14. Мои же сыновья сильные и хорошие ходоки. Они могут пойти пешком, а ты с необходимым количеством слуг воспользуешься их вьючными животными, и так мы легко преодолеем путь до города, который уже недалеко!»
15. Цирений согласился с советом Иосифа, передал корабль для надежного присмотра морякам, взял с собой четырех слуг, сел на вьючных животных Иосифа и вместе с Иосифом без промедления двинулся в город.
16. Через два часа они достигли города. Когда же они въезжали в него, городская стража потребовала от них охранные грамоты.
17. Тогда Цирений дал опознать себя начальнику стражи, и последний немедленно приказал солдатам приветствовать его, и тотчас же отдал необходимые распоряжения относительно размещения путников.
18. Таким образом все путешественники без малейших затруднений были тотчас же радушно приняты в городе и размещены в наилучших условиях.
––
* Nolens volens (лат.) – волей-неволей.
Глава 43. Цирений покупает загородный дом для святого семейства
12 октября 1843
1. Утром следующего дня Цирений немедленно послал гонца к командующему военным гарнизоном и велел сказать ему, чтобы тот прибыл к нему как можно скорее, но без всякой пышности.
2. И командующий прибыл к Цирению, и сказал: «Высокий представитель великого императора в Целезирии и верховный комендант Тира и Сидона, позволь мне выслушать твою волю!»
3. И Цирений сказал: «Высокочтимый командующий! Во-первых, я хочу, чтобы в этот раз мне не оказывали никаких почестей, ибо я здесь инкогнито.
4. Во-вторых, я хочу узнать от тебя: нельзя ли купить или, по крайней мере, арендовать небольшой дом где-нибудь в самом городе или хотя бы какую-нибудь усадьбу – неподалеку от города?
5. Ибо я намерен купить что-то в этом роде для одной весьма и весьма уважаемой и достойнейшей иудейской семьи.
6. Ибо эта семья по хорошо известным мне причинам вынуждена была бежать из Палестины, преследуемая Иродом, и сейчас ищет защиты у нашей римской порядочности и неизменно строгой законности.
7. Все обстоятельства этой семьи я тщательно проверил и нашел их в высшей степени чистыми и справедливыми! И то, что при таких обстоятельствах этой семье было абсолютно невозможно оставаться под властью Ирода, ясно столь же хорошо, сколь хорошо ясно и то, что этот изверг четвертой части Палестины и части Иудеи – величайший враг Рима!
8. Я полагаю, ты понимаешь, что я хочу тебе этим сказать? Итак, я намерен купить для этой вышеупомянутой семьи какую-нибудь небольшую и пригодную недвижимость.
9. Если тебе известно что-нибудь подходящее, сделай любезность, сообщи мне об этом! Ибо, смотри, на этот раз я не могу оставаться здесь надолго, поскольку в Тире меня ожидают важные дела, и потому еще сегодня все должно быть приведено в порядок!»
10. И командующий сказал Цирению: «Светлейший господин! Это дело легко уладить: я сам выстроил себе очень славную усадьбу приблизительно в полумиле от города и заложил там фруктовые сады и три чудесных зерновых поля.
11. Но у меня остается слишком мало времени, чтобы я мог надлежащим образом заниматься всем этим. Усадьба же эта – моя полная собственность. Если хочешь приобрести ее, я продам ее за сто фунтов вместе с правами собственности и неприкосновенности, и тогда ею можно владеть без обложения налогами».
12. Услышав это, Цирений протянул командующему руку и велел своим слугам принести кошельки, и без всякого предварительного осмотра тут же уплатил за усадьбу наличными, после чего попросил командующего незаметно для Иосифа проводить его туда, чтобы осмотреть покупку.
13. И когда он осмотрел усадьбу, которая ему чрезвычайно понравилась, приказал он тут же своим слугам оставаться там до тех пор, пока он не вернется вместе с семьей Иосифа.
14. Потом Цирений отправился с командующим в город, где последний вручил ему пергамент с правами собственности и неприкосновенности, и затем, распрощавшись с командующим и преисполнившись затаенной радости, отправился с пергаментом к Иосифу.
15. Тот сразу же спросил его, говоря: «Дорогой и добрый друг, ныне я должен возблагодарить моего Бога, что Он благословил тебя, и ты за все это время оказал мне столько дружеских услуг!
