Книга Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты - читать онлайн бесплатно, автор Лев Николаевич Толстой. Cтраница 24
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты
Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты

Она поцеловала его в лоб и, шумя платьем, вышла из комнаты. Она сопела и, как ребенок, едва могла держать слезы.

«Что же делать, что я не могу ее любить», сказал он сам себе.

* № 12 (рук. № 51. T. I, ч. I, гл. VII).

– André, не говори этого, не говори больше, – рыдая проговорила княгиня, – я не буду больше говорить, я уйду, я сделаю всё, что ты хочешь, я не буду говорить, чтобы ты не ездил в армию, – и она встала и собиралась выйти.

Pierre дышал тяжело и готов был плакать. Он не мог переносить вида чужого страданья и встал тоже в нерешительности.

– Прощайте, прощайте, – заговорил он, протягивая руки. – Извините меня пожалуйста. Мне надо поскорее.

– Куда надо? – спросил князь Андрей.

– Я обещал к Анатолю. Прощайте.

– Да ты мне дал честное слово не ездить к нему больше.

– Я не поеду, я домой. Прощайте, – и он торопливо вышел.

Оставшись одни, князь с княгиней замолчали, как будто, как это часто бывает, они только для постороннего говорили то, что они говорили.

– Пора спать, – сказала княгиня. – Я ухожу. Ты не сердись на меня, André. Я никогда не сержусь.

– Я только замечу тебе, – сказал князь Андрей уже мягче, чем при Pierr’e (и он говорил уже ты, а не вы. Хорошо ли, дурно было его положенье,[1271] он видно понял, что надо сносить его). – Я замечу тебе только то, что ежели бы я разлюбил тебя, как ты говоришь, такие сцены, как сейчас, не способны заставить меня полюбить тебя. Напротив…

– André, ты верно опять полюбишь меня? Верно всё вернется. Я это чувствую. Рано или поздно, а всё вернется. Я чувствую это, потому что я не переменилась к тебе.[1272]

– Идите, идите и выпейте этих капель, что Lorrain вам прописал…

Она вышла.

– André, только когда ты вернешься, не было бы поздно, – сказала она, остановившись у двери.

– Выпейте капель.

Княгиня была в слезах и держала в руке розовую записку Иполита.

– André, c’est un billet doux![1273] – говорила она сквозь рыданья, подавая ему записку. – Я не знаю за что, чем я виновата. Я ничем не дала повода. Ей богу. Не будем ездить.

Князь взял записку, прочел.

– А я этого ждал, – сказал он, сжег записку, она была без подписи, и опять пошел в кабинет за письменный стол. Он был еще бледнее и написал Иполиту. «Ежели вы когда нибудь посмеете показаться на глаза мне или моей жене, то я вам выдеру при всех уши. Ежели вам не нравится это приказанье, то соглашаюсь один раз еще видеться в тот день и в тот час, который вы назначите». Написав письмо и отослав его с Фадеем, князь[1274] долго, облокотившись на руки, сидел в кабинете.

* № 13 (рук. № 51. T. I, ч. I, гл. XIX—XXI).

Перед ужином лакей пришел доложить Пьеру, который находился в самом веселом и приятном расположении духа, что князь Василий Сергеевич прислал за ним и велено сказать, что графу хуже.

– Partons, partons, mon cher,[1275] – заговорила Анна Михайловна, по петербургски энергически собираясь. – Faites avancer.[1276] Pierre простился с графиней, прося позволения бывать. Графиня сказала, что она очень рада. Граф почему то обнял Пьера и несмотря на то, что во весь день не говорил с ним, просил, чтобы он с ним был, как с родным, и говорил, что он очень полюбил его. Полный[1277] веселых, молодых и чистых впечатлений, Пьер сел с Анной Михайловной в карету и приехал к дому графа Б., перед которым было настлано соломы.

Швейцар протянул руку к звонку.

– Не надо, голубчик, – сказала княгиня Анна Михайловна.

– Князь Василий Сергеевич приказали доложить, когда вы изволите приехать, – сказал швейцар.

– Ах нет, не надо, не надо, – сказала княгиня, торопясь и конфузясь. Она остановила руку швейцара.

– Allez vous coucher, mon cher ami. Je vous ferai chercher quand il sera temps,[1278] – сказала она Пьеру. – Croyez que je ferai tout dans votre intérêt,[1279] – сказала она расстроенно и печально Пьеру, и на ципочках, чуть не бегом направилась к половине больного. Pierre остановился от удивления на слова Анны Михайловны. Он не понимал ничего, что делалось в этом большом доме. Чутье его говорило ему, что что то тут нехорошо, и он не старался вникать дальше, даже старался не думать. Княгиня сказала ему, что она будет хлопотать в его интересах. Он понял из этого только то, что она была занята в этом доме тем же, чем заняты были три княжны. На этом он успокоился.

