Книга Светлый пепел луны. Книга 1 - читать онлайн бесплатно, автор Тэнло Вэйчжи. Cтраница 3
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Светлый пепел луны. Книга 1
Светлый пепел луны. Книга 1
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 3

Добавить отзывДобавить цитату

Светлый пепел луны. Книга 1

От неожиданности Сусу проглотила клецку. Ну вот, хоть сама она ничего плохого не сделала, придется отвечать за чужие прегрешения. Даже если остаться дома, вина все равно упадет с неба [22].

Старшая госпожа не вынесла тяжести на сердце и произнесла:

– Сяо, сынок, сестры просто поссорились, с кем не бывает? К тому же старшая девочка тоже не всегда была добра к Сиу, ведь так, наложница Юнь?

Той пришлось выдавить улыбку:

– Вы правы.

Но Сусу заметила ее неискренность. Разве простит тот, кто чуть не лишился собственной дочери? Должно быть, тетушка Юнь затаила обиду.

– Когда Сиу отправится на аудиенцию, сопроводи ее, – тут же распорядилась старшая госпожа, обращаясь к генералу Е, который почтительно кивал, не смея возразить матери. – Императрица милостива и не будет уделять слишком много внимания делам молодых и неразумных. Сиу исправилась, и об этой неприятности пора забыть.

Старая дама похлопала Сусу по руке, подбадривая внучку, и та в ответ улыбнулась. Если она придет с отцом, императрица не будет слишком строгой. Как же Сиу повезло с бабушкой!

После трапезы Сусу села в повозку, готовясь отправиться во дворец. Настроение у девушки улучшилось: что ж, раз она одолжила тело у Сиу, нужно решать и ее затруднения. Сусу возьмет на себя вину и выдержит наказание.

Внезапно выбежала служанка и почтительно поклонилась.

– Генерал приказал третьей госпоже подождать.

«Подождать чего?»

Вскоре Сусу поняла, о чем речь. С другой стороны дома появился Таньтай Цзинь. Губы его были бледны, и выглядел он нездоровым. Сусу вспомнила, что ест он с прислугой, а значит, наверняка идет после завтрака. Девушка попыталась разглядеть обиду в его глазах, ведь прошлой ночью она несколько раз ударила его плетью, однако его лицо оставалось совершенно невозмутимым. Юноша поднял глаза, всего на пару мгновений задержал на ней взгляд и тут же опустил голову.

«Ах так! Опять строит из себя святую невинность!»

Глава 4. Ненависть


Таньтай Цзинь вежливо поприветствовал Сусу церемонным поклоном:

– Третья госпожа!

«Забавно, что муж обращается к супруге подобным образом», – подумала та.

Но могло ли быть по-другому, если эти двое заключили брачный союз из-за нелепой случайности, в которой повинна сама Е Сиу?

Дело было так: видя, как счастливы друг с другом шестой принц и наложница Е Бинчан, младшая дочь семьи Е злилась и ревновала, пока ей в голову не пришла скверная мысль – публично опозорить старшую сестру. Во время пира она подсыпала в питье Бинчан отраву, пробуждающую влечение к противоположному полу. Е Сиу надеялась, что снадобье подвигнет наложницу на недостойное поведение и ее доброе имя будет навсегда опорочено. Однако непостижимым образом отравились ядом она сама и злосчастный Таньтай Цзинь.

Какой позор для любимой дочери семейства Е – воспылать страстью к презренному принцу-заложнику! Юноша от снадобья лишь слегка порозовел, зато Е Сиу совершенно потеряла голову. К своему собственному ужасу, она приказала Таньтай Цзиню ей помочь…

Сидя в углу, он безучастно наблюдал, как девушка корчится и извивается, стеная и срывая с себя одежду. Каждый раз, вспоминая эту сцену, холодный взгляд и показную невинность Таньтай Цзиня, Е Сиу краснела от жгучего стыда и злости.

«Как он посмел?!»

После этого случая принц-заложник и стал законным супругом третьей госпожи, хотя по-прежнему смотрел на нее с презрением и равнодушием. Брак был целиком и полностью ошибкой самой Сиу, и именно это вызывало в ней еще большую ненависть к мужу.

Так Сусу оказалась лицом к лицу с несчастьем Е Сиу. Прежняя хозяйка тела терпеть не могла Таньтай Цзиня за пережитое унижение, а нынешняя боялась в нем злых костей, предвещавших гибель всего мира.

– Что ты здесь делаешь? – спросила Сусу.

Таньтай Цзинь с несчастным видом хрипло ей ответил:

– Генерал сказал, что по повелению матушки-императрицы я должен сопровождать третью госпожу во дворец.

– Мой отец сказал, что это высочайшее повеление?

– Если третья госпожа мне не верит, она может спросить генерала.

Поняв, что он не лжет, Сусу догадалась о намерениях генерала.