16. Теперь я спасен и на эту ночь нашел здесь великолепный приют! – Но мне придется остаться в этой местности. И, смотри, что будет дальше? Где я буду жить, и как мне устроиться? – Для этого мне необходимо безотлагательно осмотреться».
17. И Цирений сказал: «Очень хорошо, высокочтимый муж и мой друг, прикажи только своей семье погрузить вещи, и мы тут же все вместе отправимся со всеми твоими пожитками, и пройдем несколько сотен шагов за пределы города, и посетим один дом, ибо в городе, насколько я осведомлен, нет возможности что-либо приобрести!» – Это понравилось Иосифу, и он сделал, как сказал Цирений.
Глава 44. Иосиф со святым семейством в доме. Цирений – гость. Благодарность Иосифа и Марии
13 октября 1843
1. Когда Цирений с Иосифом и его семьей добрались до купленного загородного дома, Иосиф сказал Цирению:
2. «Благородный друг! Мне здесь нравится. Скромный простой дом, славный фруктовый сад, полный финиковых пальм, смоковниц, гранатовых и апельсиновых деревьев, яблонь, груш и вишен,
3. есть виноградник и миндальные деревья, дыни и множество зелени! И вместе с тем еще и луга и три зерновых поля, несомненно, относящиеся к этой же усадьбе!
4. Воистину, ничего выдающегося и роскошного мне бы не хотелось, но это удобно размещенное имение, очень напоминающее мне земельный участок, который я арендовал в Назарете в Иудее, я бы с удовольствием снял или даже купил!»
5. Тогда Цирений достал купчую с правами собственности и неприкосновенности и передал ее Иосифу со словами:
6. «Твой Господь, а теперь также и мой Бог, да благословит тебе все это! Настоящим передаю тебе эту усадьбу в полное и свободное от налогов владение!
7. Все, что ты видишь, окаймленное кустарником и окруженное оградой палисадника, относится к ней! За жилым домом есть еще просторный хлев для ослов и коров! Там ты найдешь двух коров, а вьючных животных для твоих надобностей у тебя и без того достаточно.
8. Если же со временем ты захочешь вернуться обратно в свое отечество, ты можешь продать это имение и на вырученные деньги приобрести себе что-нибудь в другом месте!
9. Одним словом – ты, мой великий друг, являешься отныне полноправным владельцем этой усадьбы и можешь делать с ней, что захочешь.
10. Я же останусь здесь еще сегодня, завтра и послезавтра, чтобы злые гонцы Ирода подольше дожидались меня!
11. И только в течение этого короткого времени я буду, из великой любви к тебе, пользоваться этой усадьбой вместе с тобой!
12. И хотя, стоит мне только приказать, и в тот же миг мне будет предоставлен дворец императора, поскольку я, во-первых, наделен императорским полновластием,
13. а во-вторых, являюсь близким родственником императора,
14. но всем этим я пренебрегу из великого уважения и любви к тебе, а в особенности же к этому Ребенку, Которого я, бесспорно, считаю Сыном Всевышнего Бога!»
15. Иосиф же был до такой степени растроган этим неожиданным благородным поступком, что не был в состоянии говорить, но лишь плакал от глубокой благодарности и радости.
16. И Мария была в таком же состоянии, но вскоре она овладела собой, подошла к Цирению и выразила свою благодарность тем, что положила ему на руки Младенца. И Цирений, глубоко растроганный, сказал: «О Ты, мой великий Бог и Господь! Неужели и я, грешник, достоин носить Тебя на своих руках? О, будь же милостив и милосерден ко мне!»
Глава 45. Осмотр нового жилища. Слова благодарности Марии и Иосифа. Интерес Цирения к истории Израиля
14 октября 1843
1. Когда Иосиф пришел в себя от этого неожиданного радостного известия, он вместе с Цирением отправился все осматривать.
2. И Мария, которая снова взяла Младенца из рук Цирения, также осматривала все вместе с ними, и очень радовалась великой доброте Господа, ибо Он так хорошо позаботился об их земных нуждах.
3. И когда они все осмотрели и вернулись в чистый жилой дом, Мария с большой радостью сказала Иосифу:
4. «О мой дорогой, любимый Иосиф! Смотри, я несказанно рада, что Господь так хорошо позаботился о нас!
