
– Дай сюда, – не выдержала я и отобрала у неё шпильки.
– Ты не сможешь… – пискнула она и сразу же взвизгнула, когда я вогнала шпильку, зацепив волосы.
– Терпи, жена, – я загнала и вторую шпильку, а потом и третью. – А вообще, с чего ты решила наряжаться? Я скоро ревновать начну.
– Всё шутишь, – она посмотрела на меня с укором. – Анча, ведь совсем не смешно…
– Пошли уже, – я пришпилила тюрбан ещё парой булавок и с удовольствием оглядела свою работу. – Меня так и распирает от злости. Надо прокатиться с ветерком, чтобы не перегрызть кое-кому горло при встрече.
– Перегрызть… – вздохнула Хильдика.
Мы объехали лагерь драконьих солдат, и я, пользуясь случаем, пересчитала их. Король Рихард прибыл к нам, как на войну, это точно. Наверняка, решил отобрать принцессу силой, если не получится добром. И армия у города – это большая опасность. И надо подумать, как избавиться от этой опасности.
– Притащил с собой только отборных мужланов, – сказала я сквозь зубы, когда мы с Хильдикой насчитали пятьдесят шатров, расставленных полукругом возле ворот города.
И везде бродили, валялись на траве или чистили лошадей крепкие, зрелые мужчины. Явно не новички в драке. Скорее всего, элитные отряды. Ветераны прошлой войны. Даже лагерь они разбили так, чтобы в случае чего контролировать всю стену города. Теперь с одной стороны от Солерно стояли шатры, с другой его омывало море – всё равно что взяли нас в осаду. Только осаждённым ещё приходится кормить осаждающих. На кострах жарились овцы целыми тушами, а к ним ещё были куры и гуси, и свежее пиво в бочках. За месяц казна Солерно порядком поиздержится. А ещё предстоит турнир…
– Вернёмся, – попросила Хильдика, которой стало не по себе от взглядов королевских солдат, хотя мы предусмотрительно не подъезжали близко.
– Вернёмся, – согласилась я.
На обратном пути я позволила себе порезвиться и несколько раз пугала Хильдику до крика, ставя коня на дыбы.
– Да что ж ты так орёшь, – посмеиваясь сказала я ей, когда в очередной раз подняла коня. – Нет, я точно запрещу тебе и принцессе Аранчии смотреть на турнир. Иначе вы обе охрипните, трусихи эдакие…
Мы въехали в открытые ворота и направили коней по главной улице, до площади. Люди, увидев нас, кланялись, а девушки почти бросались под копыта моего коня, чтобы дотронуться до стремени или сапога. Меня всегда смешили подобные проявления чувств, а Хильдерика сердилась.
– Как они себя ведут, эти бесстыдницы? – шипела она, почище дракона. – Куда смотрят их отцы?! Так откровенно вешаться тебе на шею…
– До моей шеи ещё никто не добрался, – отшутилась я, но против воли осеклась, вспомнив о короле Рихарде и его прощальном поцелуе.
Рука моя сама собой потянулась к вороту камзола, но я вовремя спохватилась и сделала вид, что поправляю берет.
– Не добрались, потому что я здесь, – ответила Хильдика, не заметив моего молчания. – Не было бы меня, они бы уже стащили принца Альбиокко с коня и на руках донесли до дворца. Они как знали, что сегодня ты поедешь по городу – вырядились, словно на праздник!
– Не преувеличивай, – сказала я и снова замолчала, но на этот раз не потому что вспомнила о драконе.
Потому что увидела его.
Король Рихард стоял посреди площади, на каменном возвышении, откуда обычно зачитывались королевские указы, и улыбался направо и налево, а рядом герцог Тюнвиль раздавал принаряженным девицам подарки – зеркальца, гребешки, шпильки… Всё очень красивое – из серебра, из кости, с драгоценными камнями и гравировкой. Желающих получить подарок было много – колонна протянулась по всей площади. Девицы толкались, шумели, и боязливо косились на драконов, но за подарками подходили бодренько – куда только девался страх.
Рядом с Тюнвилем стоял мой личный писарь, и когда очередная девица получала подарок, спрашивал её имя, сверяясь по длинному списку, и делал отметку.
– Подожди! – раздался вдруг рыкающий голос короля драконов, и он жестом подозвал одну из девиц – миловидную брюнетку, которая только что получила от герцога черепаховый гребень.
