Книга Танец смерти: Тайны побережья. - читать онлайн бесплатно, автор Вероника Абаринова. Cтраница 4
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Танец смерти: Тайны побережья.
Танец смерти: Тайны побережья.
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 5

Добавить отзывДобавить цитату

Танец смерти: Тайны побережья.

– Мне кажется, мы действительно могли бы стать хорошими подругами, – произнесла Анабель, её голос звучал уверенно и тепло.

Елизавета смотрела на неё с восхищением. Анабель была словно олицетворение храбрости и независимости, с её сияющими глазами и манящей улыбкой. В ней чувствовалась особая харизма, которая привлекала и вдохновляла.

– Я надеюсь, что мы сможем подружиться, – тихо сказала Елизавета, слегка смущённая.

Они попрощались, и Елизавета вернулась в свою палату, где вновь воцарились тишина и спокойствие. Лежа на кровати, она размышляла о новой знакомой, ощущая, как между ними устанавливается тонкая нить взаимопонимания и доверия.

Елизавета поняла, что эта встреча могла стать началом чего-то важного, столь необходимого ей в этом полном тайн мире. Она восхищалась смелостью и решительностью Анабель, видя в ней родственную душу, способную поддержать её в трудные моменты.

Глава 8

Несколько дней минуло с момента знакомства Елизаветы с Анабель, и каждый из них приносил новые размышления и открытия. За это время Елизавета познакомилась с множеством удивительных существ разных рас: врачи-эльфы с их благородной осанкой и изысканными манерами, фераланцы с изящными звериными ушами и гибкими хвостами, напоминающими оборотней из книжек фентези; сёстры милосердия из расы морских фей с янтарными глазами и перламутровыми крыльями; пациентами загадочными метаморфы, способные менять внешность, вызывающими её восхищение и удивление; и, наконец, драконианами, к чиску которых относился бывший муж Элизабет Блэквуд – элементали, практически неуязвимые к магии стихий, внушающие трепет своей разрушительной силой.

Такое разнообразие представителей разных расодновременно пугало её и восхищало, поражая ихспособностью сосуществовать вместе в атмосфере гармонии и взаимопонимания.

Это утро началось под непрекращающийся шум дождя, обрушившегося на город. Елизавета сидела у окна своей палаты, разложив на столе альбом с набросками. Карандаши скользили по бумаге, вычерчивая тонкие линии и тени, отражая её мысли и чувства. Полученное письмо от поверенного отца Элизабет не давало ей покоя. Перечитывая текст снова и снова, она пыталась расшифровать скрытый смысл, уловить намёки, связанные с семейством Блэквуд, и найти объяснения загадочным обстоятельствам, окружавшим их.

Время от времени карандаш зависал над чистым листом, пока она задумывалась о содержании прочтённого. Её внимание привлёк пункт о финансовых обязательствах семьи, а также упоминание некоего договора, заключённого много лет назад. Всё это создавало в её сознании огромное количество вопросов, требующих незамедлительных ответов.

Письмо было написано ровным, красивым почерком, подчёркивая значимость и важность содержащейся в нём информации. В памяти девушки всплыл образ этого человека, которого отец Элизабет представил ей в раннем детстве. Мужчина выглядел солидно и респектабельно: седые ухоженные волосы, безупречно сидящий чёрный сюртук, белые манжеты и воротник рубашки, изысканный узел галстука, демонстрирующий отменный вкус. Казалось, его манеры и речь были характерны представителям старой аристократии: утончённые, интеллигентные, уравновешенные и предельно корректные. Его взгляд был проницателен, а слова полны мудрости и глубины, характерные человеку, привыкшему разбираться в сложных ситуациях и противостоять интригам.

Жизнь Елизаветы вновь круто изменилась, и известие, содержавшееся в письме, стало для неё мощным ударом. Граф Блэквуд старший потерпел финансовый крах. Имение, земли и недвижимость, которые предполагалось передать младшему сыну, Александру, были заложены и перезаложены многочисленным кредиторам и теперь не представляли никакой практической ценности.

Единственными средствами, доступными юному графу, оставались лишь небольшой капитал и почётный титул, которыми Александр смог бы распорядиться, достигнув совершеннолетия. До этого времени управление денежными ресурсами должен был осуществлять его опекун.