5. Мне вообще кажется, будто Господь перевернул весь старый порядок!
6. Ибо, смотри, некогда Он вел детей Израиля из Египта в обетованную землю Палестины, называвшуюся тогда Ханааном.
7. Ныне же Он снова сделал обетованной землей Египет и бежал с нами, или, скорее, Сам привел нас сюда, откуда однажды, освобождая, вывел наших отцов через пустыню в обетованную землю, где текли молоко и мед!»
8. И Иосиф сказал: «Мария! Ты не так уж и далека от истины в своем радостном наблюдении,
9. но только я полагаю, что твое высказывание справедливо лишь для нашего нынешнего положения.
10. А в целом мне кажется, что Господь поступил с нами подобно тому, как Он поступил однажды с сыновьями Иакова, когда именно в земле Ханаанской настал великий голод!
11. И народ израильский остался тогда в Египте – до времен Моисея. Моисей же снова повел его домой через пустыню.
12. Я думаю, что так будет и с нами, и нас не похоронят здесь, но мы, определенно, в надлежащее время вернемся в Ханаан!
13. Правда, в те времена, когда наших отцов вели обратно на родину, сначала необходимо было пробудить Моисея, нас же и без того сопровождает Моисей Моисея!
14. И потому я полагаю, что будет так, как я сказал».
15. И Мария сохранила все эти слова в своем сердце, и признала правоту Иосифа.
16. Цирений же, внимательно слушавший этот разговор, дал понять Иосифу, что ему хотелось бы поближе познакомиться с древней историей иудейского народа.
Глава 46. Общая трапеза и рассказ Иосифа об истории сотворения мира, человечества и иудейского народа. Осторожный отчет Цирения императору и его благотворное воздействие
16 октября 1843
1. Затем Иосиф велел своим сыновьям устроить животных и посмотреть, как обстоит дело с продовольствием.
2. И они пошли, и сделали все по воле Иосифа, и устроили животных, и подоили коров,
3. затем пошли в кладовые, и нашли там большой запас муки, хлеба и плодов и несколько горшков, полных меда,
4. ибо командующий гарнизоном был крупным пчеловодом весьма распространенной римской школы, воспетой даже одним из римских поэтов того времени.
5. И вскоре они принесли хлеб, молоко, масло и мед в гостиную к Иосифу.
6. И Иосиф все осмотрел, и возблагодарил Бога, и благословил все яства, затем велел поставить их на стол, и пригласил Цирения принять участие в трапезе.
7. И Цирений охотно исполнил желание Иосифа, ибо он также был большим любителем молока и хлеба с медом.
8. Во время трапезы Иосиф вкратце рассказал Цирению историю иудейского народа вместе с историей сотворения мира и человеческого рода,
9. и изобразил все это так убедительно и последовательно, что Цирению стало совершенно ясно, что Иосиф говорил достовернейшую истину.
10. И Цирению, с одной стороны, было радостно за себя, но в то же время, он был опечален за своих близких в Риме, ибо знал, в какой позорной тьме они пребывали.
11. И потому он сказал Иосифу: «Благородный муж и ныне величайший друг моей жизни!
12. Смотри, у меня возник план! Император Август – мой родной брат. Обо всем, что я услышал от тебя, я тотчас же сообщу ему, но только так, будто я услышал все это случайно от одного вполне честного иудея, который мне, впрочем, совершенно незнаком.
13. Твоего имени и места пребывания я не упомяну даже в самом отдаленном смысле, ибо не хочу, чтобы наилучшему человеку в Риме, императору и моему брату Августу пришлось умереть навеки!»
14. На этот раз Иосиф согласился, и Цирений еще в течение трех дней писал в Острацине послание, которое специальным судном было отправлено в Рим к императору с единственной подписью: «Твой брат Цирений».
15. Прочтение этого письма Цирения открыло императору Августу глаза. Он начал считаться с иудейским народом и даже предоставил ему возможность за небольшую плату приравниваться к настоящим римским гражданам.
16. Вместе с тем все лучшие проповедники язычества под различными предлогами были высланы из Рима.
17. По той же причине, которую так и не смогли выяснить, был выслан и поэт Овидий, снискавший любовь Рима. Да и жреческому сословию при императоре Августе также приходилось нелегко.
