
— Хорошо. Но я заплачу только половину. Вторая половина — когда зеркало начнёт меня устраивать.
Элинор открыла рот, чтобы возразить, но левая рука её опередила. Она вырвалась из-под плаща, схватила стоявшую на столике вазу и с размаху швырнула её об пол.
Ваза разлетелась на сотню осколков. Графиня взвизгнула и вцепилась в подлокотник дивана. Её лицо стало белым, как мел.
— Что вы делаете?! — закричала она, её голос сорвался на фальцет.
— Указываю на то, что вы не правы, — спокойно сказала Элинор, хотя внутри она была в шоке от поведения собственной конечности.
Рука не остановилась. Она метнулась ко второй вазе, стоящей на каминной полке, и подняла её над головой. Это была тонкая работа — с голубой эмалью и золотыми узорами.
— Не смейте! — заверещала графиня. — Это бесценная ваза! Ещё моя бабушка её из Вентарры привезла!
— Тогда, возможно, вам стоит пересмотреть своё решение об оплате, — как можно спокойнее произнесла Элинор.
Графиня побледнела ещё сильнее, полезла в ридикюль и вытащила кошель. Руки у неё дрожали, монеты звенели.
— Держите! — она бросила его на стол. — И убирайтесь!
Рука опустила вазу на место. Элинор взяла кошель, поклонилась и вышла. На крыльце она пересчитала монеты — графиня заплатила даже больше, чем требовалось.
— Переплатила, — удивилась Элинор.
Рука довольно подняла большой палец.
— Не смей так делать больше, — прошептала Элинор. Щёки горели — от стыда и бессилия. Она чувствовала, как дрожат колени, и надеялась, что слуга не заметил её состояния.
Рука, разумеется, не ответила.
Элинор села в экипаж и велела кучеру везти её домой. По дороге она пыталась успокоиться, но мысли путались. С одной стороны, она получила деньги. С другой — репутация её мастерской теперь висела на волоске. Слухи разлетятся быстро, и кто знает, как это аукнется. Ей стало душно, и она откинула плащ.
«Ну и влипла я», — подумала она, глядя на проплывающие за окном дома.
Дома её ждал Бенджамин, который проснулся и теперь сидел на спинке стула, выжидающе глядя на неё. Ворон наклонил голову набок, сверкнув чёрным глазом.
— Каррр! Неужели старррая скррряга заплатила?
— Заплатила, — устало сказала Элинор, бросая кошель на стол. — Когда Аделина моей собственной рукой разбила вазу!
— Каррр! Дорррогую?
— Понятия не имею. — Элинор потёрла лоб, массируя виски. — Но графиня смотрела на меня так, будто я разбила урну с прахом её любимой болонки.
Ворон хрипло рассмеялся, его карканье эхом разнеслось по мастерской.
— Каррр! Может, это была фамильная ценность?
— Не уверена, — Элинор пожала плечами и опустилась на стул. — Но когда угроза нависла над второй вазой, она отдала даже больше, чем я просила.
— Каррр! Похоже, твоя прррабабка — гений перрреговоров.
В голове Элинор раздался самодовольный голос Аделины:
«Слушай, что умные птицы говорят. Я гений, не меньше».
— Похоже, она просто психопатка, — покачала головой Элинор.
Она села за стол, достала дневник Аделины и принялась читать дальше, делая пометки на полях. Перо скрипело, чернила ложились на бумагу, а мысли постепенно успокаивались.
«Король слаб, — писала Аделина. — Он слушает Морвенну, а не меня. Она шепчет ему что-то на ухо, и он кивает как болванчик. Я подозреваю, что игла уже действует. Тедди сказал, что видел её у неё в руках. Но он боится говорить открыто. Говорит, что она опасна. Я знаю. Но что мне делать? Оставить трон этой стерве?»
Элинор провела пальцем по строкам, чувствуя горечь, вложенную в каждое слово. Она почти могла представить, как Аделина сидела при свечах и выводила эти буквы, сжимая перо от злости.
«Сегодня Тедди пришёл ко мне в мастерскую. Он выглядел испуганным. Он уверен, что Морвенна собирается подчинить себе весь двор. Я предложила ему бежать. Он отказался. Сказал, что будет следить за ней, пока я ищу способ защитить короля. Глупый, благородный Тедди. Я боюсь за него».
Элинор отложила дневник и некоторое время смотрела в окно, где собирались дождевые тучи. На последней странице, которую она успела прочитать, Аделина писала:
«Тедди вчера пришёл сияющий. Его назначили королевским некромантом! Теодор Вэллс — лучший в своём деле, я всегда это знала. Наконец-то его оценили. Жаль только, что теперь ещё труднее будет видеться с ним».
— Теодор Вэллс, — прошептала Элинор. — Королевский некромант. Он до сих пор при дворе. И если он знал Аделину, возможно, он сможет рассказать больше, чем сухой дневник.
