Книга Похождения Цзиньлуна. Часть 2. Удержать свет - читать онлайн бесплатно, автор Клим Руднев. Cтраница 9
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Похождения Цзиньлуна. Часть 2. Удержать свет
Похождения Цзиньлуна. Часть 2. Удержать свет
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 5

Добавить отзывДобавить цитату

Похождения Цзиньлуна. Часть 2. Удержать свет

Я взял первую, провёл пальцами по поверхности.

— Ладно, покажите мне хоть что-то полезное, — пробормотал я.

Тишина.

Я бросил дощечки.

Линии сложились в символ.

Я посмотрел на него.

А потом прищурился.

— Ну спасибо, очень полезно.

Связь прошлого и будущего.

Типа это вся моя жизнь, или даже две? Как это должно мне помочь?

Или это что-то более узкое?

Хм, а кто у нас лучше разбирается в прошлом и настоящем, пусть и путает их иногда в речи?

Лэй Чэнь?

Шэнь, уютно устроившийся у Мэйлин на плече (где обычно любила сидеть Хоу) лениво зевнул.

— Что там?

— Связь прошлого и будущего.

Мэйлин задумчиво наклонилась вперёд, разглядывая триграммы.

— Может, это значит, что тебе нужно подумать о своих ошибках?

Я посмотрел на неё.

— Для этого мне понадобится больше триграмм.

— Ха-ха, — прохладно хмыкнула она.

— А вообще, у меня другая мысль. Лэй Чэнь… — сказал я вслух.

Все посмотрели на меня.

Линь Шао нахмурился.

— Тот наш старый знакомый, который выносил мозги похлеще, чем Белый Феникс со своим гипнозом?

— Ты думаешь, что он знает что-то про Мин? — добавил Линь Фу.

Наступила тишина.

Все переглянулись.

В комнате стало заметно холоднее.

Я почувствовал, как Мэйлин смотрит на меня пристальнее обычного.

Но прежде чем кто-то успел задать неудобные вопросы, Шэнь встрепенулся.

— Знаешь, хозяин… — начал он ленивым тоном.

Я тут же насторожился.

— Что?

— Тебе ведь не обязательно тащиться туда пешком или на джонке.

Я прищурился.

— И что ты предлагаешь?

Шэнь хитро улыбнулся.

— Помедитировать. Ну и если Лэй Чэнь в этот момент не отдыхает где-то в другой эпохе, может, он с тобой поговорит. Напряги мозги и, уверен, у тебя всё получится.

Я немедленно возненавидел этот план. Потому что сохранность этих самых мозгов начинала меня беспокоить.

Глава 7. Когда жизнь выбила лошадь из-под тебя

Я давно заметил: стоит мне задуматься о чём-то серьёзном, как реальность норовит треснуть меня по затылку новой загадкой. Не успел я переварить тот факт, что Чжань Шоу превратился в нечто среднее между человеком и ночным кошмаром, как теперь у нас ещё и Хоу пропала, Мин похищают магических существ, а Вэй Лин ходит с таким видом, будто собирается уйти в монахи. И теперь нам, кажется, опять надо собираться в дорогу.

Короче, хаос. И, как обычно, мне разбираться.

Поэтому я решил, что мне жизненно необходима медитация. Ну, или хотя бы пятнадцать минут тишины, пока кто-то снова не объявит, что нас хотят убить.

Я выбрал относительно уединённое место — небольшой заросший бамбуком парк неподалеку от трактира. Ночью ветер здесь был прохладный, как после ливня ранней весной, но меня это устраивало. Очищает мысли, делает тебя чуть менее идиотом, чем ты был минуту назад.

Я сел, скрестив ноги, выровнял дыхание и погрузился в раздумья.

Так странно. Как будто ты отпускаешь реальность, а она тебя — нет. Как будто мир ещё держит тебя за рукав, но уже не так крепко.

Тьма сменилась светом.

И я понял, что нахожусь не там, где был.

