– Не возражаете? – вдруг спросил Тамзин и снял с головы цилиндр, поставив его на край стола. Под шляпой, оказывается, он скрывал залысины и прилизанные седые пряди.
Честер вдруг улыбнулся, подумав, что многие фокусники в глубоких шляпах прячут голубей и кроликов, а Тамзин – умело скрывает возраст. Без цилиндра он стал выглядеть еще лет на десять старше.
– Ну-у-у, – протянул «маг» после недолгого молчания. – Этого, – он ткнул пальцем в грабителя, – я точно видел. – Затем посмотрел на Честера, хитро сощурив серые глаза. – Вы мне сами его показывали, я прав? Пару лет назад. На следующий же день после обысков на площади.
– Вы правы, – кивнул шеф.
– Капитан?.. – Тамзин стал крутить тонким запястьем, будто пытаясь вспомнить имя. Его лицо скривилось, будто он сейчас чихнет.
– Уже шеф, мистер Кейр. Шеф полиции Леонард Честер.
– А! – «Маг» вновь растянулся в радостной и вполне добродушной улыбке. – Ну конечно же! Леонард. Ленни! Не признал… Что сказать? Годы вас, шеф, не пощадили.
– О вас, мистер Кейр, я могу отозваться так же.
«Маг» понимающе покачал головой:
– Годы красят мужчин, как считаете?
– Спросите это у моей недовольной старой жены.
Тамзин надул щеки, будто подавил смешок, после чего Честер решил прервать наигранную дружескую беседу – она и так слишком затянулась.
– Так что насчет этих людей? – продолжил наседать шеф, указав на грабителя. – Этого человека вы точно нигде не видели кроме фотографий?
– Никак нет, сэр.
– А что насчет второго?
Кейр нехотя вернулся взглядом к психопату с ножом:
– Что у них обоих с глазами? Какой-то странный блеск.
– Это все игра света.
– Вот оно как… – «Маг» замолчал, продолжая изучать фото. Затем задумчиво пошлепал бледными тонкими губами. – Может, этого я и видел. Но явно не там, где бы вам хотелось, шеф.
– Что вы имеете в виду, мистер Кейр?
– На обложке какой-то толстой книги. Точнее не скажу.
– На обложке? – глупо переспросил Честер, а сам задумался, мог ли кто-нибудь нарочно подражать человеку с обложки. Или это совпадение?
За долгие годы работы в полиции Честер успел повидать всякого. Бывали случаи, когда подростки одевались в костюмы супергероев, возомнив себя бессмертными кумирами, и начинали прыгать по крышам высотных домов, что, само собой, ничем хорошим не заканчивалось. Соскребать детей с асфальта – едва ли приятное занятие. Но на службе с чем только не сталкиваешься. Так что маньяк из «Вестника» вполне мог оказаться подражателем какого-нибудь героя, и нельзя было исключать этого варианта из списка.
– Ну да, – горячо закивал Тамзин, – там книга была явно про средневековье. Фэнтези. Какая-то сказка с приключениями. – И вновь сощурил глаза. – Вы любите сказки, шеф?
– Нет.
– А знаете, в чем разница между сказкой и реальностью?
– Просветите меня, мистер Кейр.
Честер не стал затыкать Тамзина. Напротив, ему нравилось, когда за столом в допросной комнате люди сами вели разговор. Из молчаливого ублюдка каждое слово приходилось буквально вытягивать клещами из страха и угроз. А тут – совсем другое дело. Болтуны порою умудряются так увлечься беседой, что ненароком выкладывают все: даже то, о чем говорить не собирались.
– Давайте самый простой пример. Хм-м… Все же знают «Золушку»? – Тамзин на миг задумался. – У вас есть дети, шеф Честер?
– Есть. Я и в свое время читал эту сказку им на ночь.
– Замечательно! – Кейр радостно хлопнул в ладоши. – Так вот… В сказке несчастную девочку донимает злобная мачеха, но ровно до тех пор, пока к девчушке на помощь не прибегает фея, а следом за ней и принц. Вот так ситуация! Сказка на то и сказка, чтобы давать надежду. В реальности же мачеха наверняка пристрастила бы бедняжку к наркотикам, сделала бы из нее проститутку и периодически избивала бы ее ради собственного удовольствия. В этой истории не было бы ни крестной феи, ни бала, ни принца. Это же реальность! И все бы закончилось не свадьбой, а судом. Либо над мачехой, которая все-таки забила бы девочку насмерть, либо над девочкой, которая после всех пережитых невзгод и постоянных издевательств вполне могла слететь с катушек и с легкостью расчленить новоявленных родственников.