Кроме того, доходы от имущества, изначально принадлежавшего Элизабет по линии отца, перешли в собственность её бывшего мужа согласно брачному договору. Это обстоятельство подразумевало, что в случае развода или смерти супруги все активы автоматически переходят в пользование супруга, и никакие претензии со стороны Елизаветы невозможны. Исключением стал небольшой участок земли, унаследованный им от Элионоры Блэквуд, который не мог перейти к посторонним лицам и был возвращён Елизавете по условиям их с мужем развода. Эти территории являлись личной собственностью Елизаветы, не зависящей от её брака, и теперь находящихся полностью в её распоряжении.

Таким образом, единственным имуществом, оставшимся у Елизаветы и Александра, стал небольшой капитал в размере двадцати тысяч золотых монет и земельный участок с деревнями, унаследованный от дальней родственницы.

Элизабет довёл дела до банкротства? Кто был виновником этой катастрофы? И почему близкие родственники не знали о финансовом положении семейства Блэквуд?

Карандаш замер над незавершённым рисунком, Елизавета задумчиво посмотрела в окно, где закончился дождь и солнечные лучи пробивались сквозь листья деревьев, освещая палату мягким золотистым светом.

Разорение графа Блэквуда старшего стало для неё неприятной неожиданностью. Она не могла понять, кто мог спровоцировать такие убытки, и почему об этом не узнали остальные члены семьи, включая Элизабет. Или же она знала, но предпочла не делиться этими подробностями из опасения, что Елизавета откажется от их сделки?

Она взглянула на альбом, открытый на последней странице. Перед ней предстал рисунок, на котором девушка с растрепанными волосами и широко раскрытыми глазами в страхе бежала, преследуемая безформенными существами, их искажённые фигуры и острые когти мерцали в полумраке, будто материализовавшись из ночных кошмаров. Штрихи были легкими, эскизными, словно художник успел зафиксировать лишь мгновение погони, оставив завершение картины незавершённым.

Помимо финансовых трудностей, Елизаветутревожила предстоящая встреча с детективом, которую организовал доктор. Следователь желал услышать её версию событий, связанных с нападением на дороге.

Рассматривая альбом, Елизавета почувствовала, как сердце забилось сильнее. Поняв, что нужно отвлечься от неприятных мыслей, она отложила тетрадь и встала.

В этот момент в дверь палаты осторожно постучали. Обернувшись, Елизавета увидела Анабель Контэ, стоящую на пороге.

– Элизабет, – тихо произнесла Анабель, её голос звучал мягко и ободряюще, – я услышала от сестёр, что тебе передали плохие новости, и я подумала, что моя поддержка сейчас пригодится. Что случилось?

Елизавета улыбнулась, почувствовав тепло от участия подруги.

– Спасибо, Анабель, – призналась она, бросив взгляд на дверь, раздумывая, стоит ли делиться секретами. – Пришли известия из дома, и они оказались неприятными.

После нескольких мгновений раздумий, Елизавета решила довериться Анабель. Ей хотелось выговориться, обсудить ситуацию и получить полезный совет, ведь одной справляться с проблемами было нелегко.

Анабель подошла ближе, её глаза выражали искреннее сочувствие и понимание.

– Это ужасно, – произнесла Анабель, после того как Елизавета закончила свой рассказ, её голос был полон сочувствия и искреннего желания помочь. – Но не переживай, я готова поддержать тебя. Переезжайте ко мне. Ты знаешь, моя семья живёт в небольшом уютном коттедже на берегу моря, недалеко от живописного прибрежного городка. Там вы с братом сможете начать новую жизнь, свободную от забот и тревог.

Елизавета нахмурилась, обдумывая предложение. Волнение и сомнения боролись в её сердце.

– Но ты же живёшь не одна, – сказала она, слегка смущаясь. – У тебя есть родственники: дядя и кузина. Что скажут на это они?

– О, – улыбнулась Анабель с уверенностью, – мой дядя Филипп – человек замкнутый и эксцентричный. Многие считают его слишком своеобразным и предпочитают не тратить много времени на общение с ним. Одни полагают, что он просто немного беспокойный, другие – что избалован и предпочитает уединение. Правда, у него есть слабость – он обожает искусство. Ты обладаешь талантом к рисованию, и это станет прекрасным предлогом для сближения. Восхищайся его коллекцией старинных гравюр и рисунков, и ты завоевываешь его доверие. Впрочем, тебе не придется часто встречаться с ним, так как он предпочитает одиночество, следовательно, у тебя будет свобода и независимость, и время решить свои проблемы с братом.

Елизавета задумалась, взвешивая плюсы и минусы предложения. Возможность начать новую жизнь в комфортных условиях, вдали от финансовой нестабильности и рисков, казалась ей привлекательной. Особенно сейчас, когда ей нужно было позаботиться не только о себе, но и о будущем младшего брата. Единственное, что смущало Елизавету, – недавнее нападение на Анабель, но она решила не обращать на это внимания, так как жить ей с ребёнком было негде, и выбирать приходилось между возможно случайным преступлением и перспективой оказаться на улице. Елизавета сделала выбор в пользу первого варианта.

– Спасибо, Анабель, – тихо произнесла она. – Я очень ценю твою помощь и щедрость. Это предложение кажется идеальным выходом из нынешней ситуации и снимает хотя бы одну заботу с моих плеч.

– Рада, что смогла быть полезной, – ответила Анабель, её глаза сияли искренностью и участием. – После выписки мы отправимся в поместье Блэквуд, заберём Александра, а затем поедем ко мне. Всё устроится наилучшим образом, вот увидишь

Елизавета почувствовала, как сердце наполнилось теплом и надеждой. В этом новом, странном мире у неё появилась поддержка и надёжный союзник.

– Я так понимаю, это не все твои тревоги, – уточнила Анабель, намекая на последнюю фразу Елизаветы. – Что-то ещё беспокоит тебя?

– Сегодня вечером я должна встретиться с сыщиком, который ведёт расследование нападения на дороге, – призналась Елизавета, в её глазах отразилась тревога

Анабель наклонилась ближе, её лицо выражало искреннюю поддержку и участие.

– Не стоит беспокоиться, – мягко сказала Анабель, она наклонилась ближе, её лицо выражало искреннюю поддержку и участие. – Скажи ему, что память возвращается к тебе лишь отдельными фрагментами, и ты не помнишь важные детали.

Елизавета улыбнулась, но про себя подумала, что, вероятнее всего Анабель права и ей стоит продолжит разыгрывать сцену амнезии до самого конца. И ей не стоит рассказывать о её тайне никому, даже Анабель. Так как с одной стороны, Елизавета хотела подружиться с ней и стать с ней близкими подругами. Она видела в ней родственную душу, человека, способного понять и поддержать её в трудную минуту. Елизаветачувствовала, что может довериться ей, и это было важно после пережитых испытаний.

Но, с другой стороны, Лиза осознавала, что есть секреты, о которых она никогда не сможет рассказать Анабель. Эти тайны были связаны с её прошлым, с теми событиями, которые произошли до попадания в больницу. Елизавета боялась, что откровенность может привести к проблемам.

Противоречивые чувства вызывали внутренний конфликт. Она хотела быть честной и открытой, но в то же время боялась довериться кому-тополностью. Сложное решение, которое она не хотела принимать, заставило её отложить эту проблему на потом.

Глава 9

День незаметно перетёк в вечер, когда в дверь палаты Елизаветы тихо постучали. В комнате царил полумрак, лишь мягкий свет лампы рассеивался по стенам, создавая интимную атмосферу. Елизавета сидела на краю кровати, задумчиво глядя в экраны головизора. В помещение вошла медсестра с рыжим волосами, собранными в аккуратный пучок.

– Добрый вечер, миледи, – произнесла она с теплотой в голосе. – Как вы себя чувствуете сегодня?

– Мне гораздо лучше, благодарю вас, – ответила она улыбнувшись.

Медсестра, заметив её меланхоличное настроение, слегка нахмурилась.

– За дверью ждёт следователь, – тихо сказала она. – Позволить ему войти?

Елизавета кивнула, ощутив, как сердце сжалось от волнения и страха. Медсестра молча вышла, оставив её одну. Рука девушки непроизвольно сжала край простыни.

Через минуту дверь снова открылась, и в комнату вошёл молодой офицер в безупречном синем мундире с золотыми пуговицами и вышитым галуном на плечах. Форма была новой, но сидела на нём слегка неуклюже, словно он ещё не привык к парадному облачению. Рубашка ослепительно белая, воротник чуть завышен, подчёркивая неопытность молодого человека.