Передо мной раскинулся бескрайний простор, полный тумана. Здесь было даже теплее, чем в реальности. Я словно стоял на заросшей низенькой травой полянке, похожей на природу у монастыря, где мы в первый раз встретили Лэй Чэня. Но опять… здесь были эти белые перья.

— Как всегда, ты не меняешься, Го Цзиньлун.

Этот голос я узнал бы даже среди тысячи.

Я обернулся.

Передо мной стоял Лэй Чэнь.

Тот самый человек, который когда-то был грозой Белого Феникса, да и Мин тоже. Но потом подвинулся рассудком и решил, что судьба воителя — так себе идея, и ушёл в монастырь разговаривать со звёздами. Лично я считал, что это немногим лучше побега, но кто ж меня спрашивает.

Он выглядел так же, как в последний раз, когда я его видел: простые одежды монаха, пронзительный взгляд человека, который знает больше, чем должен, и лёгкая усмешка, будто он уже предвидел мой приход.

— Однако быстро я же я до вас добрался! — сказал я, пытаясь понять, настоящий ли это Лэй Чэнь или всего лишь плод моего измождённого разума. — Я уж думал, что придётся медитировать всю ночь.

— Возможно, ты в моём сне, а не я в твоём.

— Не льстите себе. В моих снах в последнее время обычно два сюжета: либо ко мне приходят Мин с мечами, либо у меня нет денег заплатить за ужин.

Это я, конечно, преувеличил в попытке пошутить. Лэй Чэнь, однако, не усмехнулся, а спокойно и назидательно произнёс:

— Твои видения — знак, что ты стоишь перед гранью. А понимаешь ли ты, Го Цзиньлун, почему? Потому что ты больше не тот, кем был раньше.

Я хмыкнул. Ну конечно, Лэй Чэнь ведь жить не может без пафосных вступлений о всём и ни о чём.

— Вы говорите так же снисходительно и поучительно, как порой мои враги. Только в их словах сквозит угроза, а в ваших — загадочность.

— Да, кстати, о врагах! — ни с того ни с сего как-то оживился и развеселился Лэй Чэнь. — Чтобы стать сильнее, ты должен понять, что их магия… не соответствует тому, что ты знал.

Я нахмурился.

— Поясните.

Лэй Чэнь не торопился с ответом. Он медленно поднял руку, и вокруг нас закружились частицы света. Они вспыхивали, дрожали, складываясь в символы, которых я раньше не видел.

— Ты знаешь систему стихий, на которой держится твой мир?

— Дерево, огонь, земля, металл, вода, да-да, я был прилежным учеником. Ещё в прошлой жизни.

Лэй Чэнь покачал головой.

— Ты знаешь её. Но она — не единственная.

Я прищурился.

— Намекаете, что Мин используют что-то другое?

Он сказал вдруг с внезапной укоризной:

— Я вообще-то никогда не намекаю! Я говорю всё начистоту и по делу!

Ага, конечно. Но я не подал виду, лишь продолжал благоговейно слушать. А Лэй Чэнь тем временем назидательно поднял вверх большой палец:

— Я намекаю, что главное для воина — не сидеть на месте, а вечно быть в пути. А быть в пути в дороге — быть в пути во времени.

Я не удержался и закатил глаза.

— Хорошо, а стихии тут причём?

Лэй Чэнь, вечно на своей волне, как будто даже и не услышал моего вопроса, а лишь взмахнул рукой.

Вокруг нас вспыхнули пять сфер. Лэй Чэнь начал их называть:

— Огонь. Вода. Земля…

— А что дальше? Время? — перебил я, пытаясь понять, к чему он клонит.

— Воздух. Эфир.

Я нахмурился. Эти два новых элемента были неожиданностью. Что ещё за воздух, с которым вообще едва совладаешь? И что за эфир? Это же как воздух, но ещё непонятнее!

— Эм, а где металл? Где дерево?

— Это — другая система, которую Мин привезли издалека. В ней нет металла и древесины, потому что здесь другие связи. Другие способы управления энергией.