Честер, сокрушаясь, покачал головой:
– Впервые слышу, чтобы так извращались над классикой.
– А что насчет «Румпельштильцхена»? – Казалось, Тамзина в его полете фантазии уже было не остановить. – Вы должны знать и эту сказку. Случись эта история в реальности, мерзкий карлик наверняка бы придумал способ, как заполучить дитя королевы и не разрывать себя пополам. Рассказать, чем бы все закончилось?
– Не стоит.
– А «Красная Шапочка»? Боюсь, она бы даже не дошла до домика бабушки. Волки, особенно говорящие на человеческом языке, наверняка не обделены умом. И по идее должны охотиться стаей. – Тут улыбка Тамзина стала еще шире, что казалось невозможным. Глаза хищно заблестели. – А «Белоснежка и семь гномов»?
– Так, все. Хватит.
«Маг» отвернулся, в задумчивости почесал бороду:
– А эта милая старушка из истории про Гензель и Гретель наверняка открыла бы свой сиротский приют. Ей бы подбрасывали младенцев, и она бы закатывала их в тесто, как начинку для пирожков, и кидала в печь. Вот так бизнес!
– Мистер Кейр…– Честер устало потер глаза, утомленный отвратительными рассказами извращенного и больного ума. – Ответьте мне на вопрос: почему как только вы приезжаете в наш город, обязательно что-то происходит? Вы как будто провоцируете всплеск насилия и преступности.
– Так… это все карнавал, сэр. Скорее всего.
– Объяснитесь.
– А вы не понимаете? – Тамзин оценивающе взглянул на Честера, и этот взгляд шефу не понравился. Как будто светлые глаза «мага» на миг заглянули ему в душу и выявили все его слабости, тайны и желания. – Карнавал лишь со стороны кажется каким-то дешевым развлечением для чудаков. Но тут все куда сложнее. Люди приходят на карнавал и наряжаются в костюмы; люди думают, что костюмы прячут их, но на деле они лишь раскрывают их истинную натуру. Там, на празднике, все становятся настоящими. Люди начинают понимать себя, природу своих истинных желаний и страхов. А яркие прожектора и софиты выжигают самые темные уголки каждой заблудшей души и будят в людях то, что давно дремлет.
«Маг» вдруг замолчал, упершись безучастным взглядом в стол. Честер подался вперед:
– Так что же будят в людях прожектора, мистер Кейр?
Тамзин дернул острым подбородком, постучал тонкими пальцами по столу и его лицо расплылось в улыбке, как расплавленная восковая свеча.
– Веселье, конечно же! – Он рассмеялся. – А вы о чем подумали? Знаете, в это тяжелое время нам всем порою не хватает какой-то эмоциональной разгрузки. Наш карнавал пытается дать ее людям, помочь высвободиться от плохих эмоций и зарядить позитивом. У нас, шеф, хватает аттракционов, где можно поколошматить плюшевых медведей битой. И не только их!
Шеф тяжело выдохнул. Может, Кейр поначалу и говорил что-то дельное, но потом плавненько скатился к рекламе своего балагана.
– Но если кто-то из наших посетителей после карнавала идет домой и продолжает дома колошматить жену вместо нашего плюшевого медведя, то мне искренне жаль этого человека, неспособного освободиться от оков своих пороков, – продолжил Тамзин. – Шеф, я отвечаю за людей только на территории карнавала. И сугубо за их безопасность, а не за помыслы. И обвинять труппу «Берг и Кейр» в подбивании людей на преступления по меньшей мере глупо. Вот если я вам, Честер, скажу прямо сейчас убить вашу очаровательную смуглянку, наблюдающую за нами из-за стекла, вы ведь этого не сделаете, правильно? А почему? Потому что у вас, шеф, есть своя голова на плечах. И вы понимаете, что хорошо, а что плохо.
Пока Честер оглядывался на зеркало, гадая, там ли сейчас Кремень, «маг» успел вытащить из внутреннего кармана сюртука круглые механические часы на длинной цепочке.