Первое, что привлекло внимание Елизаветы, были его глаза: один светло-карий, другой серо-зеленый. В них отражались решимость и азарт, показывающие его стремление понравиться. Густые каштановые волосы слегка вились на висках, придавая ему небрежность, но не скрывая мягкости его юношеских черт.

– Мое почтение, леди Блэквуд, – сказал он, подойдя ближе. Его голос звучал уверенно и профессионально.

– Здравствуйте, – отреагировала Елизавета, чувствуя, как сердце её забилось быстрее.

– Меня зовут лейтенант Себастьян Райт. Я назначен ответственным за расследование случая нападения на дороге. Если вы не возражаете, я хотел бы задать вам пару вопросов, – ответил он, подходя ближе и доставая из кармана маленький блокнот.

Елизавета кивнула, ощущая внутри себя смесь волнения и тревоги. Она понимала, что эта встреча может пролить свет на интересующие её вопросы, но в то же время боялась узнать ещё больше тайн, связанных с гибелью Элизабет и её родителей, а также с финансовыми трудностями её отца.

– Конечно, лейтенант, – ответила она, стараясь говорить спокойно. – Присаживайтесь, прошу вас.

– Благодарю вас.

Себастьян Райт сел напротив, его глаза внимательно изучали её лицо, словно он пытался проникнуть в самую глубину её души.

– Миледи, позвольте прежде всего попросить вас описать обстоятельства того дня, – начал он, наклоняясь ближе. – Что вы помните о происшествии?

Елизавета задумалась на минуту, стараясь собраться с мыслями, припоминая всё, что она пережила в тот день. Она не хотела лгать, но и всю правду сказать не могла.

– Мои воспоминания разрознены, – наконец призналась она. – Они возвращаются ко мне в виде отдельных фрагментами, полными неясности. Помню, как заснула, а проснулась от сильного удара. Вслед за этим услышала крики, затем – мрак и пустота. Врачи говорят, что у меня частичная потеря памяти.

Лейтенант мягко улыбнулся, стараясь ободрить её.

– Не тревожьтесь, меня заверили, что память постепенно вернётся к вам, – сказал он.

Елизавета кивнула, чувствуя, как напряжение понемногу возрастает.

– Благодарю вас, лейтенант, – произнесла она. – Я всега рада содействовать следствию, однако ныне моя помощь может оказаться ограниченной.

Себастьян наклонился ближе, его взгляд выражал искреннее участие.

– Миледи, куда вы направлялись в тот день? И, если позволите спросить, почему вы оказались одна? – осведомился он обволакивающим баритоном.

Елизавета вздохнула, лихорадочно придумывая подходящий ответ. Она чувствовала, как страх перед разоблачением возрастал.

– Я направлялась в родовое имение Блэквудов, – ответила она, стараясь казаться спокойной, несмотря на усиливающуюся головную боль. – Некоторое время назад я стала законной попечительницей АлександраБлэквуда, после того как старший член рода Блэквудов скончался.

– А супруг ваш? – спросил лейтенант, внимательно глядя на неё и делая записи в блокноте.

– Я не замужем, – спокойно ответила Елизавета, чувствуя страх быть уличённой во лжи.

– Вы разведены? – предположил лейтенант.

Елизавета кивнула, стараясь сохранять самообладание.

– Итак, вы решили вернуться в поместье Блэквуд, чтобы заняться воспитанием своего брата? – уточнил лейтенант Райт, видя что она не собирается говорить о бывшем муже Элизабет.

– Да, – подтвердила Елизавета, стараясь сохранить спокойствие.

Себастьян слегка приподнял брови, озадаченный её односложными ответами. Его взгляд стал сосредоточенным.

– Имеются ли у вас другие ближайшие родственники? – спросил он, внимательно наблюдая за её реакцией.

– Насколько мне известно, нет, – ответила Елизавета, тщательно взвешивая каждое слово, – Но почему вы об этом спрашиваете?

– Возможно, нападение связано с вашими кровными родственниками, – пояснил лейтенант. – Ведь вы и ваш брат владеете значительным наследством.

– Лейтенант вы ошибаетесь, – вздохнув печально ответила Елизавета, – поверенный сообщил мне, что после банкротства графа Блэквуда старшего большая часть недвижимости и земельных владений была заложена кредиторам. Таким образом, Александр получил лишь титул и небольшой капитал, который он сможет использовать, достигнув совершеннолетия. Часть земель, принадлежащих мне, перешла моему бывшему супругу по условиям брачного контракта.