— Издалека… — я призадумался, невольно представив, как Шэнь вновь бы сказал мне, что это для меня редкость. — Хочешь сказать, что далеко — не только в плане пространства, но и времени, потому что для путешествий требуется время, так?

— О чём ты? — на лице Лэй Чэня отразилось крайнее удивление. — Время не может требоваться для путешествий, оно ведь и есть путешествие!

Ладно, я решил не спорить и молча согласиться кивком головы.

Затем меня осенила ещё одна мысль:

— Ты сам подарил нам высшую магию стихий в виде сюрикенов, когда мы боролись против Белого Феникса. Но… Я слышал, ты как-то попытался оказать сопротивление Мин. Это… Их магия на тебя так повлияла, верно?

Лэй Чэнь вдруг опустил взгляд, в миг растеряв всю свою обычную уверенность в духе: «Я крутой монах, который знает всё и вся». Он вдруг начал тяжело и часто дышать и бормотать себе под нос.

— Огонь — не просто разрушение, но и рождение. Вода — не просто поток, но и память. А земля — не просто основа, но и ловушка. И для Мин земля — это нечто всеобъемлющее…

Лэй Чэнь нервно сглотнул, будто вспоминая что-то ужасное. Ну вот. Я и сам страдаю от неприятных воспоминаний, а теперь и у Лэй Чэня вызвал приступ.

Белые перья вокруг меня вдруг начали подниматься вверх и зловеще кружиться.

«Потому что ты больше не тот, кем был раньше», — вдруг вспомнил я слова, сказанные им ранее. А вдруг… он говорит буквально?

Где кончается мой разум и начинается сознание Белого Феникса? А есть ли между ними граница вообще?

Меня пробрал холод. А вдруг Лэй Чэнь тоже некогда не совладал с собственным разбушевавшимся подсознанием и до сих пор это расхлёбывает?

С сочувствием я встал, подошёл к обомлевшему монаху и положил руку ему на плечо. Я решил, что мне надо самому его разговорить.

— Земля — нечто всеобъемлющее? Значит, металл и дерево — для Мин тоже часть земли, так? — предположил я, подумав, что в методах Мин во многом сходились с братцем.

— Я не был к этому готов, — ответил Лэй Чэнь как-то невпопад, скорее себе, чем мне. — Земля — как материя, контроль. Слабое тело…

— А воздух? — стал я задавать наводящие вопросы.

— Воздух — не только свобода, но и движение. Радость и воля духа, как у всех зверей и всего живого.

Ага. Вот как они контролируют животных.

— Так. А эфир?

Лэй Чэнь посмотрел сквозь меня куда-то в бесконечные дали тумана, полные белых перьев.

— Эфир. Связь. То, что связывает воедино разум и тело. Если другие силы и стихии нарушат целостность, связь разрушится. Или соберётся… Не полностью.

И вдруг Лэй Чэнь начал тихо смеяться, но в его глазах блестели слезы.

Мда.

Что бы тогда с ним не сделали Мин, они явно порушили ему в мозгах всё, что только можно.

В этот момент я испытал жалость к Лэй Чэню… И в то же время и уважение.

Пусть он и совершенно тронулся умом, он тем не менее стал главой целого монастыря. И даже помог нам победить Белого Феникса.

— Ты должен учиться, Го Цзиньлун, — вдруг произнес он.

— Ну, да… То, что людей нельзя просто так осуждать, даже если у них странное поведение, я уже выучил, — с самоиронией сказал я, вдруг заметив, что среди белых перьев что-то заблестело.

Золотые… чешуйки?

— Ты либо примешь эти знания, либо останешься позади. И тогда Мин победят.

Я тихо выругался.

— Как будто у меня есть выбор.

Лэй Чэнь улыбнулся.

— Выбор есть всегда. Просто не всегда он тебе нравится.

Я хотел задать ещё один вопрос, но в следующий миг всё исчезло.

Белый простор растворился.