– Мне очень нравится беседовать с вами, шеф, но мне уже действительно пора. Время поджимает. У меня, как я уже говорил, сегодня вечером представление. И мне нужно начать приготовления.
– Мы с вами еще не закончили, мистер Кейр, – сухо заявил Честер и достал из ящика стола заранее подготовленные фотографии девушек, пострадавших от рук насильников. – Вы узнаете кого-нибудь? Может, видели где-то?
Тамзин вновь посмотрел на часы, весьма театрально, после чего с недовольным видом подвинул к себе фотографии. Тонкие пальцы стали отбивать нервную барабанную дробь по краю стола.
– Насколько знаю, мистер Кейр, вы прославляете себя как мага и ясновидящего. Может, сегодня ваши способности помогут вам что-то увидеть?
– Так… – Лицо «мага» вмиг погрубело и осунулось. Тамзин глянул на шефа исподлобья – крайне недружелюбно, с остервенением. – Вы сейчас ставите под сомнения мои способности?
– Отчего же не поставить? Я убежденный скептик.
– Ладно, Честер… Ладно.
Тамзин выпрямил спину и без тени былых ухмылок спросил:
– И что я должен увидеть на этих фотографиях?
– Скажите сначала, вы ранее видели этих девушек?
– Сомневаюсь.
– Сомневаетесь?
– Шеф, к нам в день на карнавал приходят сотни, если не тысячи гостей. Если бы я запоминал каждого человека на протяжении многих лет, то у меня бы давно взорвалась голова.
– Тогда, может, примените свои сверхъестественные силы и скажете, что видите? Например, живы девушки или погибли. А если погибли, то скажите как.
У Тамзина дернулось веко:
– Проверка?
– Проверка.
– Как пожелаете, шеф… – «Маг» разложил фотографии по столу полукругом и начал тыкать в портреты костлявым пальцем, почти на них не глядя. – Мертва – задушена, мертва – зарезали. – Он указал в точности на тех девушек, найденных мертвыми. – Жива – улетела с мужиком в Неаполь, жива – работает посудомойкой, жива – сейчас где-то в Айдахо… – Кейр задержал руку над фотографией шестнадцатилетней девочки с темными выразительными глазами. – Мертва – забили куском трубы.
Честер понадеялся, что на этом Кейр остановится, и он сможет предъявить ему новые обвинения, но вместо этого Тамзин угрожающе ткнул в него пальцем:
– Вы – изменяете своей жене с той смуглянкой! – Это прозвучало для Честера как гром среди ясного неба. Затем рука Кейра резко указала в сторону фальш-зеркала. – А она – уже второй месяц носит ребенка, но не говорит вам об этом, потому что он не ваш.
Голос «мага» зазвучал с новой силой. И если пару мгновений назад он все еще казался мягким и певучим, то сейчас он превратился в жесткий утробный рык и как будто доносился прямиком из преисподней. И это напугало Честера больше, чем выданная Тамзином сокровенная тайна о его отношениях с Кимберли.
Шеф вскочил с места, но Тамзина это нисколько не смутило. Он тоже поднялся со стула и оперся костлявыми руками на стол, сгорбив спину. Честер мог поклясться, что когда «маг» заходил в комнату, то был явно ниже. Сейчас же он вполне мог упереться макушкой в потолок, если бы распрямился.
– Ваш белобрысый новичок время от времени приковывает свою подружку к батарее за малейшие провинности, морит голодом, – продолжал он, – а мадам с квадратным лицом втайне мечтает подлить своему убогому сыну крысиного яда в пиво, чтобы он, наконец, перестал сидеть на ее шее.
– Что ты такое?! – воскликнул Честер, попятившись назад.
– Когда-то давно Загадка подарила Парадоксу особенные объятия, шеф, и вот я здесь.
Глаза Тамзина мгновенно поменяли цвет, из серых превратившись в изумрудно-зеленые, источающие холодный блеск. Неожиданно сильный порыв ветра, взявшийся невесть откуда, обрушился на стол, сдул фотографии и погнал их по кругу, закрутив в ураганном вихре. Захлопали ящики стола, закачалась лампа. Бумаги из глубины ящиков взметнулись к потолку. Тени начали рисовать в углах допросной комнаты чудовищ, которых Честер мог представить лишь в кошмарных снах.