Чтобы императрица сжалилась и не наказала ее слишком сурово, отец нашел идеального козла отпущения. Что и говорить, Таньтай Цзинь отлично подходил на эту роль. Как только жалкий и неуклюжий принц-заложник, не имеющий единого покровителя, войдет во дворец, императрица не сможет не посочувствовать третьей госпоже, которая так несчастлива в браке, в отличие от старшей сестры. Разве можно сравнить шестого принца и этого неудачника? Генерал вручил дочери щит.

Сусу покосилась на отрешенное лицо так называемого мужа: казалось, тот прекрасно понимал свою роль.

Вспомнив, что жизнь тела Е Сиу не будет долгой, Сусу подперла рукой подбородок и задумалась. Не только семья Е, но и все государство относилось к принцу-заложнику как к ничтожеству. Она явилась в прошлое для того, чтобы изменить ход событий, а значит, должна извлечь злые кости, иначе погибнет не только семейство Е, но и все миры. Для начала нужно было узнать, насколько темна его душа.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Сноски

1

Аоцзы – китайская национальная стеганая курточка. (Здесь и далее – прим. пер. и ред.)

2

В благородных семьях Древнего Китая детей так титулуют по старшинству.

3

Согласно китайским мировоззрениям, душа состоит из трех небесных душ-хунь и шести земных душ-по. После смерти души разлетаются и попадают в колесо перерождений. Если уничтожить души, тогда перерождение невозможно.

4

Секта – религиозное объединение, в данном случае не имеющее еретической или отступнической подоплеки. Секты в даосизме – это скорее школы или течения, образовавшиеся вокруг определенной личности – главы, или учителя. Используя различные духовные практики, адепты секты стремятся к духовному совершенству, чтобы прервать цепь перевоплощений и достичь бессмертия.

5

Одухотворенная ци – духовная сущность энергии ци, присутствует в «сердце» – сознании и психике человека; способна спонтанно приходить и уходить. (Далее термины см. на стр. 393.)

6

Старший дядюшка-наставник – вежливое обращение к старшему брату учителя или к его старшему соученику.

7

Младший дядюшка-наставник – вежливое обращение к младшему брату учителя или к его младшему соученику.

8

Восемь триграмм – складывающиеся в различной последовательности прерывистые и сплошные линии, гадание на волю небес и человеческие деяния. Подробное описание, что значат сочетания триграмм, есть в «Книге перемен».

9

Отсылка на стихотворение, которое декларирует принципы древнекитайской физиогномики. Анализ внешности считался полноправной отраслью медицины. Согласно учению, в зависимости от формы и расположения каждой из пяти черт лица (уши, нос, глаза, брови, рот) можно определить характер, состояние здоровья и судьбу человека. Расположение в древних текстах описывали через стороны света (север, юг, восток и запад) и через понятия десяти небесных стволов – древней десятичной системы Китая.

10

Поднять брови и свободно вздохнуть – образное выражение, означает «гордо воспрять духом».

11

Суффикс – эр – уменьшительно-ласкательный суффикс в китайском языке.

12

Евнухи в китайском государстве не считались за людей. Лишь от крайней нищеты бедняки продавали сыновей на оскопление во дворец, покидать который тем запрещалось под страхом смерти. Им возбранялось почти все, кроме услужения господам. Евнуха можно было наказывать за проступки господина, даже убить евнуха не считалось за преступление.

13

Цзы-ду – имя, ставшее нарицательным для обозначения очень красивых мужчин.

14

Имя Ли Сусу означает «рассвет».

15

Час Петуха – древнекитайская система измерения времени, промежуток с пяти до семи вечера. (Далее термины древнекитайской системы измерения времени см. на стр. 391.)

16

Один из основных постулатов даосизма – единство противоположностей, выраженных в понятиях инь и ян. Черно-белый символ определяет смысл развития мира и означает перемены, движение и взаимное проникновение, зарождение одного в другом. Добро и зло для человека определяются нормами морали, которые субъективны и относительны, так как без понимания зла невозможно постичь добро.

17

Кармические узлы – неудачные связи (отношения или ситуации), которые нужно отработать, чтобы закончить благополучно, иначе они повторятся вновь, в другой реинкарнации.

18

В даосизме стремятся достичь спокойствия сердца, когда ничто не волнует и ничто не оказывает воздействия.

19

Талисман мира – традиционный амулет; представляет собой тряпичный мешочек с кисточкой и вышитыми буддийскими текстами или символами.

20

Цзинь – мера веса, равная 500 г. (Далее китайские меры длины и веса см. на стр. 392.)

21

«Котел в печи» – практика духовного совершенствования за счет тела другого человека. Энергия, освобожденная во время полового акта, стимулирует развитие одного партнера, а второй, донор энергии, наоборот, лишается духовных сил и превращается в сексуального раба.

22

«Даже если остаться дома, вина все равно упадет с неба» – образное выражение, означает невезучего человека.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Всего 10 форматов