Я снова сидел среди бамбука. Небо было светлее — близилось утро. Меня охватило не самое приятное ощущение — одежда моя была влажной не то от холодного пота, не то от росы.

Рядом я заметил Шэня, который громко жевал что-то, что определённо нельзя есть.

— Хозяин, если ты так собираешься пропадать ночами и мокнуть, ты хоть меня предупреждай о своих планах. Чтобы мне потом было, что рассказать нашим друзьям, когда ты сляжешь со смертельной простудой.

Я подавил в себе желание дёрнуть дракончика за хвост, поэтому решительно встал, собираясь вернуться в трактир, и ещё раз пробормотал:

— Огонь. Вода. Земля. Воздух. Эфир…

— О, хозяин, у тебя уже жар! Ты две стихии перепутал, вот и бредишь…

— Может быть. Но иногда самые разумные мысли возникают из самых бредовых разговоров.

Шэнь поперхнулся.

— Хозяин, тебя что, Лэй Чэнь укусил и заразил?

— Пожалуй, что так, — ответил я с улыбкой.

***

Позже, когда солнце уже было высоко, я сидел во дворике у трактира. Передо мной на перевёрнутом ящике, который мы приспособили под импровизированный стол, была разложена купленная тут в Кайфэне дешёвая карта.

Вокруг собрались остальные — Мэйлин, Вэй Лин, братья Линь, Сяо Лянь и даже Шэнь, который развалился на мешке с припасами, наблюдая за нами с видом мудреца.

— Это вообще похоже на план? — пробормотал я, водя пальцем по дорогам и рекам.

— План? — хмыкнул Линь Шао, склонившись ближе. — Скорее игра в «тыкни пальцем и надейся, что не сдохнешь».

— Любая наша тактика рано или поздно сводится к этому, — добавил Линь Фу, пожимая плечами.

Мудрость от Лэй Чэня мне, конечно, пригодится, но идея оставаться в городе и пытаться тут что-то узнать о магии Мин была совершенно не лучшей идеей. Мы должны были нагнать их и вызволить Хоу. Ну и на десерт преподать Мин хороший урок.

А чтобы это сделать, надо было прикинуть, куда они могли направляться на той джонке, которая направлялась куда-то на север.

Я внимательно вгляделся в территории к северу от Кайфэна и оглядел все населенные пункты в этом районе.

— Юэлян, значит? — пробормотал я, указав пальцем в карту.

— Самый ближайший крупный город, — подтвердила Мэйлин, постукивая пальцами по колену. После исчезновения Хоу она стала часто так делать. — Я поболтала тут с местными знахарями и узнала, что во времена разгара чумы население Юэляна пострадало особенно сильно, но беженцев оттуда не пускали в Кайфэн. Боялись заражения…

— Мда, не удивлюсь, если Мин там всё ещё обитают и точат на императора и всю династию зуб, — хмыкнув, заметил Линь Шао, сложив руки на груди.

Шэнь громко зевнул и лениво мотнул хвостом.

— А что, если они вместо этого ждут нас там с распростёртыми объятиями? Чтобы переломать нам хребты…

Наступила неловкая тишина.

— Ну, — наконец сказал я, потирая висок. — Тогда у нас появится прекрасная возможность перед смертью сказать: «Ну надо же, Шэнь был прав».

Вэй Лин, который до этого молча стоял в стороне, вдруг заговорил:

— Нам всё равно нужно доехать до города. Здесь нам больше делать нечего, а в другом городе мы хотя бы сможем пополнить запасы.

Голос у него был спокойный, но какой-то пустой. И причина мне была понятна.

Он вылечился. Белый Феникс больше не имел власти над ним. Но что теперь?

Но, конечно, говорить об этом в открытую никто не собирался.

— Согласен, — кивнул я. — В любом случае, Юэлян — ближе всего. Если там ничего нет, то хотя бы узнаем, где искать дальше.

— А что насчёт императора? — подал голос Сяо Лянь.

Я усмехнулся.