Не человек – чудовище стояло перед полицейским, оскалив почерневшие зубы. Его засаленные темные волосы неистово метались по голове. Бледное лицо таяло, сглаживая черты. Глаза медленно проваливались внутрь черепа.
– Я действительно хотел договориться с вами по-хорошему, – пророкотал Тамзин. – Но вы пренебрегли моей добротой.
Дверь в допросную комнату вдруг открылась: за ней показался позеленевший от страха Лиам с пистолетом в дрожащих руках. Но не успел он сказать и слова, как одним взмахом руки Тамзин отбросил юношу обратно. Вместе с дверью, сорвавшейся с петель.
– Вы думаете, что я ничего не знаю, но я вижу вас всех насквозь.
В дверном проеме следом за Лиамом появилась смуглянка Кремень с выпученными глазами. Смелости ей было не занимать. Вероятно, она собиралась пристрелить Тамзина, но маг ее опередил: щелкнул пальцами, и она рухнула без чувств прямо в проходе. Затем с громким хлопком в коридоре лопнула лампа и откуда-то издалека послышался пронзительный крик Аннет, прервавшийся также резко, как и начался.
Честер словно примерз к стене, прижатый к ней ветром, не смея двинуть ни рукой, ни ногой. Его дедуктивный ход мысли спасовал перед сверхъестественным. Логика потеряла всякий смысл. Все, что осталось – змеящийся страх. За себя. За Кимберли. За Аннет и Лиама. И за всех прочих людей.
Этот страх пронзал Честера до кончиков ногтей. Он был бы полным идиотом, если бы не боялся. Никакие упражнения с оружием, никакая полицейская выдержка не могли подготовить его к встрече лицом к лицу с мистическим чудовищем, и он не стеснялся своего страха: был готов орать о нем на весь свет с любой самой высокой крыши, если бы Тамзин об этом попросил.
Пока шеф судорожно соображал, как бы выжить, цепкая рука Тамзина ревностно выхватила из воздуха две фотографии, пролетавшие мимо него. Зеленый взгляд впалых глаз голодно застыл на них.
– А это, шеф, вас уже не касается. – Тамзин развернул фотографии к Честеру – в них он разглядел Эллен и Имриш Каллем, похожих друг на друга, как близнецы. – Это мое личное дело.
Легким движением руки Кейр отбросил стол в сторону и тяжелой поступью направился к Честеру, вытянув длиннющую руку вперед.
– Представлению – быть.
Глава 7 Либо перешагнуть через нравственность, либо умереть
– Я дома, Салли.
Первое, что я сделала, перешагнув через порог – скинула вымокшие сапоги и набрала номер подруги.
– И как? – быстро отозвалась она. Мы с Салли условились созваниваться при любом удобном случае, пока все не закончится. – Ты все комнаты проверила? Вдруг тот псих уже тебя поджидает?
Я обвела взглядом темную гостиную, лестницу и полукруглую арку кухни. Дом выглядел холодным и неприветливым, но все-таки он был пустым. Дождь продолжал монотонно постукивать по окнам. Этот звук не предвещал беды.
– Вряд ли тут кто-то есть. – Я прошлась по первому этажу и специально зажгла везде свет, пытаясь в этом убедиться. В доме до сих пор пахло канализацией. – Если бы сюда кто-то забрался, я бы это сразу почувствовала.
– Тогда… Хорошо.
– Салли, а что говорит твой встроенный детектор удачи о сегодняшнем вечере? Дай мне какое-нибудь напутствие.
Секундное молчание.
– Он говорит, что ты, Имри, ни при каких обстоятельствах не должна покидать свой дом. – Это прозвучало несколько отстраненно, отчего у меня мурашки по спине забегали. – Сиди дома. Не выходи наружу. Если ты что-то задумала с тем безумным мужиком против Тамзина – то сделай это утром. Иначе случится что-то плохое.
– А с чего бы? – Я посмотрела на настенные часы, висящие в коридоре. Циферблат показывал 8:30 вечера. – Что решают какие-то девять часов?
– Я не знаю, Имри. Но лучше сиди дома.
– Как скажешь, Салли. Созвонимся.
Я скинула вызов и принялась стягивать с себя вымокшую одежду. Когда прошла мимо шкафа в прихожей, от одной из курток потянуло приторным отцовским парфюмом. Вероятно, слишком едким, раз он так и не выветрился за время его отсутствия.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги