Книга Одиссея - читать онлайн бесплатно, автор Гомер. Cтраница 2
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Одиссея
Одиссея
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Одиссея

Песнь третья

Яркое солнце, покинув прекрасный залив, поднялосяНа многомедное небо, чтоб свет свой на тучную землюЛить для бессмертных богов и людей, порожденных для смерти.Путники в Пилос, богато отстроенный город Нелея,Прибыли. Резали черных быков там у моря пилосцыЧерноволосому богу, Земли Колебателю, в жертву.Девять было разделов, пятьсот сидений на каждом,Было по девять быков пред сидевшими в каждом разделе.Потрох вкушали они, для бога же бедра сжигали.Путники в пристань вошли, паруса на судне равнобокомВверх подтянули, судно закрепили и вышли на землю.И Телемах за Афиною следом спустился на берег.Первой богиня Паллада Афина к нему обратилась:«Робость отбрось, Телемах, отбрось ты ее совершенно!Не для отца ли и по морю путь ты свершил, чтоб разведать,Где его скрыла земля и какою судьбой он постигнут.К Нестору прямо направься, коней укротителю быстрых,Чтобы узнать нам, какие он мысли в груди сберегает.Сам обратись к нему с просьбой, чтоб всю сообщил тебе правду.Лгать он не станет тебе – он для этого слишком разумен».Тотчас Афине в ответ Телемах рассудительный молвил:«Ментор, ну как я пойду? Ну как я с ним буду держаться?Опыта в умных речах имею я очень немного.Да и боюсь я, – ну как молодому расспрашивать старших!»И отвечала ему совоокая дева Афина:«Многое сам, Телемах, в своем ты придумаешь сердце,Многое бог в тебя вложит. Не против же воли бессмертных,Как полагаю я, был ты на свет порожден и воспитан!»Кончив, пошла впереди Телемаха Паллада Афина,Быстро шагая; за нею же следом и сын Одиссеев.К месту тому подошли, где, собравшись, сидели пилосцы.Там и Нестор сидел с сыновьями. Товарищи там жеЖарили к пиршеству мясо, проткнувши его вертелами.Как увидали они чужестранцев, толпою навстречуБросились к ним, пожимали им руки и сесть пригласили.Первым Несторов сын Писистрат, подошедши к ним близко,За руки путников взял и на мягкие шкуры овечьиИх усадил на морском берегу для участия в пиреМежду отцом стариком и братом своим Фрасимедом.Дал по куску потрохов им и налил вина в золотуюЧашу; потом обратился с такими словами приветаК дочери Зевса-эгидодержавца, Палладе Афине:«О чужестранец! Теперь помолись Посейдону-владыке:Пир его жертвенный вы застаете, сюда к нам приехав.После того как свершишь возлиянье с молитвой, как должно,Чашу с вином медосладким и этому дай, чтобы мог онТакже свершить возлиянье. И он, полагаю, бессмертнымМолится: все ведь в богах нуждаются смертные люди.Он же моложе тебя и как будто со мною ровесник.Вот почему тебе первому дам золотую я чашу».Молвил и чашу со сладким вином ей вручил золотую.Радость Афине доставил разумный тот муж справедливыйТем, что сначала он ей ту чашу поднес золотую.Громко молиться она начала Посейдону-владыке:«Царь Посейдон-земледержец, внемли, не отвергни молитвыНашей, исполни все то, о чем мы моленье возносим!Нестору прежде всего с сыновьями пошли процветанье;Пусть от тебя воздаянье достойное также получатЗа гекатомбу тебе и все остальные пилосцы.Дай мне потом, Телемаху и мне, возвратиться, окончивВсе, для чего мы сюда в корабле чернобоком приплыли!»Так помолившись, сама возлиянье богиня свершила,Кубок двуручный прекрасный потом отдала Телемаху.В свой помолился черед и сын дорогой Одиссея.Мясо тем временем было готово и с вертелов снято.Все, свою часть получив, блистательный пир пировали.После того как питьем и едой утолили желанье,Нестор, наездник геренский, с такой обратился к ним речью:«Вот теперь нам приличней спросить чужеземцев, разведать,Кто они, – после того, как едою они насладились.Странники, кто вы? Откуда плывете дорогою влажной?Едете ль вы по делам иль блуждаете в море без цели,Как поступают обычно разбойники, рыская всюду,Жизнью играя своей и беды неся чужеземцам?»Вдруг осмелевши, ему Телемах рассудительный молвил, –В грудь ему смелость вложила богиня Паллада Афина,Чтоб расспросить старика о родителе смог он пропавшем,Также чтоб в людях о нем утвердилася добрая слава:«Нестор, рожденный Нелеем, великая слава ахейцев!Знать ты желаешь, откуда и кто мы. Тебе я отвечу.Прибыли мы из Итаки, лежащей под склоном Нейона.То же, о чем я скажу, – не народное, частное дело.Выехал я поискать, не узнаю ли что про отца я,Стойкого в бедах царя Одиссея, который, по слухам,Вместе с тобою под Троей сражался и город разрушил.Об остальных обо всех, кто с троянцами бился, мы знаем,Где и кого между ними жестокая гибель постигла.Здесь же и гибель его неизвестною сделал Кронион!Точно никто не умеет сказать, где конец свой нашел он.Где-нибудь был ли убит лихими врагами на сушеИли же на море гибель обрел середь волн Амфитриты.Вот почему я сегодня к коленям твоим припадаю, –Не пожелаешь ли ты про погибель его рассказать мне,Если что видел своими глазами иль слышал рассказыСтранника. Матерью был он рожден на великое горе.Ты ж не смягчай ничего, не жалей и со мной не считайся,Точно мне все сообщи, что увидеть тебе довелося.Если когда мой отец, Одиссей благородный, – словами ль,Делом ли что совершил, обещанье свое исполняя,В дальнем троянском краю, где так вы, ахейцы, страдали, –Вспомни об этом, молю, и полную правду скажи мне».Нестор, наездник геренский, тогда Телемаху ответил:«Друг, о страданиях ты мне напомнил, какие тогда мы, –Неукротимые в силе ахейцы, – в краю том терпели,Частью, когда на судах, предводимые сыном Пелея,Мы за добычей по мглисто-туманному морю носились,Частью, когда пред великой Приамовой Троей с врагамиЯростно бились. Из наших в то время все лучшие пали.Там Аякс многомощный лежит, лежит Ахиллес там,Там же Патрокл, как советчик бессмертному богу подобный,Там же мой сын дорогой Антилох, безупречный и сильный,Больше блиставший всего, как боец и бегун быстроногий.Кроме того, мы немало и бедствий других претерпели, –Кто из людей земнородных про все рассказать тебе смог бы?Если бы пять. даже лет, даже шесть ты у нас оставался,Чтоб расспросить, сколько бед мы, ахейцы, тогда претерпели, –Раньше б ты в землю вернулся родную, наскучив рассказом.Девять трудились мы лет, чтобы их погубить, вымышляяХитростей много. Насилу Кронид нам послал окончанье.Разумом острым не мог никогда потягаться открытоКто-либо там с Одиссеем божественным. В выдумке всякихХитростей всех побеждал неизменно родитель твой, еслиПодлинно сын ты его. На тебя я смотрю с изумленьем:С ним и речами ты сходен, и кто бы подумал, чтоб былоЮноше можно настолько с ним сходствовать умною речью!Мы никогда с Одиссеем божественным ни на совете,Ни на собраньи народном различного не были мненья.С единодушием полным и в мыслях и в добрых советахМы лишь того домогались, что было ахейцам полезней.После того же как взяли мы город высокий Приама(В море ушли на судах, и бог раскидал всех ахейцев),Бедственный в сердце своем замыслил возврат аргивянамЗевс-промыслитель за то, что не все они были разумныИ справедливы. Нашли себе многие жребий печальный,Гибельный гнев возбудив Совоокой, Могучеотцовной.Жаркую распрю она разожгла меж сынами Атрея.Всех аргивян на собранье народное оба созвали, –Не по обычаю, глупо, когда уже солнце садилось.И собралися ахейцы, вином отягченные, к месту.Начали те говорить, для чего на собранье созвали.Требовал царь Менелай, чтобы вспомнили тотчас ахейцыО возвращеньи домой по хребту широчайшего моря.Но Агамемнону это не по сердцу было, хотел онВесь народ задержать и святые свершить гекатомбы,Чтоб исцелить у Афины рассерженной гнев ее страшный.Глупый! Не знал он того, что ее уж склонить не удастся:Вечные боги не так-то легко изменяют решенья!Так они оба стояли, один обращаясь к другомуС речью обидной. Ахейцы красивопоножные с местаС криком ужасным вскочили, на два разделившися мненья.Ночь провели мы, питая враждебные друг против другаЧувства: уже нам готовил великие беды Кронион.Утром одни совлекли корабли на священное море,В них нагрузивши богатства и жен, подпоясанных низко.А половина народа, отплыть не желая, осталасьС сыном Атрея, царем Агамемноном, пастырем войска.Мы, половина другая, отплыли. Помчалися быстро:Бог перед нами разгладил глубоко-пучинное море.Скоро пришли в Тенедос. Порываясь всем сердцем в отчизну,Жертву богам принесли. Но еще не решил нам возвратаЗевс непреклонный; вторично вражду он разжег между нами.