С ним случилось в этот вечер то, [что] часто случается, особенно с детьми. Чем печальнее была обстановка его окружающая, тем ему было веселее и всё казалось смешно.[1280] В ушах его все звучали скрипки и фаготы, отхватывавшие Данилу Купора, и изредка квартет голосов, из которых выдавался голосок Наташи, в глазах представлялась[1281] то Марья Дмитриевна, подрагивающая плечами, то граф с мягкими движеньями, то Борис с своей красивой улыбочкой, то Наташа с своими кудрями и быстрыми ножками. Старик слуга пришел раздевать Pierr’a.

– Ты был музыкантом, знаешь ты играть Данилу Купора? – сказал он в то время, как старик снимал с него сапоги.

– Уж я забыл, сударь, всё, что знал, – отвечал старик и. ободренный вопросом барина, он сам вступил в разговор.

– Папиньку не изволили видеть? – спросил он. (Слуги в доме и сам Pierre иногда называли графа отцом, иногда графом.) «Опять об этом», подумал Pierre: «Когда это всё кончится? Хоть бы поскорее он умер». – Нет не видал.

– Очень плохи, – сказал слуга. – Духовник приехали из Симонова монастыря.

Пьер лег в постель, слуга пожелал ему покойной ночи и спросил, не нужно ли ему чего нибудь.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

1

Зачеркнуто: В 11 году у старого князя Волхонского гостит молодой Зубцов

2

Зач.: и дочь красавицу за Мещерским

3

Зач.: Третья сестра

4

Переделано из: копотлива

5

Зач.: Анна

6

Зачеркнуто: оскорбленного чувства

7

Зач.: ранен

8

Зач.: его ранят. Из блеска

9

Не дописано в рукописи.

10

Зачеркнуто: пляшет по русски

11

Зач.: сестра красавица жена Аркадия

12

Зач.: полк

13

Зач.: Берг

14

Зач.: Он убит горем. Убивает мужа. Аркадий по совету Бориса зовет его к себе. Отец.

15

Зач.: связь с belle-soeur, едет к мужу

16

Зач.: шулерничает

17

Зач.: за собачкой

18

Зач.: связь с сестрой, женой Аркадия. Подкидывает анонимное письмо Аркадию.

19

Сверх текста написано: Связь с Аркад[иевой] женой. Убивает человека

20

Зач.: Начинает читать Contrat social [Общественный договор]

21

Зачеркнуто: Много читает. Она отдается ему

22

Зач.: никаких

23

Зач.: не

24

Зач.: Только что женился

25

Зач.: женщины

26

Зач.: брат такой же

27

Цифры «21» переправлены из «22».

28

Зачеркнуто: на знакомство

29

Зач.: Женится на Софье и счастлив по связям с Ив[аном] К[уракиным]

30

Зач.: через Ив[ана] К[уракина]

31

Зач.: belle-soeur

32

Зач.: Ивана

33

Зач.: и жена убегает от него

34

Зач.: две

35

Зач.: желания

36

Зачеркнуто: думает о бедности

37

Зач.: Любит сестер

38

Зач.: Он влюблен в княжну. В Петербурге

39

Зач.: Выходит за Б.

40

Зач.: Немн[ого]

41

Зачеркнуто: Анатоль

42

Зач.: умна

43

[язвителен]

44

[находчив]

45

[порядочности]

46

Зачеркнуто: Бергом

47

Зач.: соблазняет

48

[уважаема]

49

Зачеркнуто: Анатоль и Берг сначала, потом она презирает их.

50

Зач.: прогоняет

51

[Позволяет любить себя.]

52

Зач.: 13

53

Зач.: 16

54

[Нагнать упущенное время]

55

[наживать деньги.]

56

Так в рукописи.

57

Зачеркнуто: А. И. обе

58

[я танцую с самой красивой женщиной,]

59

Зач.: Провожает

60

[Нужно создать своей жене положение.]

61

Зачеркнуто: логически верит

62

[выскочки.]

63

[В седьмой степени пароль рыцарей [1 неразобр.] Кабалиеста. Пароль [3 неразобр.] безмолвствуй или Безмолвствуй]

64

Зачеркнуто: Вечер с

65

Зач.: вечер

66

Зач.: Вечер у Pierr’a

67

Зачеркнуто: Pierre

68

Зач.: охота

69

Зачеркнуто: и убеж[ал]

70

Цифра «9» написана поверх цифры «12»

71

Зач.: P[ierre] гросмейстер

72

Зачеркнуто: Кутузов

73

Зач.: Б[олконский]

74

Зачеркнуто: Долохов у

75

Зач.: Обозы на мостах

76

Зач.: Смерть княгини

77

Вырвана середина строки.

78

Вырвана середина строки.

79

Зач.: генералу

80

[эти трусы.]

81

[Очаровательная девочка!]

82

Многоточие в рукописи.

83

Зачеркнуто: А. Смерть княгини.

84

Зач.: Москве вечер с

85

Зач.: б[ыл]

86

Зач.: Вечер у Pierr’a. Анат[оль] и

87

Зач.: N[icolas] в Москве

88

Зач.: его жену

89

Зач.: К[няжна] М[арья]

90

Зач.: Смерть княгини в деревне.

91

Зач.: и идет

92

Зачеркнуто: раскидать

93

Зач.: Старик и Н[аташа] едут в Москву

94

[брак по расчету.]

95

Зач.: К[нязь] Б[олконский] умирает

96

Зач.: N[icolas] приезжает в Москву

97

Зач.: Наташа

98

[римского короля.]

99

[Желают еще, так задайте же им.]

100

[Прелестно!] Император отсылает австрийские дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.

101

[Герцог (Ольденбургский). Видя герцога, нельзя не склониться перед высокой добродетелью, ибо твердость его и полное спокойствие достойны восхищения.)

102

Пропуск в рукописи.

103

Зачеркнуто: и единством

104

Цифра «16» переправлена из «14».

105

[крестообразно]

106

[ордена]

107

[То, что вы говорите, – очень благородно, но соперничать с <господином Анатолем> вашим шурином – спасибо.]

108

Так в рукописи.

109

Зачеркнуто: «Я надеюсь еще».

110

Зач.: В[аська] Д[енисов]

111

Зач.: с отрядом

112

На полях: К[няжна] М[арья]. Тихон скажи, как это стреляет?

113

На полях: P[ierre] говорит о самопожертвовании, а Андрей <видит> делает не говоря.

114

[Он достаточно видит]

115

Зач.: Hélène ост[ается]

116

Зачеркнуто: ехала к любовнику гусару

117

Зач.: Ипполит

118

Зачеркнуто: и Б[орис]

119

Зач.: К[нязь] А[ндрей].

120

Зачеркнуто: Вот к

121

На полях: Он горячится и сам не знает, что скажет, и сам себя убеждает, хотя лжет.

122

[Фортуна – женщина, которой наскучило благоприятствовать Наполеону. Она отвернулась от него и протягивает руку мне, хотя и старому, но признанному поклоннику прекрасного пола.]

123

[Это прекрасно]

124

[Наконец-то, вот он – этот знаменитый город. Пора уж. Привести ко мне бояр.

Девушка, потерявшая честь.]

125

[Да здравствует Генрих IV…]

126

Со слов: 1) С приездом Кутузова написано рукою Степана Андреевича Берса.

127

Эта фраза написана рукою С. А. Берса.

128

[Война в пространстве.]

129

Зачеркнуто: Даву

130

[повторения]

131

Слово не дописано.

132

Зачеркнуто: решение остаться. Встреча с Ростовыми.

133

[Проходите, проходите.]

134

[Да здравствует император,]

135

Зачеркнуто: Тих[он]

136

Зач.: взяли

137

Зач.: навстречу

138

[скучно]

139

[колледжа]

140

[Чтоб намекнуть мне, что мне не на чем есть. Я…]

141

Зачеркнуто: Лихор[адка]

142

Бранное слово.

143

Зачеркнуто: Бокль сам

144

Зач.: Посмотрим

145

Зач.: Вопрос

146

Зач.: мираж и

147

Зач.: Ни так, ни иначе

148

Зач.: страшному почему то

149

Зачеркнуто: очевидно что

150

В рукописи описка: дела

151

Зач.: разнообразно действующих

152

Зач.: новый средний

153

Зач.: путь

154

Зач.: разумным

155

Оторваны кусочки рукописи.

156

Оторваны кусочки рукописи.

157

Зач.: прежним

158

Зач.: Никто

159

Зачеркнуто: Андрей был

160

Зач.: припала к

161

Зач.: все

162

Зач.: богаты

163

[меня разоряет. Вы свободны]

164

[скажите ей.]

165

[Выйти из игры.]

166

[Великая армия. На этот раз они от меня не уйдут.]

167

Зачеркнуто: села на постель и <рыдала> стонала.

168

Зач.: Мари полюби

169

В рукописи: просить

170

Поперек страницы карандашом: Коперник. Мысль не влияет.

171

Зачеркнуто: и я бросаю начатое

172

Зач.: и чаще всего

173

Зач.: Я решился писать.

174

Зачеркнуто: Представляя на суд публики начало неоконченного сочинения, я полагаю не лишним сказать несколько объяснительных слов о том, почему я

175

Зач.: и почему я сочинение это не называю ни романом, ни повестью.

