют ганачакру. Вы, тибетцы, если пойдете туда, сможете, наверное, получить какую-нибудь еду и питье, – объяснили им.
Только заслышав имя Наропы, Марпа почувствовал кармическую связь из прошлой жизни и его охватило необыкновенное воодушевление. Сочтя это замечательной возможностью, он сказал Нё:
– Мы должны пойти во что бы то ни стало.
И они отправились посмотреть на обряд и принять участие в подношении пищи.
В это время непалец Читхерпа как раз давал учение о Гухьясамадже, и Марпа c Нё стали слушать. Тут Читхерпа сказал Пайндапе:
– Эти тибетцы, наверное, не получали абхишеки. Мы можем нарушить обеты самаи, раскрыв им тайны.
– Они не понимают по-непальски. Тибетцы что волы, – ответил Пайндапа.
Нё знал непальский, поэтому, услышав такое, рассердился. Он перестал слушать дхарму, отвернулся и стал читать мантру.
На следующий день Марпа сказал:
– Пойдем и сегодня жертвовать пищу и слушать дхарму.
Нё ответил:
– Если хочешь – иди. Я не хочу идти туда, где меня обзывают волом. Вот уж кто волы, так это непальцы.
И Нё остался, а Марпа пошел слушать дхарму.
Читхерпа спросил его:
– Где твой друг, который был с тобой вчера?
– Он понимает по-непальски. Вчерашние слова гуру Пайндапы рассердили его. Поэтому сегодня он не пришел, – ответил Марпа.
– У твоего друга нет кармической связи со мной. А то, что ты пришел, – это хорошо, – сказал Читхерпа.
Так Марпа получил устное посвящение в учение Шри Чатупитхи и учение о выбросе сознания, а также дозволение и благословение дэви Ветали. Он сказал Пайндапе:
– Я совсем немного знаю санскрит, поэтому мне хотелось бы позаниматься побольше. Но, к сожалению, у меня совсем мало золота на обучение.
Он порадовал обоих гуру, дав им по одному сангу.
– Если денег немного, ступай к пандиту Наропе. Он единственный гуру, который обучает дхарме, не требуя золота, – и они стали рассказывать, как велик Наропа, какими прекрасными достоинствами он обладает. – Мы, пожалуй, отправим тебя к нашему гуру. Он подобен второму Будде. А пока, чтобы привыкнуть к жаре, оставайся здесь. – И они дали ему много дружеских советов.
Марпа почувствовал огромное доверие к этим гуру. И подумал: «Нужно отбросить надежды и страх, буду жив я или мертв, но нужно идти к Наропе».
Как и советовали ему два гуру, чтобы привыкнуть к жаре, Марпа три года оставался в Сваямбунатхе. За это время он изучил все учения школы Наропы, которые ему необходимо было знать.
Когда прошло три года, гуру – братья по дхарме – передали ему письмо к Праджнясинхе, одному из шраманер Наропы, в котором говорилось: «Вы должны разъяснить дхарму этому тибетцу и непременно отвести его к Наропе». После напутственных советов Марпа покинул их и отправился в путь с одним дзоки и Нё. Они шли в Индию, преодолевая огромные трудности.
По прибытии в вихару прославленной Наланды Марпа сказал Нё:
– Здесь живет махапандит, известный как Наропа, гуру Читхерпы из Непала. Пойдешь со мной получать у него учения?
– Раньше Наропа был ученым пандитом. Но потом он пошел к этому Тилопе, забросил науки и сейчас погрузился в медитацию кусулу. Я не хочу идти к такому человеку. Если ты продолжишь путешествие со мной, мы сможем вместе пользоваться золотом. Но если ты не пойдешь со мной, я тебе даже крупинки золота не дам. На востоке, западе, юге и севере Индии есть много ученых пандитов, прославленных как Солнце и Луна. Я иду к таким.
Поскольку у Нё не было кармической связи с Наропой, он не дал Марпе ни крупинки золота и расстался с ним, отправившись на поиски других гуру.
После этого Марпа стал искать шраманеру Праджнясинху. Он отдал ему письмо двух братьев по дхарме из Непала и рассказал, как все было.
Шраманера сказал:
– Гуру Наропа сейчас уехал в Лабар, что на западе Индии, его здесь нет. Но он скоро вернется. А пока побудь у меня. Я позабочусь о тебе, раз этого хотят мои непальские братья по дхарме.