— Если бы он хотел нас наградить или назидательно наставить в духе: «Не вмешивайтесь в наши разборки с Мин», он бы нас уже нашёл и не выпустил бы из Кайфэна. Вряд ли мы ему теперь интересны.

— Значит, решено? — спросила Мэйлин.

— Решено, — кивнул я.

Все начали расходиться, но вдруг мастер Ли, проходя мимо меня, прищурился и спросил:

— Скажи мне, Го Цзиньлун, что будешь делать, когда это всё закончится?

Я замер.

Повернулся к нему.

— Что?

— Представь: ты победил Мин, спас всех, кто нуждался в спасении.

Он склонил голову набок.

— А дальше что?

Я открыл рот, чтобы сказать что-то умное, но…

Не сказал.

Потому что не знал.

Я не хотел возвращаться в земли клана Го.

Слишком много грязи там осталось.

Но и просто исчезнуть я не мог.

Я уже привык бороться. Привык идти вперёд, потому что каждый день был войной.

Но если войны, ну или хотя конфликта, не станет?..

Если у меня вдруг появится спокойная, но скучная жизнь, подобно той, что я вёл до нападения на мой паланкин?

Что я тогда буду делать?

— Пока не решил, — ответил я со слабой усмешкой. — Как спасу мир, там и задумаюсь.

— Проблема в том, что иногда, спасая мир, ты можешь забыть, зачем вообще живёшь.

Я не нашёлся, что сказать.

— Впрочем, тебе всегда будут рады в Пагоде девяти небес, — попытался ободрить меня мастер. — Тренировки полезны не только для спасения мира. Но и чтобы твоему духу ничего не угрожало.

Я снова взглянул на карту.

Юэлян ждал.

Возможно, там я найду ответы.

Хотя… если подумать, обычно ответы меня не радовали.

***

Я едва успел все собрать перед дорогой, как вдруг услышал происходящую неподалеку перебранку, и выглянул в окно.

— Да я просто предложил проверить, не повлияла ли магия Феникса на вашу реакцию! — оправдывался Линь Шао, подбрасывая в руках деревянный меч.

— Кажется, ты просто хотел меня ударить, — хмуро парировал Вэй Лин, скрестив руки.

— Если бы хотел, вы бы уже лежали, — беззлобно отозвался Линь Шао.

— Неплохо для человека, который в прошлом бою споткнулся о собственный меч, — добавил Линь Фу, и оба брата рассмеялись.

Я зевнул и потянулся, наблюдая за этим спектаклем. Судя по всему, Вэй Лина наконец вернули к жизни по-настоящему, раз он уже готов спорить и защищать свою честь. Это хороший знак.

А ещё хороший знак — что я не обязан в этом участвовать, разнимать их и толкать пафосные речи на манер Лэй Чэня.

И я подумал, что может быть, Вэй Лин найдёт ответы для себя быстрее, чем я.

***

Мы ехали уже пару часов по хорошо проложенной, но узковатой дорогой через лес. Наши лошади двигались умеренным ходом, дорога к Юэляну растягивалась перед нами, а мысли в голове не давали мне покоя.

Ветки деревьев висели тут особенно низко, и то и дело задевали мои плечи, а иногда и лицо. Как будто природа пыталась сказать: «Ты хоть понимаешь, куда мчишься?»

Если честно — не особо.

Я покосился на Сяо Ляня, который ехал рядом.

— Знаешь, раньше мне казалось, что моя жизнь — это болото.

Он фыркнул.

— Ты имеешь в виду, что воняло и ползали странные существа?

— Очень смешно. Нет, я о том, что всё стояло на месте. Как застывшее зеркало воды — не отражает ничего нового.

Я вздохнул, вглядываясь в горизонт.

— Поэтому даже важные моменты — спасение Мэйлин в первый раз тогда, на рынке, затем Шэня, да даже и просто беззаботные дни во дворце у отца — вспоминаются мне не по порядку, а кусками. Будто я вижу свою жизнь через разбитое стекло.