Девушка подошла, не смея поднять глаз, а Рихард наклонился и ласково потрепал её по щеке – как породистую лошадь по холке. Девица задрожала, закрыв глаза и втянув голову в плечи, но стояла, как каменная. На площади стало тихо, даже девичий гомон сошёл на нет. Рихард развернул девицу спиной и приподнял тяжёлые чёрные пряди, разглядывая белую, точёную шею. Потом похлопал девушку по плечу, разрешая уйти, а сам окинул цепким взглядом следующую красавицу.
Король вскинул лохматую голову, услышав мой голос, и расплылся в улыбке. Шрамы на левой щеке делали улыбку неприятной – ничего человеческого, только оскал чудовища.
– Раздаю подарки, ваше высочество, – ответил он мне, скрестив руки на груди. – Решил, вот, порадовать красавиц вашего города. В честь моей женитьбы.
– О, так вы женитесь? – наиграно обрадовалась я. – И кто невеста?
Я ждала, что сейчас дракон скажет что-то вроде «принцесса Аранчия» или «ваша сестра» и тогда можно будет снова сказать какую-нибудь колкость – вогнать шпильку между змеиных чешуек, но Рихард проявил неслыханную дипломатичность:
– Моя невеста – самая красивая и целомудренная девушка во всём мире, – ответил он, полуприкрыв глаза.
Будто и правда грезил о своей целомудренной красавице.
– И с этой целью вы решили перещупать всех женщин в Солерно? – насмешливо поинтересовалась я.
– Нет, – ответил он, хитровато посмотрев на меня. – Только девушек.
Как я ни храбрилась, но в этот момент меня прошиб пот. Несколько секунд я глядела на короля, пытаясь определить – про девушек было сказано с умыслом или просто так, к драконьему слову пришлось.
Но меня отвлекла одна из девиц, которая подошла совсем близко, восторженно глядя снизу верх, и которая застенчиво прикоснулась к кончику моего сапога. Я рассеянно улыбнулась ей, и тут же потянулись другие девицы – многие позабыли про подарки и выбежали из колонны, стараясь добраться до меня. Чтобы они не тёрлись об мой сапог, я чуть наклонилась в седле, опустив руку, и сразу десятки мягких женских рук выметнулись вперёд, чтобы коснуться моей ладони.
Обычно меня раздражало такое откровенное подобострастие, но сейчас я увидела, как это задело Рихарда. Наверное, дракон считал, что только он достоин женского внимания, а тут – такое разочарование! Девицы побежали к принцу, позабыв про короля!
Они уже толпились вокруг, толкаясь и работая локтями, стараясь добраться до моего коня, цепляясь за стремя, а самые смелые даже дотрагивались до моего колена.
Король криво усмехнулся, наблюдая за этим, а его брат смотрел на меня, озадаченно нахмурившись и позабыв про раздачу подарков.
Только Хильдика не позабыла о своих правах и направила лошадь к нам. Лицо моей жёнушки было бледным, но решительным, и она явно собиралась напомнить городским девицам, что принц женат. При этом Хильдика отчаянно трусила – даже её лошадь это почувствовала, потому что заволновалась и начала дёргать ушами.
– Как же вы различаете девушек и женщин, ваше величество? Наверное, по глазам? – поинтересовалась я, продолжая получать самые нежные рукопожатия.
Рихард решил оценить шутку и расхохотался так, что перепугал голубей, которые вспорхнули с площади.
Но заодно он напугал и лошадь Хильдики. Я заметила, как лошадь дико блеснула глазами, а потом поднялась на дыбы, закусывая удила. Хильдика завизжала, падая ей на шею, но прежде чем я успела вырваться из круга своих почитательниц, чтобы прийти на помощь, король Рихард бросился вперёд, одним прыжком преодолев расстояние в пять шагов, и повис на поводьях, заставляя лошадь опустить передние копыта.
Я увидела, как он оскалил зубы, дёргая желваками, как побелели костяшки его пальцев, когда он пытался усмирить животное, а потом лошадь тяжело грохнула передними копытами о камни мостовой и застыла, дрожа и всхрапывая, подчиняясь драконьей силе.
Всё заняло несколько мгновений, не больше, но мне казалось, что время замедлило бег. Как в кошмарном сне Хильдика повалилась из седла – медленно, беспомощно раскинув руки, и я поняла, что не успею поймать её, даже если растолкаю девиц и прыгну с коня точно так же, как прыгнул дракон.