Марпа собирался остаться там, но один ученик-пандит, обладавший ясновидением, пришел к шраманере Праджнясинхе и сказал:
– Гуру в Пуллахари, и сегодня-завтра от него должно прийти известие.
На рассвете пришел ацара и принес послание от Наропы: «У вас остановился буддист из Тибета. Пошлите его в Пуллахари». Сказав это, гонец удалился.
Так Марпа был приведен Праджнясинхой в город Колесо, Украшенное Цветами, и в монастырь Золотой Горы. Здесь шраманера представил его Наропе. Встретившись глазами со славным махапандитом Наропой, Марпа от всей души несколько раз поклонился ему и пожертвовал цветы из золота.
Наропа сказал:
В соответствие с предсказанием моего гуру,
Мой сын, Марпа Лодро, достойный сосуд,
Пришел из северной Страны Снегов,
Чтобы стать моим преемником.2
Так сказал Наропа и почувствовал, как высшая радость наполняет его.
– У меня был друг, у которого много золота. Обидевшись на неумные высказывания непальца Пайндапы, он отправился на поиски другого гуру, – сказал Марпа.
– У меня нет с ним кармической связи, – ответил Наропа.
Сначала Наропа дал Марпе абхишеку Шри Хеваджры и второй раздел «Хеваджра-тантры» и завершил все «Ваджрапанджарой» и «Сампутой». Марпа изучал эти учения целый год. Затем он решил передохнуть и отправился в город, где и встретил Нё.
Нё спросил:
– Что ты изучал?
Марпа ответил:
– Я изучал Хеваджру, – на что Нё сказал:
– Тогда сравним наши знания?
Так они и сделали. И Марпа доказал, что лучше разбирается в Хеваджре.
– Хеваджра уже распространена в Тибете. Существует отцовская тантра, называемая Гухьясамаджа, которая превосходит Хеваджру. Она позволяет направлять прану сквозь кончики пальцев, а также помещать будду у себя на ладони. Именно это нам необходимо, – сказал Нё.
Когда Нё начал щеголять терминами из Гухьясамаджи, Марпе нечего было сказать. Поэтому он вернулся к Наропе и сказал:
– Сегодня я был в городе и встретил Нё. Мы сравнили наши познания в Хеваджре и я превзошел его. Но Нё сказал, что Гухьясамаджа важнее. Пожалуйста, дай мне это учение.
– В монастыре Лакшетры, что на западе, в вихаре Пурначандра есть мастер отцовской тантры, пандит Джнянагарбха. Этот человек, достигший сиддхи, является последователем сватантры-мадхьямики. Пойди к нему и попроси учений. Никаких препятствий быть не должно, – сказал ему Наропа.
Так, Марпа проделал путь в Лакшетру. Он попросил учения у славного Джнянагарбхи и получил ритуальное посвящение в крия- и йога-тантру и различные виды применения йоги, а также абхишеку и устные наставления по Шри Гухьясамадже. Он полностью постиг смысл тайной мантры.
В тот момент Марпа подумал: «Я пришел из Тибета в Непал и в тех землях встретил двух учителей-непальцев. И хотя я получил от них советы и устные наставления, но лишь сейчас, благодаря благословению великого гуру Наропы, обрел в них уверенность».
На рассвете он почувствовал огромную радость и пожертвовал гуру Джнянагарбхе мандалу ваджрной песни:
О Владыка! Ты подобен всем Пробудившимся.
Я поклоняюсь всем гуру.
Чистая Земля, махапандит Наропа и славный Джнянагарбха,
С почтеньем припадаю к вашим стопам.
В силу кармы я родился в тибетском Лходраке.
Отец и мать воспитали меня.
Благодаря их доброте
Я, человек по имени Марпа Лодро, укрепился в дхарме.
Я с преданностью поклоняюсь отцу и матери!
Даруйте благословение,
Чтобы их забота была вознаграждена дхармой.
На мандале нерожденной природы
Я расставляю цветы многообразных явлений.
И подношу ее телам всех гуру.
Даруйте благословение моему телу!
На мандале совершенно чистого пространства
Я расставляю цветы непрерывности случайных совпадений
И подношу ее речи всех гуру.