Сяо Лянь молчал, слушая.

— А теперь всё летит. События несутся быстрее, чем наши кони.

Я слабо улыбнулся уголками губ.

— Знаешь, тут вчера в медитации Лэй Чэнь говорил, что время и пространство — это не прямая дорога, а скачущий вихрь. Вот только я не думал, что окажусь внутри него.

Сяо Лянь хмыкнул.

— Ты ещё слишком молод, чтобы так путаться в философских рассуждениях.

— О, спасибо за поддержку.

— Всюду успевает тот, кто никуда не торопится, — назидательно произнёс он.

Я скосил на него взгляд.

— Из личного опыта?

— У меня в жизни до Пагоды тоже много всего происходило, даже пострашнее пауков. Но я стараюсь её не усложнять.

Я рассмеялся.

Сяо Лянь усмехнулся в ответ и продолжил:

— Знаешь, если ты будешь продолжать в таком темпе, то в будущем кто-нибудь точно напишет о тебе повесть. И, скорее всего, она будет полна излишне пафосных фраз.

Он приосанился и театрально изобразил надменный голос:

— «Я — Го Цзиньлун, Великий алхимик и Истребитель демонов. Моя борьба за свет — это моя судьба», — твёрдо решил я, готовясь к великому и финальному противостоянию, которое будет решать судьбу всех!»

Я чуть не свалился с седла от смеха.

— Ох, ужас, — выдохнул я. — Если со мной когда-нибудь случится такое, пожалуйста, прибей меня первым.

— Обязательно.

Мы снова засмеялись, но вскоре я заметил, что не все разделяют нашу беззаботность.

Мэйлин ехала чуть позади. В какой-то момент я сбавил скорость и всмотрелся в её лицо.

Сгорбившись в седле, она глядела в сторону, не прислушиваясь ни к чему.

Я не был уверен, о чём она думает.

Но грусть в её глазах была заметна даже на фоне тумана впереди.

***

Я уже давно заметил : если день начался нормально, значит, ты что-то упустил.

Мы ехали по тракту уже несколько часов. Позади нас далеко остался Кайфэн, а до Юэляна было ещё далеко. Мы рассчитывали на небольшой ночной привал, и… Пока всё было слишком спокойно.

И это мне не нравилось.

Куда-то в лесу пропали все зверьки. Даже птиц не было слышно, хотя, может, это топот коней заглушал их щебет.

— Мне кажется, или нас кто-то преследует? — пробормотала Мэйлин, чуть притормаживая коня.

Я оглянулся.

Сзади никого.

Ну, если не считать Шэня, который гордо восседал на спине моей лошади, как император на троне, и выглядел абсолютно довольным жизнью.

— Мне кажется, ты слишком подозрительна, Мэйлин, — сказал я. — Вот смотри, прекрасный вечер, никто не пытается нас убить, на небе нет ни одной зловещей тучи. Наслаждайся моментом.

Она подозрительно прищурилась.

— С каких пор ты заделался в оптимисты?

— Да, потому что я знаю, что после таких слов обязательно случится что-то дерьмовое.

— Тогда зачем ты это сказал?

— А чтобы не расслабляться.

— А может, ты просто идиот?

Я не успел ответить, потому что в этот момент заросли в стороне от нас зашевелились.

Лошади испуганно заржали.

Воздух наполнился странным гулом, и на дорогу медленно вышли фигуры.

Тёмные силуэты, человеческие… но не совсем.

Я инстинктивно натянул поводья, и мой конь резко замер, фыркая от напряжения.

— Вот и оно, — пробормотал я. — Мин что-то оставили нам в подарок.

Существа, стоящие перед нами, были… неправильными.

Я видел перед собой людей, но изменённых.

Их тела словно срослись с камнем, кожа была серовато-белой, покрытой сетью тонких трещин, откуда пробивался тусклый синеватый свет.

Странно, где-то я ведь уже видел эту резьбу на камнях… Но где?

И кто это? Големы? Нет.