176

Зач.: Цель этого сочинения. Я задумал

177

Зач.: роман, героем которого был

178

Зач.: <Стараясь> Молодость моего героя совпадала с славной для России эпохой 1812 года.

179

В рукописи: 1805

180

Зачеркнуто: <заключающийся не в развитии событий, а в развитии. В этом>

Мы, русские, вообще не умеем писать романов в том смысле, в котором понимается этот род сочинений в <Англии> Европе. Я не знаю ни одного художественного русского романа, ежели не называть такими подражания иностранным. Русская <литература> художественная мысль не укладывается в эту рамку и ищет для себя новой. Предлагаемое сочинение, ежели имеет какие-нибудь достоинства, то так же, как и другие подобные русские сочинения, не подходит по своему содержанию ни под понятие повести, ни еще под понятие романа. Может

На полях: Вспомнить Тургенева, Гоголя, Аксакова.

181

Зачеркнуто: Цель

182

Зач.: известных

183

Зач.: окончить большую часть

184

Зач.: Зная это вперед, я старался

185

Зач.: назначенной

186

Зач.: отличается от романа

187

Зач.: лишаясь

188

Зач.: очень можно будет

189

Зач.: прочесть

190

Зач.: лучшие ми[нуты]

191

Зач.: смело

192

Зач.: упреки и

193

Зачеркнуто: худож[ественных]

194

Зачеркнуто: когда лестно и славно казалось быть французом

195

[великим человеком,]

196

[великой политикой,]

197

[великой армией,]

198

Зач.: он никакого и никакой власти не имеет каждый человек, хотя бы он называл себя le petit или le grand caporal, делать всё, что ему захочется.

199

Поперек текста написано: частный человек

200

[путешествием]

201

[господином аббатом]

202

[кутилы]

203

На полях: Это был Борис, приехавший из Турции. Молодой флигель и Берг стоят вместе. Берг счастлив. Они судят. Входит урод богатая невеста.

204

Зачеркнуто: Княгиня Растопчина

205

Зач.: бедная дворя[нка]

206

Зачеркнуто: Пригородка

207

[изящна.]

На полях: фрейлина эта Hélène

208

Зач.: строгим, скучающим

209

Зач.: заставляла мущин смотреть иначе

210

Поперек текста написано: Дурная, богатая невеста, за ней Берг. Она сообразила, зачем не надела кос, их носят, и как эта одета и как бант держится

211

Зачеркнуто: Она не задумывалась, не мешкала, но сообразила, что ежели она подойдет к тому кругу, где дипломат молодой князь Куракин

212

На полях: После описания. Сколько забот, сколько трудов, потраченных напрасно дома, как няни восхищались и как оказалось плохо.

213

[княгиня засыпает ее любезностями.]

214

Зач.: Старый князь Куракин сказал ей, что государь ее заметил

215

[милая моя,]

216

Зач.: У него вкус хорош.

217

Поперек текста написано: что за шея, что за волоса.

218

Зачеркнуто: поправляя очки

219

[милый мой,]

220

[Виноват, виноват, сударыни!]

221

В рукописи описка: Зубцов

222

[злой шутник,]

223

[положение.]

224

Зачеркнуто: ожесточенный

225

Зачеркнуто: Пыл очень красив

226

[большого барина,]

227

[коротких штанах,]

228

Зачеркнуто: разодетой

229

Поперек текста написано: три пары

230

Зачеркнуто: завистливо

231

[пушечное мясо.]

232

Зач.: – Постой, это наша Катишь глупая, – прибавил он, указывая на m-me Берг. Муж невольно хотел не слушать, но не мог. – Эта в голубом, хороша?

233

Зач.: – А мой то, мой то, – прибавил он, указывая на Шульца, – пошел денежек попросить у своей хозяйки. Зачем. Куда ты?

234

Зач.: антипатичная фигура

235

На полях: Зубцов с Кушневой уезжает. Шульц с Берг, ему делают сцену. Петр Куракин с Бергом дуэль. Он – fantasque [сумасбродный].

236

Зачеркнуто: почти всех

237

Зач.: на двух караковых рысаках

238

Зач.: и Анатоль

239

Зач.: стал твердить

240

[Желаю этого, государь! Да, я желаю этого от всего сердца.]

241

Зач.: «Куда итти?» подумал он, «пойду к <Куракину>, <к Моро>, к Красновицкому, <к Криницыну>, он тоже не поехал. Но он не хотел сам… он не хотел ехать сам… играть на бильярде».

242

Зач.: вздохнул еще и, опустив голову

243

Зачеркнуто: – Лежал, лежал скука. Поеду – отвечал