Глава 47. Отъезд Цирения и его забота о святом семействе. Ужасное известие свидетелей избиения младенцев. Письмо Цирения к Ироду
17 октября 1843
1. Только на четвертый день Цирений отбыл, убедительно попросив перед тем верховного градоначальника незамедлительно предоставлять семейству Иосифа свою защиту, когда бы это ни потребовалось.
2. И когда он уходил, вся семья хотела проводить его до моря, где стоял на якоре его корабль.
3. Но Цирений очень дружелюбно отклонил это предложение, сказав: «Дорогой благородный друг, оставайся здесь и пребывай в спокойствии!
4. Ибо мы не знаем, какие гонцы, посланные вслед, успели нагнать мой корабль – и с какими известиями!
5. И хотя теперь ты полностью защищен, от меня все же потребуется все мое благоразумие, чтобы никто из шпионов не вызнал, зачем я в этом январе посещал Египет!»
6. И Иосиф хорошо понял Цирения, и остался дома, благословив своего благодетеля у порога.
7. Затем Цирений, пообещав Иосифу вскоре снова посетить его, покинул усадьбу и в сопровождении своих четырех слуг очень скоро пешком добрался до своего корабля.
8. Там Цирений был сразу же встречен великим ликованием, сменившимся громким воплем отчаяния некоторых прибывших туда гонцов.
9. Ибо многие родители, бежавшие с берегов Палестины от преследований детоубийцы Ирода, тут же взахлеб стали рассказывать, какие мерзости творил Ирод с помощью римских солдат в окрестностях Вифлеема и во всей южной части Палестины.
10. И Цирений немедленно написал одно письмо наместнику Иерусалима и еще одно того же содержания – самому Ироду!
11. Письмо же вкратце содержало следующее: «Я, Цирений, брат императора и высший проконсул Азии и Египта, именем императора повелеваю вам незамедлительно положить конец вашей жестокости,
12. в противном случае я буду рассматривать Ирода как явного мятежника и покараю его по заслугам, согласно закону и в соответствии с моим справедливым гневом!
13. Наместнику Иерусалима надлежит тщательно расследовать мерзости Ирода и без промедления уведомить меня о результатах, чтобы этот злодей не избежал справедливого наказания за свое преступление!
14. Написано на моем корабле ‘Август’ на побережье у Острацины, именем императора, чьим верховным представителем в Азии и Египте являюсь я, особый наместник в Целезирии, Тире и Сидоне – Цирений, vice Augusti*».
––
* Vice Augusti (лат.) – исполняющий обязанности Августа.
Глава 48. Воздействие и последствия этого письма. Хитрость Ирода. Второе письмо Цирения Ироду
18 октября 1843
1. И наместник Иерусалима вместе с Иродом пришли в ужас от этого письма Цирения, и прекратили свои гнусные преступления, и послали гонцов в Тир, чтобы те объяснили Цирению, по каким важным причинам они совершали все это.
2. В ярких красках они изобразили миссию и без того сомнительного персидского посольства и даже утверждали, что они, дескать, обнаружили важные тайные следы, и сам брат Цирения Корнелий в качестве руководителя был причастен к этому поистине азиатскому тайному заговору!
3. И ими были получены сведения, что Корнелий взял этого нового Царя иудеев под свою защиту.
4. И если Цирений теперь же не оправдает Ирода, то он-де намеревается послать с этой вестью гонцов в Рим.
5. И потому Цирению надлежит подвергнуть Корнелия строжайшему дознанию, в противном случае, это донесение будет непременно отправлено императору!
6. Эта ответная мера, о которой Цирений узнал уже вернувшись в Тир, сначала заставила его насторожиться.
7. Но вскоре он овладел собой и, направляемый божественным Духом, написал Ироду следующие строки, а именно:
8. «Что гласит тайный закон Августа относительно раскрытий всевозможных заговоров? – Он гласит следующее: ‘Если некто раскроет какой-либо тайный заговор, ему надлежит вести себя очень спокойно и сразу же обстоятельнейше сообщить об этом высшему государственному учреждению страны!
9. Ни особый наместник, ни еще меньше феодал не имеют права даже пальцем прикоснуться к мечу без ясного приказа высшего государственного учреждения, которое должно прежде все хорошо расследовать.
10. Ибо нигде несвоевременное нападение не может причинить большего вреда государству, как именно в этом пункте,
11. поскольку тогда заговор отступает и прячет свои козни под еще более хитрыми уловками и непременно проявляет их при более благоприятных обстоятельствах, успешно достигая своей цели!’
12. Таково личное распоряжение мудрейшего императора относительно этого особо важного вопроса!
13. Поступали ли вы в соответствии с ним? – Брат же мой Корнелий выполнил его! Он сразу же захватил Того, Кто должен был стать новым Царем иудеев,
14. и передал Его в мою власть, и я давно уже отдал справедливые распоряжения относительно Него, в соответствии с моей властью над Азией и Египтом.
15. И мой брат представил вам все это, но вы были глухи к его речам!
16. Как настоящие бунтовщики, вопреки всем заявлениям моего брата, вы предприняли избиение младенцев и, кроме того, еще и дерзко потребовали, чтобы я поддержал вас! – Так вы соблюдаете императорский закон?
17. Я же говорю вам, император уже обо всем оповещен, и он уполномочил меня снять с должности наместника Иерусалима, хотя он и состоит со мной в родстве, и наложить на Ирода штраф в десять тысяч фунтов золотом.
18. Отстраненному наместнику надлежит в течение пяти дней прибыть ко мне, а Ироду – полностью внести свой денежный штраф здесь, в Тире, не позднее, чем через тридцать дней, в противном случае он лишается своего ленного права. Fiat!* Цирений, vice Augusti».
––
* Fiat (лат.) – да будет так.
Глава 49. Воздействие второго письма. Прибытие Ирода и наместника в Тир. Прием у Цирения. Волнение испуганного народа. Мароний Пилла перед Цирением
19 октября 1843
1. На этот раз письмо Цирения повергло наместника Иерусалима, равно как и Ирода, в величайший страх.
2. И потому Ирод и наместник по имени Мароний Пилла немедленно отправились к Цирению.
3. Ирод – чтобы поторговаться о некотором снижении денежного штрафа, а наместник – чтобы его восстановили в должности.
4. И когда они с большой свитой прибыли в Тир, народ ужаснулся, ибо полагал, что и здесь Ирод с согласия Цирения начнет творить свои жестокости.
5. И потому, едва переводя дух, народ бросился к Цирению, и пал ниц, и кричал, и просил о милости и милосердии!
6. Цирений же, не зная причины происходящего, сперва ужаснулся,
7. но потом пришел в себя и очень приветливо спросил у народа, что же такое произошло, отчего все в таком страхе кричат перед ним.
8. Народ же кричал: «Он здесь, он здесь, жесточайший из жесточайших, повелевший убить тысячи невинных детей по всей Палестине!!!»
9. Лишь тогда Цирений догадался о причине всеобщего страха и утешил народ, и тогда все снова успокоились, и разошлись. Цирений же приготовился принять обоих прибывших.
10. Едва народ покинул резиденцию Цирения, как ему доложили о прибытии Ирода и Марония Пиллы.
11. И Ирод первым приблизился к Цирению, низко поклонился его императорскому высочеству, и попросил позволения говорить.
12. И Цирений в сильном волнении сказал: «Говори, ты, для которого даже в аду не найдется подходящего имени! – Говори, злое исчадие низшей преисподней! – Чего ты хочешь от меня?!»
13. И Ирод, весь бледный и трепещущий от громогласных слов Цирения, проговорил: «Господин величия Рима! Слишком непосильно велик предписанный тобой денежный штраф, и потому освободи меня от половины!
14. Ибо Зевс мне свидетель, то, что я сделал, я совершил из праведного рвения для Рима!
15. Конечно, я поступил жестоко, но иначе было невозможно, ибо меня побудили к этому высокие персидские послы, которые обманули меня, нарушив данное ими слово!»
16. Цирений же сказал: «Убирайся отсюда, ибо ты нагло лжешь в свою пользу! Мне известно все! Незамедлительно признай предписанный штраф, или я, не сходя с этого места, прикажу отрубить тебе голову!»
17. И Ирод признал штраф под залог ленной грамоты, которую он получил бы обратно, только полностью расплатившись.
18. После этого Цирений позволил ему удалиться и впустил Марония Пиллу.