Кто с Одиссеем-владыкою был, многоумным и хитрым,Те на двухвостых судах, повернувши обратно, поплылиИ к Агамемнону снова вернулись, ему угождая.Я же со всеми своими судами вперед устремился,Видя, что нам божество великие беды готовит.Храбрый отплыл и Тидид и товарищей к бегству подвигнул.Несколько позже к нам также пристал Менелай русокудрый.В Лесбосе он нас нагнал, переход обсуждавших далекий:Плыть ли нам выше хиосских заливов и мысов скалистыхК Псире, ее оставляя по левую руку, иль нижеХиоса, мимо проплывши Миманта, открытого ветрам.Бога мы попросили, чтоб знаменье дал нам. ДорогуОн указал и велел середину нам моря прорезатьПрямо к Евбее, чтоб прочь от беды убежать поскорее.Ветер попутный со свистом задул. Корабли наши быстроРыбообильной дорогой морской пронеслись и к ГерестуПрибыли темною ночью. Отмерив великое море,Множество бедер быков принесли Посейдону мы в жертву.День был четвертый, когда привели равнобокие суднаЛюди Тидеева сына, коней укротителя быстрых,В Аргос. Тем временем в Пилос я плыл, и ни разу не стихнулВетер попутный, с начала нам самого посланный богом.Так, милый сын, я приехал и знаю, как видишь, немного,Кто из ахейцев погиб и кто из них счастливо спасся.Что ж от других я узнал, под кровлею нашею сидя,Все это вправе ты знать; от тебя ничего я не скрою.Счастливо, слышно, домой мирмидонцев своих копьеборныхВывел блистательный сын Ахиллеса, великого духом.Счастливо прибыл к себе Филоктет Поянтид знаменитый.В Крит воротился со всем уцелевшим в сражениях войскомИдоменей: у него никого не похитило море.А про Атрида уж сами вдали у себя вы слыхали,Как он вернулся, как злую Эгист ему гибель подстроил.Но за свое преступленье и тот поплатился жестоко.Вот как полезно, когда погибающий муж оставляетСына! Отмстил за него он коварному отцеубийце,Злому Эгисту, которым убит был отец его славный.Вижу, мой друг, что и ты и ростом велик и прекрасен.Будь же отважен, чтоб слава твоя и в потомстве не сгибла».Нестору старцу в ответ Телемах рассудительный молвил:«Нестор, рожденный Нелеем, великая слава ахейцев!Да, отомстил он Эгисту ужасно. Ахейцы широкоСлаву о нем разнесут и песни оставят потомкам.О, если б боги меня такою же силой одели,Чтоб отомстил я за боль приносящую наглость, с какоюЗлые дела надо мною творят женихи нечестиво!Счастья такого, однако, бессмертные мне не судили, –Мне и отцу моему. И приходится только терпеть мне».Нестор, наездник геренский, тогда Телемаху ответил:«Раз уже, друг, ты об этом завел разговор и напомнил,Много ваш дом женихов, я слыхал, посещают незвано,Матери ради твоей, и худые дела совершают.Вот что скажи: добровольно ль ты им поддался иль в народеВсе ненавидят и гонят тебя по внушению бога?Знает ли кто, – ведь, возможно, вернется отец твой и страшноИм отомстит за насилья, – один ли, созвав ли ахейцев.О, если б так же любить и тебя пожелала Афина,Как окружила она Одиссея своею заботойВ дальнем троянском краю, где так мы, ахейцы, страдали,Я не видал, чтобы боги кого так открыто любили,Как Одиссею открыто всегда помогала Афина.Если б любить и хранить и тебя она так пожелала,Многие даже и думать из них позабыли б о браке».Нестору старцу в ответ Телемах рассудительный молвил:«Старец, не думаю я, чтобы слово такое свершилось.Слишком велико, о чем говоришь ты. Берет меня ужас.Так не случится со мной, пожелай даже этого боги».И отвечала ему совоокая дева Афина:«Что за слова у тебя сквозь ограду зубов излетели!Богу спасти нас нетрудно и издали, если захочет.Я предпочел бы скорее и множество вытерпеть бедствий,Но воротиться домой и день возвращенья увидеть,Чем, воротившись к себе, при своем очаге же погибнуть,Как Агамемнон погиб коварством жены и Эгиста.Но и богам невозможно от смерти, для всех неизбежной,Даже и милого мужа спасти, если гибельный жребийСкорбь доставляющей смерти того человека постигнет».Тотчас Афине в ответ Телемах рассудительный молвил:«Горько нам, Ментор, но все ж говорить перестанем об этом.Нет никакой нам надежды, чтоб он воротился обратно.Смерть и черную Керу уж боги ему присудили.Нынче с вопросом другим хотелось бы мне обратитьсяК Нестору, ибо меж всех справедлив он и мудр наиболе.Трех поколений людских, говорят, повелителем был он.Если глядишь на него, пред тобою как будто бессмертный!Полную правду скажи мне, о Нестор, Нелеем рожденный,Как погиб Атреид Агамемнон пространнодержавный?Где Менелай находился? Какую погибель придумалДля Агамемнона хитрый Эгист? Ведь тот был сильнее!Или еще не в ахейском он Аргосе был, а скиталсяМежду чужими и этим отважил того на убийство?»Нестор, наездник геренский, тогда Телемаху ответил:«Правду полнейшую, сын дорогой мой, тебе сообщу я.Все бы как раз и случилось, как сам ты себе уж представил,Если б Эгиста живого застал, возвращаясь из Трои,В братнином царском дворце Атреид Менелай русокудрый.Нет, не могильный бы холм был насыпан тогда над умершим,В поле вне города он бы лежал, и пожрали бы телоХищные птицы и псы, и никто бы из женщин ахейскихСмерти его не оплакал. Задумал большое он дело:Мы далеко под стенами троянскими бились с врагами,Он же, спокойно внутри многоконного Аргоса сидя,Речью опутывал сладкой жены Агамемнона сердце.На недостойное дело, однако, сперва КлитемнестраНе захотела пойти: порочных в ней не было мыслей.Возле нее и певец находился, которому строго,В Трою идя, приказал Агамемнон смотреть за супругой.Воля, однако, богов, опутав, ее покорила.Был тут Эгистом певец тот отправлен на остров пустынный,Где и оставлен. И труп его хищные птицы склевали.Он, желавший, привел царицу желавшую в дом свой.Много бедер он сжег на святых алтарях пред богами,Много развешал даров – сосудов из золота, тканей,Дело такое большое с нежданным окончив успехом.Мы же, отъехав от Трои, одною дорогою плыли,Я с Менелаем, друг с другом скрепленные дружбой. Когда ж мыМимо афинского мыса, священного Суния, плыли,Там Менелаева кормчего Феб Аполлон дальнострельныйНежной стрелою своей умертвил, подошедши в то время,Как у руля он стоял, кораблем управляя бегущим, –Фронтия Онеторида; меж всех он людей наилучшеМог кораблем управлять, когда разбушуется буря.Там Менелай, хоть и очень в дорогу спешил, задержался,Чтоб погребенью предать товарища с полным почетом.После того как и он в винно-чермное выехал мореВ полых своих кораблях и высокого мыса МалеиБыстро достиг, приготовил ужаснейший путь ему дальшеЗевс протяженно гремящий: направил дыханье свистящихВетров и волны тяжелые вздыбил, большие, как горы.Там, разделив корабли, одни из них к Криту погнал он,Где возле струй Иардана-реки обитали киконы.Есть над водою стоящий утес, высокий и гладкий,На море мглисто-туманном, у крайних пределов Гортины.Нот на левый там выступ бросает огромные волныК Фесту. Но камень тот малый большую волну отражает.Там очутились они, и погибели еле избеглиЛюди, а все корабли о подводные камни разбитыБыли волнами. Другие же пять кораблей синеносыхК самому пригнаны были Египту водою и ветром.Много в стране той добра собирая и золота, долгоСтранствовал там Менелай с кораблями средь чуждых народов.Дома ж Эгист в это время злодейство свое и затеял.Семь он властвовал лет над златообильной МикенойПосле убийства царя, и народ покорялся Эгисту.В год же восьмой из Афин воротился, на горе злодею,Богоподобный Орест и коварного отцеубийцу,Кем был убит его славный отец, умертвил беспощадно.После того поминальный обед он устроил ахейцамВ память матери страшной и жалкого труса Эгиста.В этот же день Менелай воротился могучеголосый,Столько сокровищ везя, сколько их в кораблях уместилось.Ты же недолго, мой друг, в отдаленьи от родины странствуй,Дома ты бросил имущество все и людей, бесконечноНаглых. Сожрут, берегись, они все у тебя достоянье,И бесполезным окажется путь, совершенный тобою.Но к Менелаю тебе я советую, требую съездить.Он лишь недавно вернулся домой от людей, от которыхМуж ни один не посмел бы надеяться в дом свой вернуться,Раз уж его занесло ураганом свирепым в то море, –Море такое большое, что к нам даже птицы оттудаВ год прилететь не смогли бы, – так страшно оно и огромно.На корабле поезжай – и ты и товарищи – морем,Если же хочешь, то сушей; к услугам твоим колесница,Также мои сыновья. Они проводить тебя смогутВ Лакедемон многославный, где царь Менелай русокудрый.Сам обратись к нему с просьбой, чтоб всю сообщил тебе правду.Лгать он не станет тебе – он для этого слишком разумен».Так он сказал. А уж солнце спустилось, и тьма наступила.