Молодой человек внимательно выслушал её слова, сделав соответствующие пометки в блокноте.

– Я не знал, – сказал он, подняв глаза. – Быть может, вы кого-то подозреваете, или хотели бы, что-то сообщить мне?

Елизавета сделала вид, что задумалась, а затем ответила:

– Нет, лейтенант Райт. Я плохо помню события того дня и не могу выступать хорошим свидетелем.

Себастьян записал её слова и поднялся.

– Хорошо, – сказал он, собирая свои бумаги. – Если у вас появятся какие-либо дополнительные сведения или возникнут вопросы, обращайтесь ко мне. Я буду информировать вас о ходе расследования.

– Благодарю вас, – ответила Елизавета. – Но должна предупредить, что вскоре меня выписывают из больницы, и некоторое время я буду гостить у своей подруги Анабель Контэ, которая проживает на побережье в поместье семейства Локсборн.

Следователь слегка нахмурился, но затем кивнул:

– В таком случае, если мне потребуются ваши показания или появятся новые факты, я свяжусь с вами по МагФону.

– Хорошо, – ответила Елизавета, надеясь, что на этом их разговор завершится.

Себастьян Райт слегка поклонился, демонстрируя воспитанность и уважение, свойственные его рангу, и покинул палату, оставив Елизавету задумчиво сидящей на кровати.

Она почувствовала, как её мысли вновь возвращаются к предложению Анабель, осознавая, что её жизнь стала ещё более запутанной, чем пару дней тому назад. Осталось надеяться, что следователь поверил её словам.

Елизавета решила, что ей следует быть осмотрительной и не доверять никому, пока она не узнает всю правду. Несмотря на многочисленные вопросы, оставшиеся без ответа, она избежала прямой лжи, что было победой.

Медленно поднявшись с постели, Елизавета подошла к окну. Она смотрела на прохожих, спешащих по своим делам, и это напомнило ей, что жизнь продолжается независимо от обстоятельств.

– Не время предаваться унынию, – прошептала она, обращаясь к своему отражению в окне. – Нужно думать о будущем. Я должна быть сильной.

В этот момент дверь палаты снова открылась, и вошла Анабель, её лицо светилось теплым участием.

– Всё прошло удачно? – спросила она, остановившись рядом с Елизаветой. – Надеюсь, следователь помог тебе разобраться в обстоятельствах нападения?

Елизавета улыбнулась в ответ, чувствуя поддержку подруги.

– Нет, он лишь высказал предположение, что нападение совершил кто-то из моих дальних родственников, – рассказала она. – Но я объяснила ему, что у них нет мотива, поскольку наша семья разорена.

Анабель нежно положила руку ей на плечо, передавая тепло и поддержку.

– Мы справимся, – уверенно сказала она. – Вместе мы преодолеем любые трудности. Я помогу тебе узнать правду.

– Спасибо, Анабель, – произнесла Елизавета, чувствуя, как от волнения её сердце забилось быстрее. – Твоя помощь для меня дороже золота.

Елизавета осознавала, что впереди её ждут новые испытания, но, ощутив поддержку подруги, решила немного успокоиться и отложить все тревоги до следующего утра.

Глава 10

Ночь опустилась на землю, окутав её плотнымпокровом, словно сама природа решила скрыть свои тайны под тёмным полотном мрака. Одинокая луна, царствующая на тёмном небосводе, щедро разливала свой бледный свет, освещая заросшие кустарники и высокие деревья, придавая им призрачный и немного зловещий вид.

Дорога, ведущая к поместью Блэквуд, была в плачевном состоянии, изрытая глубокими колеями и ямами. Бедному кучеру приходилось прилагать немало усилий, чтобы управлять каретой. Доктор строго-настрого запретил им пользоваться порталом, что существенно затрудняло их возвращение домой.

Аннабель крепко спала, но Елизавета не могла сомкнуть глаз. Бессонница терзала её, заставляя прислушиваться к каждому шороху и внимательно наблюдать за ночным пейзажем за окном. Наконец, спустя долгое время, она услышала, как колеса кареты, врезавшиеся в поверхность гравийной дорожки подъездной аллеи, оповестили их о прибытии домой.