Но Хильдика не упала на камни – её подхватил брат короля. Очутился рядом с той же нечеловеческой быстротой, что и Рихард, и подхватил мою подругу на руки. Она завалилась на него, роняя голову, и плётка выскользнула из пальцев, упав под ноги.
Время снова потекло прежним ходом, и я спрыгнула на землю, довольно невежливо оттолкнула девушку, попавшуюся мне на пути, и оказалась рядом с Тюнвилем, который как раз усаживал Хильдику на край каменного постамента, где только что красовался Рихард. Герцог осторожно похлопал Хильдику по щекам, приводя в чувство, и тут я изо всей силы толкнула его в грудь, заставляя отойти.
– Руки прочь от моей жены, – сказала я жёстко, подхватывая Хильдику.
Герцог отступил, глядя на неё как-то странно, а потом так же странно – на меня. И этот взгляд мне совсем не понравился.
– Так-то лучше, – сказала я для убедительности. – И не смейте приближаться к ней, иначе не посмотрю, что вы – гость.
– Вообще-то, мой брат спас принцессу, – встрял король, подводя к нам лошадь Хильдики. – Да и я расстарался. Вы бы поблагодарили нас, ваше высочество.
– Благодарю, – сказала я язвительно, подхватывая Хильдику под плечи и колени. – Но именно вас испугалась лошадь. Если бы не ваш дикий хохот, сир, моей жене ничего бы не угрожало!
– Тогда вините себя, – ответил Рихард с ухмылкой. – Это вы меня рассмешили.
– Да что вы? – сказала я холодно. – Дайте дорогу, мне надо позаботиться о жене.
Рихард отступил в сторону со смиренным полупоклоном. Разумеется, смирения там было – как во мне золота, и если бы не Хильдика у меня на руках, я бы от души пихнула короля плечом, когда проходила мимо.
– Сюда! Сюда, ваше высочество! – распахнулись передо мной сразу несколько дверей – лавки, городские дома.
Я выбрала аптеку и занесла Хильдику в прохладную тень, где пахло травами и жжёным сахаром. В самый последний момент я оглянулась на драконов. Братья стояли плечом к плечу, но Рихард уже позабыл о нас, лениво поглядывая на девиц, сбившихся в бестолковую кучу, а вот герцог смотрел нам с Хильдикой вслед. И хмурился, покусывая нижнюю губу.
Аптекарь мигом привёл Хильдерику в чувство, пощекотав пёрышком под носом. Моя подруга чихнула и застонала, открывая глаза.
– Так и знал, что не надо брать тебя, – сразу вместо утешений начала выговаривать я ей.– Теперь будешь сидеть дома.
Аптекарь деликатно отошёл в сторону, делая вид, что занят взвешиванием растёртых в порошок трав.
Хильдика тем временем уже смогла сесть, я подала ей воды, но отобрала бокал, когда увидела, как у моей подруги дрожат руки. Держа бокал, я напоила Хильдику и вытерла капельку воды, упавшую ей на подбородок.
– Турнир… – пробормотала Хильдика, схватив меня за запястье.
Глаза у неё были совершенно круглыми.
– Что – турнир? – спросила я уже добрее.
– Вы затеяли турнир, ваше высочество, – зашептала она взволнованно, путаясь в словах, – а это опасно… Это – гибельное дело!.. Надо отказаться от турнира!..
– С чего бы? – проворчала я.
Но она вцепилась в меня уже двумя руками и шептала всё горячее:
– Вы же видели, как он остановил лошадь?! Остановил лошадь! Как можно бороться против такой силы?
В её широко распахнутых глазах я как наяву увидела ту самую картину – король Рихард, играя желваками, заставляет лошадь подчиниться ему, и животное подчиняется…
– Я этого до смерти не забуду, – шептала Хильдерика, и золотые подвески тонко звенели. – Он так оскалил зубы… Я думала, он съест мою лошадь! Ужасно испугалась… Как моя Сиель? С ней всё в порядке?
– А, так ты упала в обморок из-за того, что испугалась за лошадь? – пошутила я, потому что не собиралась умирать от страха, пусть даже король Рихард остановит голыми руками табун диких жеребцов. – Признаюсь, это неожиданно. Я недооценил твою храбрость, милая жена. Я-то решил, что всему виной дракон.
– Конечно, дракон! – она всплеснула руками. – Когда он рядом – у меня все сердце трясётся!