Заговорила тогда совоокая дева Афина:«Старец, про все говорил ты вполне справедливо и верно.Режьте, однако, быкам языки и вина намешайте,Чтоб Посейдону и прочим бессмертным свершить возлиянье.После того б о постелях подумать могли мы. Пора уж!Свет опустился во мрак, на пире богов оставатьсяНе подобает так долго, и время нам всем расходиться».Так говорила она, и все ее голосу вняли.Тотчас на руки всем им глашатаи полили воду,Юноши, вливши в кратеры напиток до самого верху,Чашами всех обнесли, возлиянье свершая из каждой.Бросив в огонь языки, поднялись, возлиянье свершили,А совершивши и выпив, как духу их пожелалось,Встала Афина и встал Телемах, на бессмертных похожий,Чтобы обратно к себе идти на корабль изогнутый.Нестор их удержал, обратясь к ним с такими словами:«Да не допустят ни Зевс, ни другие бессмертные боги,Чтоб от меня ночевать вы на быстрый корабль удалились,Словно бы я у себя – полнейший бедняк, оборванец,Словно бы мало в дому у меня одеял и подушек,Чтобы и мне самому и гостям моим спать было мягко.Нет, одеял и прекрасных подушек найдется довольно!Милый сын человека подобного, сын Одиссея,Спать не пойдет на помост корабельный, покуда и сам яЖив и пока в моем доме мои сыновья остаются,Чтобы гостей принимать, в жилище мое приходящих».И отвечала ему совоокая дева Афина:«Милый старик, справедливо все это сказал ты, и долженТак Телемах поступить, и будет прекраснее это.Пусть за тобою теперь он последует, пусть себе в домеСпать остается. Но сам я на черный корабль наш направлюсьРаспоряженья отдать, успокоить товарищей наших.Я похвалиться могу, что один лишь меж нами я старший.Прочие все – молодежь, по дружбе отправились в путь с ним,Сверстники все по летам Телемаху, высокому духом.При корабле нашем черном я б там ночевать и осталсяНынче. А утром в страну я отправлюсь отважных кавконов.Нужно мне долг получить там, старинный и очень немалый.Ты ж Телемаха, уж раз тебя в доме твоем посетил он,Дальше отправь в колеснице и с сыном. Запрячь в колесницуКоней вели побыстрей на ходу, повыносливей силой».Так сказав, отошла совоокая дева Афина,Образ принявши морского орла. Ужаснулись пилосцы.Нестор старик, увидавши глазами, пришел в изумленье,Руку взял Телемаха, по имени назвал и молвил:«Вижу я, милый, что ты не худой человек, не ничтожный,Если тебе, молодому такому, сопутствуют боги.Был это здесь не иной из богов, на Олимпе живущих,Как многославная дочь Эгиохова Тритогенея,Так же отца твоего отличавшая между ахейцев.Будь благосклонна, Афина, ко мне и хорошую славуДай мне, и детям моим, и чести достойной супруге!Широколобую в жертву тебе годовалую телкуЯ принесу, под ярмом не бывавшую в жизни ни разу.Позолотив ей рога, я тебе принесу ее в жертву».Так говорил он молясь. И его услыхала Афина.Кончив, пошел во главе сыновей и зятьев своих Нестор,Славный наездник геренский, в красиво построенный дом свой.После того же как в Несторов дом достославный вступили,Все по порядку они разместились на креслах и стульях.Старец тогда намешал в кратере вино для прибывших.Сладкое это вино, десять лет уж стоявшее в бочке,Ключница только что вскрыла, раскутав и снявши покрышку.Это вино замешал он в кратере и долго молилсяДочери Зевса Афине, творя возлиянья. СвершилиИх и другие; и, выпив, как духу их пожелалось,Все поднялись и для сна по жилищам своим разошлися.В доме, однако, своем ночевать Телемаха оставилНестор, наездник геренский, пилосских мужей повелитель,Под колоннадою гулко звучащей в сверленой кровати.Рядом лег Писистрат, властитель мужей, копьеборец,Бывший еще неженатым средь братьев в отцовских чертогах.Нестор во внутренней спальне высокого дома улегся,Где с госпожою супругой делил и кровать и постель он.Рано рожденная вышла из тьмы розоперстая Эос.Нестор-владыка, наездник геренский, поднявшись с постели,Из дому вышел и сел на гладко отесанных камнях,Возле порога высоких дверей его дома стоявших, –Белых, до яркого блеска лощеных, больших, на которыхСиживал прежде Нелей, по разумности схожий с бессмертным.Керой, однако, смиренный, уж в царство Аида сошел он.Нестор геренский, защита ахейцев, теперь там уселся.Жезл в руках он держал. Вкруг него собралися толпою,Выйдя из спален своих, сыновья его – Стратий, Ехефрон,Арет, Персей и подобный богам Фрасимед горделивый.Следом за ними, шестым, и герой Писистрат появился.И Телемаха сюда привели и с собой усадили.Нестор, наездник геренский, с такой обратился к ним речью:«Живо мое пожеланье исполните, милые дети!Милости прежде всего я хочу испросить у Афины,К нам самолично пришедшей на пышное пиршество бога.В поле за телкой отправься один, чтоб была здесь скорее;Пусть ее с поля пастух, коров там пасущий, пригонит.Также отправься один к Телемахову черному судну,Всех товарищей к нам приведи, оставь лишь двоих там.Также один пусть прикажет Лаэрту прийти поскорее,Мастеру дел золотых, чтоб рога у телушки оправилВ золото. Все остальные останьтесь. Скажите там в доме,Чтобы рабыни обед поскорее готовили пышный,Стулья б поставили, дров и блестящей воды принесли бы».Так он сказал. Сыновья торопливо за дело взялися.Телка с поля пришла. Пришли с чернобокого суднаСпутники, вместе сюда с Телемахом приплывшие. МедникС медным пришел инструментом, пособьем в ковальном искусстве;Крепкие клещи с собой он принес, наковальню и молот, –Все, чем над золотом нужно работать. Пришла и АфинаЖертву принять. Престарелый же Нестор, наездник геренский,Золото дал. Позолотой рога у телушки искусноМастер покрыл, чтобы сердце богини порадовать блеском.Телку вели за рога богоравный Ехефрон и Стратий;Из дома выйдя, кувшин, расцвеченный узором, с водоюВынес одною рукою Арет, в другой же корзинуНес с ячменем. С топором отточенным в руках, перед телкой,Чтобы удар нанести, стоял Фрасимед боестойкий.Чашу подставил Персей. Престарелый же Нестор наездник,Руки омыв, ячменем всю телушку осыпал и, срезавШерсть с головы ее, бросил в огонь и молился Афине.Все помолились потом и осыпали зернами жертву.Несторов сын, Фрасимед горделивый, мгновенно приблизясьК жертве, нанес ей удар, разрубив топором сухожильяШеи, и силу у телки расслабил. И клик испустилиДочери все и невестки с самой Евридикой почтенной,Нестора старца женою, Клименовой дочерью старшей.Те же, с широкодорожной земли приподнявши, держалиТелку. Ножом Фрасимед ее в шею ударил. Когда жеЧерная вытекла кровь и дух ее кости оставил,Тотчас на части ее разделили и, вырезав бедраТак, как обычай велит, обрезанным жиром в два слояИх обернули и мясо сложили на них остальное.Нестор сжигал на огне их, багряным вином окропляя.Юноши, около стоя, держали в руках пятизубцы.После, как бедра сожгли и отведали потрохов жертвы,Прочее все, на куски разделив и наткнувши на прутья,Начали жарить, руками держа заостренные прутья.Вымыла гостя меж тем Поликаста, прекрасная дева,Нестора младшая дочь, Нелеева славного сына,Вымывши, маслом блестящим она ему тело натерла,Плечи же гостя одела прекрасным плащом и хитоном.Видом подобный бессмертным богам, из ванны он вышелИ, подойдя, возле Нестора сел, владыки народов.Было тем временем мясо изжарено, с вертелов снято.Сели они за обед. Заботливо мужи ходилиВкруг пировавших, вино в золотых подавая им кубках.После того как питьем и едой утолили желанье,Нестор, наездник геренский, с такой обратился к ним речью:«Ну-ка, дети мои, запрягите коней пышногривыхДля Телемаха, введя под ярмо их, чтоб мог он поехать».Так он сказал. И охотно приказу они подчинились.Тут же не медля впрягли в колесницу коней легконогих.Ключница им на дорогу вина положила и хлеба,Вместе с едою, какую обычно цари потребляют.На колесницу прекрасную встал Телемах богоравный;Следом и Несторов сын Писистрат, мужей повелитель,На колесницу взошел и взялся за блестящие вожжи.Коней бичом он хлестнул. Охотно они полетелиПолем и сзади себя оставили Пилос высокий.Кони весь день напролет, ярмо сотрясая, неслися.Солнце тем временем село, и тенью покрылись дороги.Прибыли в Феры они и заехали в дом к Диоклею.Сыном он был Ортилоха, рожденного богом Алфеем.Там они ночь провели, и он преподнес им гостинцы.Рано рожденная вышла из тьмы розоперстая Эос.Коней они запрягли и, на пеструю став колесницу,Быстро к воротам на ней через портик помчалися звонкий.Коней хлестнул Писистрат. Охотно они полетели.Вскоре равнины достигли, богато заросшей пшеницей.Там они кончили путь – так быстро домчали их кони.Солнце тем временем село, и тенью покрылись дороги.

Песнь четвертая

В ЛАКЕДЕМОНЕПрибыли в низменный Лакедемон, окруженный холмами,К дому примчались царя Менелая, покрытого славой.Свадьбу сына в то время он праздновал и непорочнойДочери в доме своем, средь собравшихся родичей многих.Сыну Пелида, фаланг разрывателя, дочь посылал он;В Трое давно уже дал обещание он и согласьеВыдать ее, и теперь этот брак им устроили боги.Много ей дав колесниц и коней, отправлял к мирмидонцамДочь он, в город их славный, где царствовал сын Ахиллеса.Сыну ж привел он из Спарты Алектора дочь молодую.Поздно рожден был тот сын, Мегапент многомощный, рабынейСыну Атрея. Елене ж детей уже не дали боги,После того как вначале она родила Гермиону,Схожую видом прелестным с самой золотой Афродитой.Так пировали они под высокою кровлею дома,Сродники все и соседи покрытого славой Атрида,И наслаждались. Певец же божественный пел под формингу,Сидя меж ними. И только лишь песню он петь принимался,Два скомороха тотчас начинали вертеться по кругу.Путники оба в дворовых воротах – и сами, и кони,Сын Одиссеев герой и Несторов сын достославный –Стали. Увидевши, вышел к ним из дому распорядитель,Етеоней благородный, проворный помощник Атрида.К пастырю войск Менелаю чрез дом он отправился с вестью,Близко стал перед ним и слова окрыленные молвил:«Мужи какие-то там, Менелай, о питомец Кронида,Два чужеземца; как будто из рода великого Зевса.Как ты прикажешь – распрячь ли у них лошадей быстроногихИль их отправить к другому кому, кто б их принял радушно?»Сильно разгневавшись, молвил ему Менелай русокудрый:«Етеоней, Боефоем рожденный! Ведь глупым ты не былПрежде, теперь же ты вздор говоришь, словно малый ребенок!Мало ль радушья найти нам пришлось у людей чужеземныхРаньше, чем в дом мы вернулись? Дай бог, чтобы кончились бедыНаши на этом!.. Сейчас же коней отпряги чужеземцев!Их же дальше в наш дом проведи, чтобы нам угостить их».Етеоней устремился из зала мужского и скликалСлуг расторопных других, чтоб к нему собрались поскорее.Быстро лихих отпрягли лошадей, под ярмом запотевших,К яслям в конюшне они поводьями их привязали,Полбу засыпали в ясли и к ней ячменю подмешали.А колесницу приезжих к блестящей стене прислонили.Их же самих привели в божественный дом. УвидавшиДом вскормленного Зевсом царя, изумилися оба, –Так был сиянием ярким подобен луне или солнцуДом высокий царя Менелая, покрытого славой.После того как глазами они нагляделись досыта,Оба пошли и в прекрасно отесанных вымылись ваннах.Вымыв, невольницы маслом блестящим им тело натерли,После надели на них шерстяные плащи и хитоны.Выйдя, уселися рядом они с Менелаем Атридом.Тотчас прекрасный кувшин золотой с рукомойной водоюВ тазе серебряном был перед ними поставлен служанкойДля умывания. После расставила стол она гладкий.Хлеб положила пред ними почтенная ключница, многоКушаний разных поставив, охотно их дав из запасов,Кравчий, блюда высоко поднявши, на них преподнес имРазного мяса и кубки поставил близ них золотые.Кубком приветствуя их, так сказал Менелай русокудрый:«Пищи, прошу вас, вкусите и радуйтесь! После ж того какГолод насытите вы, мы спросим – какие вы люди?В вас не погибла, я вижу, порода родителей ваших.Род от царей вы, конечно, ведете, питомцев Зевеса,Скипетр носящих: худые таких бы, как вы, не родили».Так сказав, по куску положил он пред ними бычачьейЖирной спины, отделив от почетной собственной доли.Руки немедленно к пище готовой они протянули.После того как желанье питья и еды утолили,Проговорил Телемах, к Писистрату склонясь Несториду,Близко к его голове, чтоб его не слыхали другие:«Вот, посмотри, Несторид, о друг мой, любезнейший сердцу,Как в этом гулком покое все яркою медью сверкает,Золотом и серебром, электром и костью слоновой!У Олимпийского Зевса, наверно, такая же зала.Что за богатство! Как много всего! Изумляюсь я, глядя!»То, что сказал Телемах, услыхал Менелай русокудрыйИ, обратившись к гостям, слова окрыленные молвил:«С Зевсом, дети мои, состязаться нельзя человеку,Ибо сокровища все и жилища у Зевса нетленны,Люди ж – иные поспорят в богатстве со мной, а иные –Нет; протерпевши немало, немало скитавшись, добра яМного привез в кораблях и в восьмом лишь году воротился,В странствиях Кипр посетив, Финикию и дальний Египет.У эфиопов, сидонцев, ерембов пришлось побывать мне,В Ливии был, где ягнята рогатыми на свет родятся,Где ежегодно три раза и овцы котятся и козы.Там никогда не бывает, чтоб сам ли хозяин, пастух лиВ сладком имел молоке недостаток, иль в сыре, иль в мясе.Доится скот в той стране непрерывно в течение года.Но между тем как, сбирая большие богатства, скиталсяВ этих я странах, мне брата убил человек посторонний,Тайно, нежданно, коварством проклятой супруги Атрида.Так-то без радости всякой своим я владею богатством.Впрочем, про это про все от отцов вы, наверно, слыхали,Кто б они ни были. Много пришлось мне страдать, потерял яДом, для житья превосходный, богатствами многими полный.С третьей, однако, их частью я дома бы жить согласился,Только бы живы остались те мужи, какие в то времяВ Трое широкой погибли, вдали от любимой отчизны.Часто, их всех вспоминая, о них сокрушаясь и плача,Время в нашем пространном дворце провожу я; пороюСердце себе услаждаю стенаньем, порой прекращаюПлач: насыщаемся скоро мы горем жестоким и плачем.Всех их, однако, не так я жалею, хотя и печалюсь,Как одного. Только вспомню о нем, и становятся сразуМне ненавистны и пища и сон. Ни один из ахейцевСтолько не снес, сколько снес Одиссей. Несчислимые бедыПали на долю ему, а мне – по испытанном другеГорькая скорбь. Уж давно его нет, и не знаем мы точно,Умер ли он или жив. Горюют о нем безутешноСтарый родитель Лаэрт, и разумная Пенелопея,И Телемах, им оставленный дома недавно рожденным».Плакать о милом отце захотелось тогда Телемаху.С век он на землю слезу уронил, об отце услыхавши,Плащ свой багряный руками обеими поднял поспешно,Чтобы глаза им закрыть. Менелай это сразу заметил.Он между помыслов двух и умом колебался и духом:Ждать ли, чтоб сам Телемах говорить об отце своем начал,Или вопросами выведать все у него понемногу?Но между тем как рассудком и духом об этом он думал,Вышла из спальни высокой своей и душистой Елена,Схожая образом всем с Артемидою золотострельной.Кресло искусной работы подвинула сесть ей Адреста,Вынесла под ноги мягкий ковер шерстяной ей Алкиппа,Фило серебряный ларчик держала; Елене АлькандройБыл он подарен, женою Полиба, в египетских ФивахЖившего; граждан дома там богатства вмещают большие.Две Полиб подарил Менелаю серебряных ванны,Также треножника два и золотом десять талантов.Кроме того, и жена одарила богато Елену:Веретено золотое и ларчик дала на колесахИз серебра, с золотою каемкой. Его-то служанкаФило несла на руках и поставила возле Елены,Пряжею полный искусно сработанной; сверху лежалоВеретено золотое с фиалково-темною шерстью.В кресло села она, на скамейку поставила ногиИ начала обо всем по порядку расспрашивать мужа:«Знаешь ли ты, Атреид Менелай, питомец Зевеса,Кем похваляются быть эти мужи, пришедшие в дом наш?Правду ль скажу, ошибусь ли? Но сердце велит говорить мне.Кажется мне, никогда не видала настолько я схожимНи из мужчин никого, ни из жен, – изумляюсь я, глядя! –Как этот гость наш походит на сына царя Одиссея,На Телемаха, которого муж тот едва лишь рожденнымДома оставил, когда к Илиону отплыли ахейцы,Из-за меня, бесстыжей, поход предприняв свой отважный».И, отвечая Елене, сказал Менелай русокудрый:«Думаю сам я теперь, как сейчас мне, жена, ты сказала.Ноги такие ж совсем у него и такие же руки,Взоры такие же глаз, голова с такими ж кудрями.Да и сейчас вот, когда в разговоре с гостями я вспомнилОб Одиссее, как много пришлось за меня ему вынесть,Из-под бровей у него покатилась слеза за слезою,И, закрывая глаза, он плащ свой пурпуровый поднял».Тут Несторид Писистрат, отвечая, сказал Менелаю:«Богорожденный Атрид Менелай, повелитель народов!Верно! Приходится сыном тому он, о ком говоришь ты.Но рассудителен гость твой, и в сердце своем он стыдитсяСразу, едва лишь придя, слова рассыпать пред тобою –Перед тобою, чей голос, как божеский голос, пленил нас.Что ж до меня, то послал меня Нестор, наездник геренский,Спутником быть Телемаху. С тобой он желал повидаться,Чтоб присоветовал слово ему ты какое иль дело.Много приходится сыну, родитель которого отбыл,Бедствий терпеть, если нет другого заступника в доме,Вот как теперь Телемаху: уехал отец, и в народеБольше уж нет никого, кто его от беды защитил бы».Так, отвечая ему, Менелай русокудрый воскликнул:«Боги! Ужели же в доме своем принимаю я сынаДруга, так много трудов за меня перенесшего тяжких!Я-то надеялся: буду, когда мы вернемся, дружить с нимБольше, чем с кем из ахейцев, лишь дал бы нам дома достигнутьПо морю бурному Зевс Олимпиец, широкогремящий.Дал бы я в Аргосе город ему для житья и построилДом бы ему, из Итаки привезши с богатствами всеми,С сыном и с целым народом, какой-нибудь выселив город,К Спарте который поближе, который под властью моею.Часто б тогда мы встречались, любили бы жарко друг другаИ наслаждались друг другом. Не раньше бы разлучились,Чем одного бы окутало черное облако смерти.Верно, однако, сам бог позавидовал нашему счастьюИ одного лишь того несчастливца лишил возвращенья».Так он сказал, и у всех появилось желание плакать.Плакала горько Елена аргивская, дочь Молневержца,Плакали сын Одиссея и царь Менелай русокудрый.У Писистрата глаза не бесслезными также остались:Брат ему милый на память пришел, Антилох безупречный,Сыном блистательным ясной Зари умерщвленный под Троей.Вспомнил о нем Писистрат и слова окрыленные молвил:«Разумом ты, Атреид, между всеми людьми выдаешься, –Так говорил престарелый нам Нестор, когда вспоминалиМы о тебе в нашем доме, ведя меж собою беседу.Нынче послушайся, если возможно, меня. Никакой мнеРадости нет горевать после ужина. Будет еще ведьЗавтрашний день для скорбей. Ничего не имею я против,Ежели плачут о муже, кто умер и роком настигнут.Только и почести смертным бессчастным, что волосы срежутВ память его да слезинка-другая в глазах навернется.Брата и я потерял. И не худшим он был средь ахейцевВоином. Знаешь его ты, наверное. Сам я не видел,С ним не встречался. Однако меж всех, говорят, выдавалсяБрат Антилох, как бесстрашный боец и бегун быстроногий».Так отвечая ему, сказал Менелай русокудрый:«Все ты, мой друг дорогой, говоришь, что сказал бы и сделалНаиразумнейший муж и даже старейший годами.Сын ты такого отца, потому и сказал так разумно.Род человека легко познается, которому выпрялСчастие Зевс-промыслитель при браке его иль рожденьи.Также и Нестору счастие дал он – все дни непрерывноСтариться в доме своем в весельи и в полном довольствеИ сыновьями иметь копьеборных людей и разумных.Плач похоронный, какой тут случился, давайте оставим!Вспомним об ужине снова и руки омоем водою.Времени ж будет довольно обоим и завтрашним утромИ Телемаху и мне – обменяться словами друг с другом».Так он сказал. Асфалион, проворный служитель Атрида,Быстро им подал воды, чтоб они себе руки умыли.К пище готовой потом они руки свои протянули.Новая мысль тут явилась у дочери Зевса Елены.Снадобье бросила быстро в вино им, которое пили,Тонут в нем горе и гнев и приходит забвение бедствий.Если бы кто его выпил, с вином намешавши в кратере,Целый день напролет со щеки не сронил бы слезинки,Если бы даже с отцом или с матерью смерть приключилась,Если бы прямо пред ним или брата, иль милого сынаОстрою медью убили и он бы все видел глазами.Некогда было то средство целебное с действием вернымДочери Зевса дано Полидамной, супругою Фона,В дальнем Египте, где множество всяческих трав порождаетТучная почва – немало целебных, немало и вредных.Каждый в народе там врач, превышающий знаньем обширнымПрочих людей, ибо все в той земле из Пэанова рода.Снадобье бросив в вино и вино разнести приказавши,Так начала говорить Елена, рожденная Зевсом:«Царь Менелай Атреид, питомец Зевеса, и все вы,Дети отважных мужей! По желанию Зевс посылаетЛюдям и зло и добро, ибо все для Кронида возможно.Сидя тут в зале высоком, пируйте в весельи, беседойТешьтесь, а я рассказать подходящее вам бы хотела.Подвигов всех Одиссея, в страданиях твердого духом,Ни рассказать не смогу я, ни их перечислить подробно.Но расскажу, на какое деянье дерзнул он бесстрашноВ дальнем троянском краю, где так вы, ахейцы, страдали.Сам себе страшно позорнейшим способом тело избивши,Рубищем жалким, подобно невольнику, плечи одевши,В широкоуличный город враждебных мужей он пробрался.Так себя скрывши, совсем он другому был мужу подобен –Нищему, как никогда его возле судов не видали.Образ принявши его, он прошел в Илион, подозренийНе возбудивши ни в ком. Только я его сразу узнала,Спрашивать стала, но он от ответов хитро уклонился.Только тогда, как его я обмыла и маслом натерла,Платьем одела и клятвой великой ему поклялася,Что лишь тогда Одиссея троянцам я выдам, когда онВ стан уж вернется к себе, к ахейским судам быстролетным, –Только тогда мне раскрыл он весь замысел хитрый ахейцев.В городе много троянцев избив длиннолезвенной медью,Он возвратился к ахейцам, принесши им знанье о многом.Громко другие троянки рыдали. Но радостью полноБыло сердце мое: уж давно я рвалася уехатьСнова домой и скорбела о том ослепленьи, какоеМне Афродита послала, уведши меня из отчизны,Бросить заставив и дочку, и брачную спальню, и мужа,Могшего духом и видом своим потягаться со всяким».И, отвечая Елене, сказал Менелай русокудрый:«Что говоришь ты, жена, говоришь ты вполне справедливо.Случай имел я узнать и стремленья, и мысли, и нравыМногих мужей благородных, и много земель посетил я,Но никогда и нигде не случалось мне видеть глазамиМужа такого, как царь Одиссей, в испытаниях твердый, –Также и дела такого, какое отважился сделатьМуж тот могучий в коне деревянном, в котором заселиВсе мы, храбрейшие в войске, готовя погибель троянцам.Ты в это время к коню подошла. Побудил тебя, верно,Бог, нам враждебный, желавший врагам нашим славу доставить.Вместе с тобой подошел Деифоб, на бессмертных похожий.Щупая трижды засаду, пустую внутри, обошла тыИ начала называть поименно знатнейших данайцев(Голосу полное сходство придав с голосами супруг их).Я, и Тидид Диомед, и царь Одиссей богоравный,Сидя засадой в коне, услыхали, как ты закричала.Мы с Диомедом в волненьи вскочили и тотчас хотелиВыйти наружу иль громко тебе изнутри отозваться.Но Одиссей удержал нас, не дал проявиться порыву.(Все остальные ахейцы сидели в глубоком молчаньи.Только Антикл попытался тебе отозваться словами.Быстро тогда Одиссей руками могучими крепкоРот Антиклу зажал и от гибели тем нас избавил.Столько держал он, покуда тебя удалила Афина.)»Сыну Атрида в ответ Телемах рассудительный молвил:«Зевсов питомец Атрид Менелай, повелитель народов!Тем мне больней, что он все же не спасся от гибели грозной,Хоть и железное сердце в груди у родителя было.Ну, а теперь не пора ль нас в постели отправить, чтоб такжеМы получили возможность и сладостным сном насладиться».Так он промолвил. Елена тотчас приказала рабынямДве кровати поставить в сенях, из подушек красивых,Пурпурных ложе устроить, а сверху покрыть их коврами,Два одеяла пушистых постлать, чтобы сверху покрыться.С факелом ярким в руках поспешили рабыни из домаИ постелили постели. Глашатай из зала их вывел.Гости спать улеглися в притворе Атридова дома, –Сын Одиссеев герой и Несторов сын достославный.Царь же во внутренней спальне высокого дома улегсяРядом с Еленою длинноодеждною, светом меж женщин.Рано рожденная вышла из тьмы розоперстая Эос.Быстро с постели Атрид Менелай поднялся русокудрый,Платьем оделся, отточенный меч чрез плечо перебросил,К белым ногам привязал красивого вида подошвы,Вышел из спальни своей, бессмертному богу подобный,И к Телемаху подсел, и по имени назвал, и молвил:«Что за нужда, Телемах благородный, тебя привела к нам,В Лакедемон наш пресветлый, хребтами широкими моря?Дело народное или свое? Скажи откровенно».Сыну Атрида в ответ Телемах рассудительный молвил:«Зевсов питомец Атрид Менелай, повелитель народов!Прибыл сюда я, – не дашь ли каких об отце мне известий?Дом пожирается мой, и погибло мое достоянье;Дом мой полон врагов, которые режут без счетаМелкий скот мой и медленноходных быков криворогих;Матери это моей женихи, наглейшие люди!Вот почему я сегодня к коленям твоим припадаю, –Не пожелаешь ли ты про погибель отца рассказать мне,Если что видел своими глазами иль слышал рассказыСтранника. Матерью был он рожден на великое горе!И не смягчай ничего, не жалей и со мной не считайся,Точно мне все сообщи, что видеть тебе довелося.Если когда мой отец, Одиссей благородный, словами ль,Делом ли что совершил, обещанье свое исполняя,В дальнем троянском краю, где так вы, ахейцы, страдали, –Вспомни об этом, молю, и полную правду скажи мне!»В гневе жестоком ему отвечал Менелай русокудрый:«Как это? Брачное ложе могучего, храброго мужаВдруг пожелали занять трусливые эти людишки!Это как если бы лань для детенышей новорожденныхВыбрала логово мощного льва, их бы там уложилаИ по долинам пошла бы пастись, поросшим травою,Лев же могучий меж тем, к своему воротившися ложу,И оленятам и ей бы позорную смерть приготовил, –Так же и им Одиссей позорную смерть приготовит.Если бы, Зевс, наш родитель, и ты, Аполлон, и Афина, –В виде таком, как когда-то на Лесбосе он благозданномНа состязаньях с Филомелеидом бороться поднялся,С силой швырнул его наземь и радость доставил ахейцам, –Пред женихами когда бы в таком появился он виде,Короткожизненны стали б они и весьма горькобрачны!То же, что знать от меня ты желаешь, тебе сообщу я,Не уклоняясь от правды ни в чем, не виляя нисколько.Все, что мне старец правдивый морской сообщил, ни о чем яНе умолчу пред тобой, ни единого слова не скрою.Сердцем домой я рвался, но все время держали в ЕгиптеБоги меня, потому что я им не принес гекатомбы.Боги хотят, чтоб всегда приказанья их помнили люди.Остров такой существует на море высокоприбойном;Перед Египтом лежит он (название острову – Фарос)На расстояньи, какое в течение дня проплываетПо морю, ветром попутным гонимый, корабль изогнутый.Гавань прекрасная в нем. Отплывают из гавани этой,Черной запасшись водой, корабли равнобокие в море.Двадцать там дней меня боги держали. Все время ни разуДующих в сторону моря попутных ветров не явилось,Что провожают суда по хребту широчайшего моря.Все бы у нас истощилось – и силы людей и припасы, –Если бы жалко не стало меня Эйдофее богине,Дочери старца морского, могучего бога Протея.Ей всего более дух взволновал я. Когда одинокоШел от товарищей я вдалеке, мне она повстречалась.Все они время, близ моря слоняясь, кривыми крючкамиРыбу ловили: терзал жесточайший им голод желудки.Близко став предо мною, она мне промолвила громко:– Глуп ли ты так, чужеземец, иль так легкомыслен? Нарочно льБросил о всем ты заботу и сердце страданьями тешишь?Так ты на острове долго сидишь – и найти не умеешьВыхода, тем ослабляя в сердцах у товарищей бодрость! –Так мне сказала. И я, отвечая богине, промолвил:– Кто б из богинь ни была ты, всю правду тебе расскажу я.Нет, не по собственной воле я здесь задержался, но, видно,Чем-то богов я обидел, владеющих небом просторным.Ты хоть скажи мне, богиня, – ведь все вам, бессмертным, известно, –Кто из богов меня держит и мне закрывает дорогуДля возвращенья домой по обильному рыбами морю? –Так говорил я. И светлая мне отвечала богиня:– Я, чужеземец, тебе совершенно правдиво отвечу:Часто бывает старик здесь морской из Египта, правдивый,Бог бессмертный Протей, которому ведомы бездныМоря всего и который царю Посейдону подвластен.Он, говорят, мой отец, и я от него родилася.Если б тебе удалось овладеть им, устроив засаду,Все б он тебе рассказал про дорогу, и будет ли дологПуть к возвращенью домой по обильному рыбами морю.Если захочешь, спроси и о том его, Зевсов питомец,Что в твоем доме плохого ль, хорошего ль было в то время,Как ты домой возвращался далекой и трудной дорогой. –Так говорила богиня. И я, отвечая, сказал ей:– Нет, уж придумай сама, как поймать мне бессмертного старца,Чтобы, заметив меня как-нибудь, от меня он не скрылся.Трудно смертному мужу с бессмертным управиться богом. –Так сказал я. И светлая мне отвечала богиня:– Это тебе, чужеземец, правдиво вполне сообщу я.Только приблизится солнце к средине широкого неба,Вдруг средь кипения черной воды, при подувшем зефире,Правду знающий старец морской из пучины выходит.Выйдя из волн зашумевших, ложится он в полую яму.Тут же тюлени, потомки прекраснейшей дочери моря,Стаями спят вкруг него, седые покинувши волны,Острый смрад издавая глубоко с пучинного моря.С ранней зарею тебя проведу я туда и устроюЛоже тебе меж тюленей. А ты на судах твоих прочныхТрех себе выбери в помощь товарищей самых надежных.Все же уловки того старика тебе сообщу я.Прежде всего обойдет он тюленей и всех сосчитает.После того же как их сосчитает старик и осмотрит,Ляжет средь них отдыхать, как пастух средь овечьего стада.Только увидите вы, что заснул средь своих он тюленей,Пусть вас тотчас же забота возьмет об отваге и силе!Быстро схватите его, как бы он ни рвался и ни бился.Виды начнет принимать всевозможных существ он, какиеБродят у нас по земле; и водой и огнем обернется.Вы же без страха держите его и сжимайте покрепче.После того как он сам обратится к тебе со словами,Образ принявши, в каком вы его уже видели спящим,Тотчас насилье оставь, отпусти старика на свободуИ расспроси его, кем из богов ты, герой, утесняем,Как тебе в дом свой вернуться по рыбообильному морю. –Так сказав, погрузилась в волнами кипящее море.Я же к стоявшим в песках кораблям моим шаг свой направил.Сильно во время дороги мое волновалося сердце.После того как пришел к своему кораблю я и к морю,Ужин сготовили мы. Священная ночь наступила.Спать мы тогда улеглись близ прибоем шумящего моря.Рано рожденная встала из тьмы розоперстая Эос.Двинулся в путь я, бессмертным богам горячо помолившись,Берегом моря широкодорожного. Вместе с собоюТрех я товарищей вел, для всякого дела пригодных.Тут погрузилась богиня в широкое лоно морскоеИ принесла из пучины четыре нам шкуры тюленьих,Только что содранных: хитрость она на отца замышляла.На берегу средь песков уже вырыла нам она ямуИ в ожиданьи сидела, когда подошли мы к богине.Каждого в яму она уложила и шкурой покрыла.Стать ужасной для нас могла бы засада. УжасноМучил нас гибельный запах питаемых морем тюленей.С чудищем моря в соседстве легко ли лежать человеку!Но принесла нам спасенье она и великую помощь:Смазала каждому ноздри амвросией, пахнувшей сладко.Запахом тем благовонным был смрад уничтожен чудовищ.Стойко мы целое утро под шкурами там пролежали.Стаями вышли из моря тюлени и друг возле другаВсе на песке улеглись близ прибоем шумевшего моря.В полдень вышел старик из соленого моря; увиделЖирных тюленей своих на песке, обошел, сосчитал их;Первыми нас между чудищ своих сосчитал он; и мыслиНе было в духе его о засаде. Улегся и сам он.Выскочив с криком из ям, мы кинулись к старцу, схватилиКрепко его. О коварном искусстве своем не забыл он.Огненнооким сначала представился львом бородатым,После того леопардом, драконом и вепрем огромным,Деревом вдруг обернулся высоким, текучей водою.Стойкие духом, бесстрашно его мы держать продолжали.Это наскучило скоро в уловках искусному старцу.Вдруг, с человеческим словом ко мне обратившись, спросил он:– Кто из бессмертных тебя, Атреид, обучил из засадыМной овладеть против воли моей? Чего тебе нужно? –Так спросил он, и я, ему отвечая, промолвил:– Знаешь ты, старец, и сам, – для чего отвлекаешь вопросом,Как я на острове долго сижу и найти не умеюВыхода, как постепенно все более падаю духом.Ты хоть скажи мне, о старец, – ведь все вам, бессмертным, известно,Кто из богов меня тут задержал и закрыл мне дорогуДля возвращенья домой по обильному рыбами морю? –Так говорил я. Немедленно мне, отвечая, сказал он:– Но ведь, всходя на корабль, обязательно должен был жертвуЗевсу и прочим богам ты принесть, раз хотел поскорееПо винно-чермному морю вернуться в родимую землю.Ибо тогда лишь судьба тебе – близких увидеть, приехатьВ дом твой прекрасный обратно и в милую землю родную,Если теперь же назад ты поедешь к теченьям Египта,Зевсом вспоенной реки, и святые свершишь гекатомбыВечно живущим богам, владеющим небом широким;И подадут тебе боги дорогу, какую желаешь. –Так говорил он. Разбилось тогда мое милое сердце:Он мне приказывал снова по мглисто-туманному морюЕхать обратно в Египет тяжелой и длинной дорогой!Но, несмотря и на это, ему отвечая, сказал я:– Все это точно, о старец, исполню я, как мне велишь ты.Но расскажи еще вот что и будь откровенен со мною:Все ль невредимо в судах воротились ахейцы, которыхНестор и я за собою оставили, Трою покинув?Или погиб кто-нибудь с кораблем своим гибелью горькой,Или, проделав войну, на руках своих близких скончался? –Так говорил я. И, мне отвечая, тотчас же сказал он:– Что ты об этом, Атрид, выспрашивать вздумал? Не надо бЗнать тебе лучше об этом. Не думаю я, чтобы долгоСмог ты остаться бесслезным, когда все подробно узнаешь.Много из них уж погибло, но много и живо осталось.Из предводителей меднодоспешных ахейцев лишь двоеПри возвращеньи погибли; кто в битвах убит, ты ведь знаешь;Третий же где-то живой задержался на море широком.С длинновесельными вместе судами Аякс ОилеевВ море погиб. Посейдон о гирейские острые скалыРаньше суда лишь разбил, самого ж его спас из пучины.Смерти б он так и избег, хоть и был ненавистен Афине,Если б в большом ослепленьи хвастливого слова не бросил,Что, и богам вопреки, он спасся из гибельной бездны.Дерзкую эту его похвальбу Посейдаон услышал.Вспыхнувши гневом, трезубец в могучие руки схватил онИ по гирейской ударил скале, и скала раскололась.Часть на месте осталась, обломок же в море свалился,Тот, находясь на котором, Аякс погрешил так жестоко.Вслед за собою увлек и его он в кипящее море.Так он там и погиб, соленой воды наглотавшись.Брат же твой Кер избежал, от них ускользнул в изогнутыхЧерных своих кораблях. Спасла владычица Гера.Все же в то время когда уж к высокому мысу МалеиБлизок он был, подхватила его налетевшая буряИ понесла через рыбное море, стенавшего тяжко,К крайним пределам страны, где Фиест обитал в своем домеВ прежнее время; теперь же Эгист Фиестид обитал там.Но появился счастливый возврат для него и оттуда.Ветер боги назад повернули, и прибыл домой он.Вышел в восторге на землю родную Атрид Агамемнон,К родине крепко припал, целовал ее. Жаркие слезы,С радостью землю увидев, из глаз проливал он обильно.С вышки, однако, тотчас его сторож заметил. ПоставленБыл он Эгистом коварным, который ему два талантаЗолотом дать обещал; сторожил он уж год, чтоб внезапноНе появился Атрид и о буйной не вспомнил бы силе.Быстро направился в дом к пастуху он народов с известьем.Тотчас коварнейший план задумал Эгист. Средь народаВыбрал надежнейших двадцать мужей, посадил их в засаду,В доме с другой стороны обед приказал приготовить,Сам же отправился звать Агамемнона, пастыря войска,На колесницах с конями, замыслив недоброе дело.Встретил его, подозрению чуждого, ввел его в дом свойИ, угостивши, зарезал, как режут быка возле яслей.Ни одного из прибывших с Атридом в живых не осталось,Но и Эгистовых также: все в мужеском зале погибли. –Так он сказал. И разбилось тогда мое милое сердце.Плакал я, сидя в песках. И совсем моему не хотелосьСердцу ни жить, ни глядеть на сияние яркое солнца.После того как уж всласть я наплакался, всласть навалялся,Старец правдивый морской такое промолвил мне слово:– Сын Атреев, не надо так долго и так неутешноПлакать. Ведь плачем своим ничего мы не сможем достигнуть.Лучше подумай о том, как скорее в отчизну вернуться.Или еще ты застанешь Эгиста живым, иль ОрестомОн уже будет убит, и ты к погребеныо поспеешь. –Так он ответил. И радость огромная вдруг охватила,Как ни жестоко скорбел я, и дух мой отважный и сердце.Громко я старцу морскому слова окрыленные молвил:– Знаю теперь о двоих. Назови же мне третьего мужа,Кто, еще будучи жив, задержан на море широком.Или уж нет и его? Как ни горько, но слушать готов я. –Так говорил я. И мне отвечая, тотчас же сказал он:– Третий средь этих мужей – Лаэртов сын из Итаки.Льющим обильные слезы его я на острове видел:Там его нимфа Калипсо насильно в дому своем держит,И воротиться никак он не может в родимую землю.Нет ни товарищей там у него, ни судов многовеслых,Чтоб он отправиться мог по хребту широчайшему моря.Но для тебя, Менелай, приготовили боги иное:В конепитательном Аргосе ты не подвергнешься смерти.Будешь ты послан богами в поля Елисейские, к самымКрайним пределам земли, где живет Радамант русокудрый.В этих местах человека легчайшая жизнь ожидает.Нет ни дождя там, ни снега, ни бурь не бывает жестоких.Вечно там Океан бодрящим дыханьем ЗефираВеет с дующим свистом, чтоб людям прохладу доставить.Ибо супруг ты Елены и зятем приходишься Зевсу. –Так сказав, погрузился в волнами шумевшее море.Я ж и товарищей трое пошли к кораблям нашим быстрым.Сильно во время дороги мое волновалося сердце.После того как пришли к кораблям чернобоким и к морю,Ужин сготовили мы. Бессмертная ночь наступила.Спать мы тогда улеглись близ прибоем шумящего моря.Рано рожденная вышла из тьмы розоперстая Эос.Прежде всего корабли мы спустили в священное море,Мачты потом с парусами вовнутрь кораблей уложили,Люди и сами взошли на суда и к уключинам селиСледом один за другим и ударили веслами море.Снова я стал с кораблями вблизи от течений Египта,Зевсом вспоенной реки, и святые свершил гекатомбы.После того же как гнев прекратил я богов вечно-сущих,Холм я насыпал над братом, чтоб слава его не угасла.Сделавши это, поплыл я. Послали мне ветер попутныйВечные боги и скоро к отчизне доставили милой.Вот что, однако, тебе, Телемах, предложить я хотел бы:Дней на одиннадцать или двенадцать останься-ка с нами;После тебя хорошо провожу, одаривши богато:Трех подарю тебе быстрых коней с колесницей блестящей,Дам тебе также и чашу прекрасную, чтобы бессмертнымТы возлиянья творил, всегда обо мне вспоминая».Сыну Атрея в ответ Телемах рассудительный молвил:«Очень прошу, Атреид, не удерживай здесь меня долго!Если бы даже сидел я в течение года с тобою,Ни о родителях я тосковать бы не стал, ни о доме.Слушая жадно все речи твои и рассказы, ужасноЯ наслаждаюсь. Однако товарищи ждут с нетерпеньемВ Пилосе многосвященном меня. А ты меня держишь.Что ж подарить ты мне хочешь, пусть будет лежачее нечто.Не поведу лошадей я в Итаку; пускай остаются,Пусть у тебя самого здесь красуются. Ты ведь владеешьОчень широкой равниной, на ней там и донник, и кипер,Полба, пшеница и белый ячмень ширококолосистый.Мы ж ни широких дорог, ни лугов не имеем в Итаке.Коз лишь кормя, мне милее она, чем коней бы кормила.Все острова, что на море лежат, для коней не проезжиИ не богаты лугами. Итака же менее прочих.Так он сказал. Менелай улыбнулся могучеголосый,И Телемаха погладил рукой, и назвал, и промолвил:«Крови хорошей ты, милый мой сын, если так говоришь ты.Что же, подарок тебе обменяю. Могу я и это!Дам я подарок, который «лежачим» лежит в моем доме, –Самый прекрасный меж всеми подарками, самый почетный.Дам я в подарок тебе кратер превосходной работы;Из серебра он отлит, а края у него золотые.Сделан Гефестом. Его подарил мне Федим благородный,Царь сидонцев, когда его дом, при моем возвращеньи,Всех нас радушно покрыл. Кратер тот тебе подарю я».Так меж собой разговоры вели Менелай с Телемахом.Гости сходилися в дом, где божественный царь ожидал их;Гнали овец и несли приносящие мужество вина;Жены же их в покрывалах блистающих хлеб посылали.Так об обеде они хлопотали в Атридовом доме.А женихи в это время на острове дальнем ИтакеПред Одиссеевым домом обычной игрой забавлялись –Диски и копья метали на плотно убитой площадке.Но Антиной с Евримахом, похожим на бога, сидели –Всех женихов вожаки и первые знатностью рода.Близко Фрониев сын Ноемон подошел к ним обоимИ Антиною сказал, с таким обратившись вопросом:«Знаешь ли ты, Антиной, в уме своем или не знаешь,Скоро ль назад Телемах из песчаного Пилоса будет?Взял у меня он корабль, а теперь самому он мне нужен,Чтобы поехать в Элиду просторную. Есть там двенадцатьКрепких кобыл у меня, и при них жеребята их, мулы,Дикие все. Я хотел бы поймать одного, чтоб объездить».Так он сказал. Изумились они. И на мысль не могло имЭто прийти, чтоб он в Пилос уехал. Они полагали, –Он где-нибудь на полях возле стад иль пошел к свинопасу.И Ноемону сказал Антиной, Евпейтом рожденный:«Правду скажи мне: когда он уехал? Какие поплылиЮноши с ним? На Итаке ль набрал их? Наемных рабочихВзял ли своих? Иль рабов? Ведь смог бы и это он сделать!Также и это скажи мне правдиво, чтоб знал хорошо я:Силой ли взял, против воли твоей, он корабль чернобокийИль добровольно ты дал, лишь усердно тебя попросил он?»Фрониев сын Ноемон, отвечая, сказал Антиною:«Сам добровольно я дал. А как и другой поступил бы,Если б такой человек, с переполненным горестью сердцем,С просьбой подобной пришел? Отказать ему было бы трудно!Юноши отплыли с ним, после нас в итакийском народеСамые первые. Их предводителем был, я заметил,Ментор иль, может быть, бог, во всем ему видом подобный.Вот я чему удивляюсь: божественный Ментор вчера мнеУтром встретился здесь, хоть и сел на корабль с остальными».Так им ответив, направил шаги он к отцовскому дому.Сильно у тех у двоих взволновалось отважное сердце;Всех женихов посадили они, прекратив состязанья,И Антиной, сын Евпейта, с такой обратился к ним речью,Гневом пылая. В груди его мрачное сердце ужаснойЗлобой наполнилось; пламенем ярким глаза засверкали:«Дело выходит плохое! Грозит нам бедою немалойДерзкая эта поездка его! И могли ль ожидать мы!Нас никого не спросясь, самовольно мальчишка уходитИ снаряжает корабль, товарищей выбрав в народе!Станет и в будущем нам он бедой. Пусть уж лучше погубитЗевс его силу, покамест еще не совсем возмужал он.Дайте же быстрый корабль мне и двадцать товарищей в помощь,Чтобы, когда возвращаться он будет, устроить засадуИ подстеречь его между Итакой и Замом, в проливе.Эти исканья отца не добром ему кончить придется!»Так он сказал. Изъявили свое одобренье другие,Тотчас затем поднялись и направились в дом Одиссея.Но оставалась недолго в неведеньи Пенелопея,Что против сына ее женихи замышляют коварно.Вестник сказал ей Медонт: за оградой двора он подслушалИх совещанье, – они ж на дворе свои замыслы ткали.Быстро пошел он чрез дом, чтобы все сообщить Пенелопе.Только сошел он с порога, сказала ему Пенелопа:«От женихов благородных с каким ты пришел порученьем?Чтобы служанкам сказать Одиссея, подобного богу,Бросить дела и идти поскорее обед им готовить?Лучше б не сватались, лучше сюда не сбирались бы больше,В самый последний уж раз бы у нас пообедали нынче!Как вы сбираетесь часто, как губите наше добро здесь, –Все достояние сына! Ужели, как были детьми вы,Вам не случалось ни разу от ваших родителей слышать,Как относился всегда к ним мой муж, Одиссей богоравный?Не обижал никого никогда он ни словом, ни делом,Как для божественных это царей совершенно обычно:Возненавидят того из людей, а другого возлюбят.Он же во всю свою жизнь никого из людей не обидел.Ясно пред всеми ваш дух, недостойные ваши поступкиВы проявили, в вас нет благодарности к прошлым заслугам!»Ей ответил Медонт, разумными мыслями полный:«Если б лишь это, царица, бедой величайшею было!Дело другое они замышляют, гораздо ужасней,Больше гораздо! Не дай им Кронион то дело исполнить!Острою медью убить замышляют они ТелемахаПри возвращеньи домой. В песчанистый Пилос и в светлыйЛакедемон он поехал, чтоб там об отце поразведать».Так он сказал. Ослабели у той и колени и сердце.Долго ни слова сказать не могла, оборвался цветущийГолос ее, и мгновенно глаза налилися слезами.Долго молчала она, пока собралася ответить:«Вестник, куда же уехал мой сын? Для чего ему былоПлыть куда-то на быстрых судах, что морскими конямиВзрослым служат мужам, пробегая по влаге великой?Не для того ли, чтоб имя само его в людях исчезло?»Ей ответил Медонт, разумными мыслями полный:«Мне неизвестно, внушил ли какой-либо бог ему это,Или же собственный дух побудил его в Пилос поехать,Чтоб разузнать об отце, возвратится ли он иль погиб уж».Так сказав, удалился Медонт через дом Одиссея.Сердце губящая скорбь охватила ее; не хотелосьЕй на стуле сидеть, хоть и было их в доме немало.Села она на порог своей прочно построенной спальни,Горько печалясь. Кругом заливались слезами рабыни,Сколько их ни было в доме, и старые и молодые.Громко рыдая, сказала рабыням своим Пенелопа:«Слушайте, милые! Мне лишь из всех, кто возрос и родилсяОдновременно со мной, дал скорби такие Кронион!Раньше погиб у меня благородный супруг львинодушный,Множеством доблестных свойств выдававшийся между данайцев,Славой которого полны Эллада и Аргос пространный.Нынче ж возлюбленный сын мой – куда, неизвестно – из домаБурями прочь унесен. Не слыхала я, как и собрался!Подлые! Ясно ведь все понимали вы, – как же из вас-тоНе догадалась хотя бы одна разбудить меня тотчас,Как он на пристань к судну чернобокому из дому вышел!Если б тогда я узнала, что путь он такой замышляет,Как бы он в путь ни рвался, но все же бы дома осталсяИли меня бы оставил умершею в этом жилище!Но поскорее ко мне старика позовите Долия,Данного в слуги отцом мне, когда я сюда отправлялась,Здесь же за садом моим многодревным смотрящего.Пусть он Тотчас к Лаэрту бежит и, подсевши, ему все расскажет.Может быть, в сердце своем он какое придумает средствоС жалобой выйти к народу, который губить дозволяетРод и Лаэрта и сына Лаэрта, подобного богу.Добрая ей Евриклея кормилица так отвечала:«Милая дочка! Убить меня можешь безжалостной медьюИли же целой оставить, но правды скрывать я не буду.Было известно мне все. Принесла я, что мне приказал он, –Хлеба, вина на дорогу. С меня же великую клятвуВзял он молчать, покамест двенадцатый день не наступитИли пока ты не спросишь, пока от других не услышишь.Он опасался, что плачем своей красоте повредишь ты.Вот что: омывшись и чистой одеждою тело облекши,Вместе с служанками в верхний покой поднимись и молитвуТам сотвори пред Афиной, рожденною Зевсом владыкой.Сына тебе и от смерти самой сохранить она сможет.Но старика не печаль ты печального. Вовсе не так уж,Думаю я, ненавистны блаженным бессмертным потомкиАркезиада. Из них кто-нибудь еще будет владельцемДома с высокою кровлей и тучных полей отдаленных».Так ей сказав, успокоила скорбь и в глазах ей сдержалаСлезы. Омывшись и чистой одеждою тело облекши,Вместе с служанками в верхний покой поднялась ПенелопаИ, ячменю положивши в корзинку, взмолилась к Афине:«Неодолимая дочь Эгиоха Зевеса, внемли мне!Если когда-либо в доме своем Одиссей многоумныйТучные бедра коров иль овец сожигал пред тобою,Вспомни об этом теперь, и милого сына спаси мне,И отклони от него женихов злоумышленных козни!»Кончивши, клик издала. И богиня услышала просьбу.А женихи в это время шумели в тенистом чертоге.Так не один говорил из юношей этих надменных:«Свадьбу нам, верно, готовит желанная многим царица!Мысли же нет у нее, что готовится смерть ее сыну!»Так не один говорил – и не знал, что готовится вскореИм же самим. Обратился ко всем Антиной и воскликнул:«Что вы, с ума посходили? Заносчивой всяческой речиОстерегайтесь, чтоб кто вон туда, вовнутрь, не донес бы!Встанемте в полном молчаньи, отправимся в путь и исполнимДело, которое по сердцу всем вам сегодня пришлося».Так сказал он и двадцать надежнейших спутников выбрал,С ними пошел к кораблю и к песчаному берегу моря.Сдвинули прежде всего в глубину они моря корабль свой,Мачту потом со снастями на черный корабль уложили,К кожаным кольцам уключин приладили крепкие весла,Как полагается все, и потом паруса распустили.Смелые слуги оружие им принесли. УкрепилиВ месте глубоком они свой корабль и сошли с него наземь;Там они ужинать сели и позднего вечера ждали.Тою порой Пенелопа разумная в верхнем покоеГрустно без пищи лежала, еды и питья не вкушая,Думая все об одном: избегнет ли сын ее смертиИли от рук женихов злоумышленных примет погибель?Так же, как лев устрашенный волнуется, видя, что быстроТолпы охотников круг перед ним замыкают коварный,Так и она волновалась. Но сон низошел к ней, и, сладкоК ложу склонясь, задремала она. И печали исчезли.Новая мысль тут пришла совоокой Афине богине.Призрак она создала, похожий на женщину видом,Старца Икария дочь, сестру Пенелопы Ифтиму,Взятую замуж Евмелом, имеющим жительство в Ферах.В дом Одиссея послала тот призрак Паллада Афина,Чтоб у повергнутой в скорбь, исходящей в слезах ПенелопыГорькое он прекратил гореванье и плач многослезный.В спальню призрак вошел, скользнув вдоль ремня от затвора,Стал над ее головой и такое промолвил ей слово:«Спишь, Пенелопа, печалью себе истерзавшая сердце?Легкоживущие боги тебе запрещают, царица,Плакать и мучиться горем. Вернется домой невредимымСын твой; ни в чем пред богами бессмертными он не виновен».Ей, отвечая, разумная так Пенелопа сказала,В сладостной лежа дремоте в воротах ночных сновидений:«Что это значит, сестра, что сюда ты пришла? Не бывалоЭтого раньше. От нас ведь живешь ты не очень-то близко.Как же ты хочешь, чтоб я прекратила печаль и рыданья,Жгущие сердце и дух мне с такой нестерпимою силой?Раньше погиб у меня благородный супруг львинодушный,Множеством доблестных свойств выдававшийся между данайцев,Славой которого полны Эллада и Аргос просторный.Нынче ж в судне изогнутом уехал возлюбленный сын мой,Юный, еще ни к трудам, ни к беседам совсем не привыкший.Больше теперь я о нем сокрушаюсь, чем даже о муже,Сердцем боюсь и дрожу, чтоб какой с ним беды не случилосьНа море или у тех, в чьей стране ему быть доведется,Ибо немало врагов на него замышляет худое,Смерти стремяся предать до его возвращенья в отчизну».Призрак неясный тогда в ответ Пенелопе промолвил:«Будь смелее, сестра, и сердцем чрезмерно не бойся!Спутница есть у него, и такая, которой бы всякийМуж пожелал, чтоб стояла при нем, ибо все она может, –Дева Афина. Тебе она в горе твоем сострадает.Все тебе это сказать она-то меня и послала».Снова тогда Пенелопа разумная ей отвечала:«Если ты вправду богиня и слышала голос богини,То умоляю, открой и его мне печальную участь.Жив ли еще Одиссей, сияние видит ли солнцаИли его уж не стало и в область Аида сошел он?»Призрак неясный тогда в ответ Пенелопе промолвил:«Точно тебе ничего не скажу о судьбе Одиссея,Жив ли еще он иль умер. На ветер болтать не годится».Так он сказал и исчез, скользнувши вдоль двери засоваЛегким дыханием ветра. И тотчас от сна пробудиласьДочь Икария. Радость объяла ей милое сердце, –Так сновидение ясно пред ней пронеслось среди ночи.Сев на корабль, женихи дорогою влажною плыли,В замыслах близкую смерть Одиссееву сыну готовя.На море остров утесистый есть. Меж Итакой лежит онИ между Замом скалистым. Названье ему Астерида.Он невелик. Для судов две пристани есть там спокойныхС разных сторон. На нем-то в засаде остались ахейцы.