19. Мароний же, слышавший из передней, в каком настроении находился Цирений, предстал перед ним ни жив, ни мертв.
20. Но Цирений сказал: «Пилла, возьми себя в руки, ибо тебя вынудили! – Теперь ты должен дать мне важные разъяснения, потому-то я и велел позвать тебя! Никакое наказание, кроме наказания твоего сердца перед Богом, не ожидает тебя!»
Глава 50. Цирений допрашивает наместника. Попытка наместника оправдаться. Цирений призывает Марония ответить по совести. Признание Марония и его осуждение
20 октября 1843
1. После такого обхождения у Марония Пиллы словно тяжелый камень упал с плеч, и он полностью успокоился, и вскоре уже был в состоянии держать ответ перед Цирением.
2. И когда Цирений увидел, что Мароний Пилла пришел в себя, продолжил он свои расспросы:
3. «Говорю тебе, дай мне самый добросовестный ответ о том, о чем я тебя спрошу! Ибо каждый уклончивый ответ повлечет за собой мое справедливое недовольство! Итак, слушай мой вопрос!
4. Скажи мне: знакома ли тебе семья, чей Первенец, как говорят, является так называемым новым Царем иудеев?»
5. И Мароний Пилла ответил: «Да, по указанию иудейских священников в Иерусалиме, я лично знаком с этим семейством! – Отца зовут Иосиф, он плотник, признанный одним из первых в своем деле по всей Иудее и половине Палестины. Он живет вблизи Назарета.
6. Его честность хорошо известна по всей земле, равно как и во всем Иерусалиме. Если я не ошибаюсь, приблизительно одиннадцать месяцев назад он должен был по своего рода жребию взять к себе в дом под опеку из иерусалимского храма девушку, достигшую зрелости.
7. Но эта девушка, в отсутствие этого честного плотника, слишком рано присягнула на верность Венере и забеременела, из-за чего, насколько мне известно, этому мужу пришлось пережить серьезные неприятности с иудейским духовенством.
8. И ему, во избежание позора, которого он, должно быть, опасался со стороны своих товарищей, пришлось взять ее в жены. Вот что мне известно об этом. Относительно же того, как эта девушка родила, в народе распространилась в высшей степени таинственная молва, разобраться в которой невозможно!
9. Мне лишь удалось выяснить, что она разрешилась от бремени во время народной переписи в Вифлееме, причем в каком-то хлеву.
10. Все прочее мне абсолютно неизвестно. Это же я сказал и Ироду!
11. Но он, хорошо зная, что твой брат не на его стороне, подумал, что Корнелий, чтобы оспорить его ленный трон, захотел скрыть среди народа это семейство, на которое персы навлекли его подозрения!
12. И Ирод прибегнул к этой изощренной жестокости, скорее намереваясь расстроить планы Корнелия, нежели пытаясь захватить этого нового Царя.
13. Таким образом, он осуществил известное тебе детоубийство больше из мести к твоему брату, нежели из страха перед новым Царем. Это – все, что я могу сказать тебе об этом странном событии!»
14. И Цирений продолжал: «До сих пор из твоих слов я видел, что ты, хотя и не лгал, но при этом все же старался определенным образом оправдать Ирода передо мной, что вовсе не ускользнуло от меня!
15. Я же говорю тебе, как я уже писал, поступок Ирода ничем невозможно извинить!
16. Ибо я скажу тебе, зачем Ирод совершил эту поистине бесчеловечную жестокость.
17. Слушай! Он – самый властолюбивый человек, которого когда-либо вскармливала земля.
18. И если бы у него была возможность, и он обладал для этого хоть мало-мальски соответствующей силой, то еще сегодня он расправился бы с нами, римлянами, не исключая самого Августа, так же как он расправился с невиннейшими младенцами! – Понимаешь ли ты меня?!
19. Это детоубийство он предпринял только потому, что надеялся оказать нам, римлянам, великую и значительную услугу и тем самым проявить себя истинным патриотом Рима, чтобы император вверил ему в ленное правление также и мои территории,
20. и тогда он смог бы, подобно мне, vice Caesaris*, безраздельно распоряжаться одной третью всей римской власти, и даже полностью отделиться, и стать независимым от Рима, чтобы быть неограниченным властелином Азии и Египта.