Они проехали мимо первой ограды, затем второй, и, наконец, остановилась перед величественным фасадом дома, который выглядел мрачным и пустынным, словно давно покинутый хозяевами.

Елизавета осторожно открыла дверцу кареты, стараясь не разбудить спящую подругу, и выглянула наружу. Вокруг не было видно ни единой души, лишь холодный ветер шумел в ветвях деревьев, наполняя ночную тишину шёпотом. Спустившись на землю, она сделала неуверенный шаг вперёд, чувствуя, как её сердце наполняется тревогой и неопределённостью.

Она размышляла о том, что её ожидает? Как ей следует вести себя с Александром? Но эти мысли не приносили ей ни успокоения, ни ясности, лишь усиливали её смятение.

Она понимала, что дороги назад нет. Кричать, плакать, рвать на себе волосы – всё это было бессмысленно. Быть может, зря она согласилась на предложение Элизабет? Но что бы с ней стало, если бы она отказалась? Не зная языка, не понимая, где она очутилась, чем бы завершилась её история? Она чувствовала себя так, будто угодила в капкан обстоятельств, из которого не было выхода.

Прикрыв глаза, чтобы унять эмоции, бушующие в её сердце, она робко переступила порог дома. Внутри царила оглушающая тишина. Никто не вышел ей навстречу, не было слышно шагов, ни голосов – только она и пустынные залы. Дворецкий, кухарка, другие слуги – все куда-то исчезли. Елизавета не могла понять, куда они подевались и где Александр.

Она медленно шла по изысканным, но запущенным комнатам, где роскошные вазы с увядшими цветами напоминали о днях былой славы, пыльная люстра тускло свисала с потолка, забытое пианино с приоткрытой крышкой молчало, словно ожидая, когда за него снова обратят внимание.

Остановившись у входа в библиотеку, дверь которой была распахнута настежь, Елизавета заметила восьмилетнего мальчика. Он сидел на широком диване, полностью погружённый в чтение, и казалось, что весь мир для него сосредоточен на страницах книги. Она смотрела на него, и мысли её возвращались к данному обещанию – заботиться о ребёнке, выполнить обязательство, данное Элизабет. Но как выполнить это обещание в сложившихся обстоятельствах?

Сделав глубокий вдох, собрав остатки мужества, Елизавета тихо позвала мальчика по имени:

– Александр.

Ребёнок вздрогнул и резко обернулся. Его взгляд, полный настороженности и удивления, задержался на ней. Одежда мальчика была грязной и порванной, золотые кудри спутались, придавая ему вид маленького бродяжника. В его глазах читалось упрямство, смешанное с недоверием. Он не признал её.

– Кто вы? – спросил он, стараясь скрыть дрожь в голосе и пристально глядя на неё.

Елизавета почувствовала, как сердце сжалось от волнения и жалости. Она протянула руку и сделала неуверенный шаг вперёд.

– Не бойся меня, Александр, – сказала она мягко, стараясь придать голосу уверенность, которой не чувствовала. – Это я, твоя сестра, Элизабет.

Мальчик нахмурился, прижимая к груди потрёпанную книгу, словно закрываясь щитом.

– Сестра? – повторил он недоверчиво.

– Да, это я, – подтвердила она, кивнув, пытаясь улыбнуться. – Прости, что так долго не была рядом. Но теперь я вернулась и больше никогда тебя не оставлю.

Она осторожно коснулась его головы, проводя рукой по спутанным волосам. Александр замер под её прикосновением. Слезы выступили у него на глазах, но он упорно пытался их скрыть.

– Ты больше не уедешь? – прошептал он, с надеждой и сомнением. – Никогда?

– Нет, мой дорогой, никогда, – ответила она ласково, судорожно сглатывая. – Я обещаю.

Александр кивнул, но его взгляд оставался настороженным, словно он боялся поверить в услышанное.

– Где ты была так долго? – спросил он с укором, отступив на шаг и взглянув на неё исподлобья.

Елизавета глубоко вздохнула, подбирая слова.

– На мою карету напали, – начала она тихо. – Я провела неделю в больнице. У меня небольшая потеря памяти, и я не могла сразу вернуться к тебе.

Она смотрела на этого хрупкого ребёнка с большими зелёными глазами, полными вопросов и скрытой боли. Сердце её наполнилось нежностью и решимостью защитить его от всех невзгод.