– Ты выдумываешь, – сказала я, поставив бокал на стол и доставая из кошелька золотую монету, чтобы расплатиться с аптекарем за гостеприимство. – Пойду, приведу наших лошадей.
– Не беспокойтесь, ваше высочество, – сказал аптекарь, поворачиваясь ко мне и кланяясь. – Я уже отправил своего ученика, он приведёт вашего коня и лошадь принцессы.
– Благодарю, – я добавила второй золотой, положив монеты на стол, рядом с бокалом.
– Ты напрасно мне не веришь, – сказала Хильдика, поправляя тюрбан и ожерелье. – Когда драконы рядом – их просто чувствуешь. Как опасность.
– Сколько страхов перед вполне безобидными тварями, – сказала я, стараясь выглядеть беззаботно. – Между прочим, король Рихард, действительно, тебя спас. Я бы не успел на помощь.
– Даже когда они спасают – это словно проклятье, – заявила Хильдика трагическим тоном. – Когда же небеса избавят нас от них? Когда уже они уедут, эти драконы?
– После того, как сестра откажет Рихарду – сразу уберутся, – заверила я её, но Хильдика будто не слышала.
– Пока они здесь, мы даже дышать свободно не можем, – говорила она и прикладывала ладони к горящим щекам. – Они, и правда, создания тьмы… Они внушают страх одним лишь присутствием… Мне кажется, я почувствую их и с закрытыми глазами, и даже во сне…
– Хм… – я сцепила руки за спиной и насмешливо посмотрела на подругу. – Что-то когда брат короля нёс тебя, ты даже носиком не дёрнула.
– Что?.. Он нёс меня?.. – Хильдика побледнела и переплела в волнении пальцы.
– Держал на руках и прижимал к сердцу, – сказала я. – Похоже, мне всё-таки придётся вызвать его на поединок.
– Не говорите этого даже в шутку, – залепетала она. – Домой… нам надо быстрее домой…
– В седле удержишься? – спросила я уже серьёзно.
– Д-да, – она встала, но говорила и двигалась, как во сне.
– Тогда идём, – я взяла её под руку и повела к двери.
– Ваши высочества, – аптекарь подбежал к нам, протягивая Хильдике шкатулку из чёрного дерева, – это травяной успокаивающий сбор. Принцессе нужно пить его дважды в день, чтобы успокоить нервенную дрожь. И это хорошо против тревожности. Прошу принять, с моим почтением…
– Спасибо, – прошептала Хильдика, забирая шкатулку, но думая явно о другом.
Я достала ещё один золотой и опустила в протянутую ладонь аптекаря.
– Благословят вас небеса, ваши высочества, – аптекарь забежал вперёд, с поклоном открывая нам дверь, и добавил тише: – Благословение на вас, проклятие на драконов.
Добравшись до замка, я поручила Хильдику служанкам, а сама отправилась к отцу. Он очень рассеянно выслушал мой рассказ об армии вокруг Солерно, опять завёл разговор о том, что принцессе Аранчии необходимо вернуться как можно скорее и выбрать в мужья Рихарда, и совсем не слушал, когда я напоминала о клятве на могиле матери.
Из его покоев я ушла не в лучшем расположении духа, не добавило мне душевного спокойствия и сообщение шпионов, что король Рихард и его брат до сих пор одаривают местных девиц подарками, и король время от времени подзывает к себе то одну девицу, то другую. Как будто ищет кого-то.
– Пусть ищет, – пробормотала я сквозь стиснутые зубы.
Королевский поцелуй горел на моей шее, как клеймо. То и дело я невольно тянула руку, чтобы прикоснуться к нему, и вовремя одёргивала себя.
Надо думать, король драконов не знает, что его метка красуется не на нежной девице, а на наследном принце. Вот бы посмотреть на физиономию дракона, если бы он узнал об этом. Я пыталась относиться к происшедшему со смехом, но получалось плохо.
К тому времени, когда был составлен и подписан указ о проведении королевского турнира, я уже кипела, потому что пришлось отправлять приглашения не только остолопам вроде лорда Крейтера и компании, но и подлецам Ламброзо и его братишке – выпоротому на площади Подридо.
– А правда, что победителю турнира достанется принцесса Аранчия? – спросил юный писарь, когда я поставила печать на последнее приглашение. – И что участвовать можно всем, а не только благородным?
За свой вопрос писарь получил от старшего подзатыльник, а я едва сдержалась, чтобы не добавить.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Всего 10 форматов