Даруйте благословение моей речи!
На мандале сознания великого блаженства
Я расставляю цветы внезапно отсеченных мыслей
И подношу ее умам всех гуру.
Даруйте благословение моему уму!
На мандале земли, украшенной драгоценными каменьями,
Я расставляю цветы горы Меру и четырех континентов
И подношу ее телам, речи и уму всех гуру.
Даруйте благословение моим телу, речи и уму!
На всеохватывающей земле чистого измерения
Из пяти элементов рождаются
Вода для питья, цветы, благовония,
Свет, ароматная вода, кушанья,
Музыка и другие предметы для подношения.
Всевозможные наилучшие вещи я подношу гуру.
Даруйте мне благословение,
Чтобы я был свободен от препятствий!
Беспредельные, как пространство,
Зонты, победные стяги, музыка,
Балдахины, занавеси и прочие вещи
Исходят из моего ума, и я подношу их.
Даруйте мне благословение,
Чтобы мое постижение упрочилось!
От пробудившегося Джнянагарбхи
Я услышал о великой тантре Гухьясамаджи.
Я постиг ее как слияние упаи и праджни,
Я постиг ее как ключ к дхарме,
Я постиг ее как океан тантры.
Я получил и материальные дары, и наставления.
Позволив расти дереву своего сердца,
Я вырастил на нем листья безупречной дхармы.
Обладая пятью мудростями,
Я принесу пользу живым существам.
Радостно отправиться по лучшему пути из пяти ступеней.
Ясный свет, иллюзорное тело и сон —
Ты даровал мне все эти бесценные учения.
Джнянагарбха, ты очень добр.
С этого момента и до полного достижения
Несравненного пробуждения,
Венчай мою макушку, словно корону,
Драгоценными камнями великого блаженства!
Ты неотделим от моего сердца.
Освободившись от грусти и страха,
Я ищу в тебе прибежища.
Поймав меня на сверкающий крюк сострадания,
Пожалуйста, развей темноту моего невежества.
Прошу, прими мои тело, речь и ум!
Такую молитву вознес Марпа.
Завершив изучение отцовской тантры, Марпа сделал подношение, чтобы отплатить гуру за доброту, и порадовал его практикой тела, речи и ума.
Затем Марпа отправился в Пуллахари. По пути он зашел в один храм, где и встретил Нё Лоцзаву, который спросил:
– Марпа, что ты изучал с тех пор, как мы встречались?
– Я изучал отцовскую тантру.
– Тогда давай сравним наши познания.
Так они сопоставили знания и Марпа победил.
– То, что нам нужно, – это материнская тантра, которую называют Махамаей. Это учение включает в себя устное посвящение в неподвижность нади, движение праны и упрочение бодхичитты. Гухьясамаджа уже распространена в Тибете.
Когда Нё начал цитировать «Махамайю», Марпе было нечего сказать. Поэтому он вернулся к Наропе и совершил перед ним простирание. Наропа сказал:
– Ну как, тебе удалось понять Гухьясамаджу?
– Я полностью удовлетворен обретенным знанием Гухьясамаджи. Но по дороге обратно я встретил друга и хотя в ходе спора о Гухьясамадже я превзошел его, в дискуссии о Махамайе мне нечего было сказать. Пожалуйста, научи меня Махамайе!
– Я мог бы научить тебя и Гухьясамадже, но не было подходящего момента, и потому я отправил тебя к Джнянагарбхе. Позже, когда придет срок, я сам дам тебе Гухьясамаджу. Я знаю и Махамайю, но на острове в ядовитом озере живет мастер материнской тантры. Его называют славным Шантибхадрой, еще он известен как Куккурипа. Сын мой, наверное, следует отправить тебя к нему.
Когда ученики проводили ганачакру, Наропа, сделав мудру, вытянул руку в сторону кладбища. В тот же миг перед ним предстали три кладбищенских йогина, явившись с кладбищенских земель Сосадвипы. Наропа сказал:
– Я собираюсь отправить сына Марпу на остров в ядовитом озере, что на юге. Вы трое дайте ему благословение, чтобы на его пути не возникло препятствий.
Первый сказал:
– Я смогу защитить его от ядовитых змей.
Второй сказал:
– Я буду защищать его от свирепых диких зверей.