Люди? Тоже нет.

Что-то среднее.

Один из них медленно шагнул вперёд.

Я напрягся.

И тут он заговорил.

— …вы… кто…

Его голос звучал сухо, как скрип старого пергамента.

А потом второй поднял голову, и я увидел его глаза.

Пустые, но с едва уловимой тенью чего-то живого.

— …освободи…

Я не сразу понял, что имею дело не просто с жертвами жуткой магии Мин.

А с теми, кого использовали как сосуды.

Мэйлин ахнула:

— Цзиньлун… они…

Я догадался.

Они носили в себе части Белого Феникса.

Вот почему их каменная броня мне кажется такой знакомой — она из тех обломков, что были в катакомбах!

— Значит, они экспериментируют не только с телами, но и с душами, — пробормотал я.

Один из мутантов рванул вперёд.

— Берегись! — крикнул Вэй Лин.

Я едва успел спешиться с лошади и отразить удар. Спутники немедленно последовали моему примеру.

Бурная схватка началась за пару мгновений.

Лошади взвились на дыбы, часть из них вырвалась из-под контроля и умчалась в сторону леса.

Проклятье!

Мне пришлось соскочить с седла, чтобы не упасть под копыта, и я уже выхватывал меч, когда один из мутантов бросился на Линь Фу.

— Он быстрее, чем кажется! — выкрикнул тот, уклоняясь.

Я пнул ближайшего мутанта, но он даже не заметил.

Чудесно. Очевидно, от людей там одно название.

Шэнь взлетел в воздух, выдыхая маленький огненный снаряд прямо в лицо одному из существ.

Тот вздрогнул.

Но не остановился.

Что б вас.

— Мэйлин, что-то магическое есть?!

— Всё, что у меня есть, — это мои кулаки, но они не горят!

— Эх, а ведь была бы отличная способность!

Один из мутантов прыгнул на меня, и мне пришлось перекатиться по земле, чтобы избежать удара.

Судя по всему, они были ещё и крепче, чем выглядели.

А потом я услышал ржание.

Повернув голову, я увидел, как один из мутантов хватает поводья моей лошади и что-то шепчет ей на ухо.

Я застыл.

Что он делает?..

Лошадь вздрогнула… и послушно пошла за ним.

— Они забирают лошадей! — крикнула Мэйлин.

— Вот суки.

Я попытался прорваться к своему коню, но один из мутантов перегородил мне дорогу.

Браво, Мин.

Угоняют ещё больше животных на свои чудовищные эксперименты, так ещё и крадут у нас транспорт. Отличная стратегия.

Пока мы дрались, последние мутанты уже уходили в пыльную дымку вдалеке, ведя наших коней за собой.

— Надо их догнать! — выкрикнул Вэй Лин.

Но я понимал, что это бесполезно.

— Нет времени, — пробормотал я, отступая назад. — Себе дороже!

Мутанты исчезли.

Мы остались стоять на дороге, запыхавшиеся, грязные, но живые.

Без лошадей.

— Почему они нас сразу не прикончили? — недоуменно спросил Линь Шао.

— О, этот пункт был у тебя сегодня в списке дел и желаний? — сострил я.

— По-моему, мой брат удивлён тем, что Мин дают нам шанс выжить и добраться до них, — проговорил Линь Фу.

— Уверен, эти монстры лишь выполняют приказ найти как можно больше здоровых животных. Мы их, на наше счастье, не заинтересовали.

Я вытер лоб.

— Ну, что ж, поздравляю всех. Теперь мы официально пешеходы.

Мэйлин тяжко вздохнула.

***

Идти пешком — это унижение. Я даже в кои-то веки с доброжелательностью вспомнил свой старый паланкин.

Особенно когда совсем недавно ты ехал на лошади, и у тебя была надежда, что дорога в Юэлян займёт не неделю, а пару дней.

Сначала по грязной дороге, потом по холмам, потом по проклятым лесам, где казалось, что на каждом кусте висит табличка «смерть путникам».