Она посмотрела на браслет. Тот тускло мерцал в свете магического светильника, словно подмигивая. Элинор поймала себя на мысли, что уже привыкла к этому свечению — оно перестало пугать, но всё ещё казалось чужим.
— Вы с Тедди были близки? — спросила Элинор вслух.
Голос в голове смягчился.
«О, Тедди милый Тедди», — сказала Аделина и замолчала.
Элинор откинулась на спинку стула и закрыла глаза. Несколько минут она просто сидела, слушая, как тикают часы и где-то в коридоре размеренно шагает Гримшоу, проверяя, всё ли в порядке во вверенном его заботам особняке.
— Ну и денёк, — сказала она.
Бенджамин каркнул:
— Каррр! Всего одна рррразбитая ваза — не повод для паники!
— Бенджамин, — сказала она. — Мне нужно попасть во дворец.
— Каррр! Во дворец ппррросто так не попасть — туда не пустят без аудиенции.
Элинор задумалась. Бенджамин был прав. Дворец — не лавка на рыночной площади. Просто так войти не получится. Нужен повод. Нужно приглашение. Нужно
— Бал, — сказала она вслух.
— Каррр? — Бенджамин наклонил голову, и его чёрный глаз блеснул.
— Королевский бал. Я смогу попасть во дворец. И, возможно, найти этого некроманта.
— Каррр! А говогрррила, что бал — это скука смеppртная.
— Я передумала, — твёрдо сказала Элинор, открывая глаза. — Бал — это не скука. Это шанс.
В дверь постучали. Три размеренных удара.
На пороге стоял мужчина в строгом тёмном костюме, с аккуратной бородкой и пронзительным взглядом. На груди у него поблёскивала золотая брошь в виде дракона — герб королевской семьи. От него пахло дорогим мылом и лёгким табаком.
Элинор сидела за столом в домашнем платье, не ожидая посетителей.
— Леди Рэйвенвуд? — он слегка поклонился. — Лоуренс Грейвуд, королевский стряпчий. Её величество королева Элинора Лазурион желает видеть вашего отца для выполнения важного заказа.
— Мой отец в экспедиции, — сказала Элинор. — И вернётся не скоро.
— Как это — не скоро? — стряпчий нахмурился. — Когда именно? Где его можно найти? Есть ли способ связаться с ним срочно?
— Отец уехал в южные болота, — ответила Элинор. — Магическая связь там не работает. Он сам выйдет на связь, когда сочтёт нужным.
Стряпчий раздражённо вздохнул.
— Леди Рэйвенвуд, речь идёт о деле государственной важности. Её величество не может ждать.
— Я могу заменить отца, — сказала Элинор. — Он доверяет мне самые сложные задачи.
Стряпчий окинул её долгим взглядом и едва заметно скривился.
— Леди Рэйвенвуд, я, конечно, понимаю, что вы дочь архимага — он сделал акцент на слове «дочь». — Но здесь нужен опытный мастер. Не обижайтесь, но сложные задачи не для прелестных юных леди.
Элинор почувствовала, как в груди закипает злость. Он даже не скрывал, что дело не в опыте — а в том, что она женщина.
Левая рука сжалась в кулак и с силой грохнула по столу. Чернильница подскочила, перо упало на пол.
Стряпчий отшатнулся.
— Что
«Королева — женщина! — взбешённо зашипела Аделина. — И как смеет этот напыщенный индюк так разговаривать с наследницей герцогов Рэйвенвуд? Скажи ему, Элинор! Немедленно!»
Элинор сжала губы, стараясь сохранить спокойствие.
— Господин Грейвуд, — сказала она ледяным тоном. — Её величество королева — женщина. И она прекрасно справляется с управлением государством. Неужели вы считаете, что женщины не способны на серьёзные дела?
Стряпчий побледнел. Он явно не ожидал такого отпора.
— Я я не то хотел сказать
— Может, мне стоит рассказать её величеству, как вы относитесь к женщинам? — спросила Элинор с ледяной улыбкой. — Я не только дочь архимага. Через несколько месяцев я и сама стану архимагом — в день моего совершеннолетия. Уверена, что её величеству важнее мои профессиональные качества, нежели то, что я, как вы смели заметить, «юная леди».
Стряпчий сглотнул. Его уверенность испарилась.
— Леди Рэйвенвуд, я я погорячился. Ваша репутация известна в гильдии. Я непременно передам её величеству вашу кандидатуру.
Он поспешно поклонился.
— Аудиенция состоится завтра в полдень. Я пришлю официальное приглашение.
— Буду ждать, — холодно ответила Элинор.
Стряпчий развернулся и почти выбежал из мастерской.
Элинор выдохнула.
«Молодец, — одобрительно произнесла Аделина. — Таких индюков нужно ставить на место».
— Спасибо, — прошептала Элинор. — Но в следующий раз держи свои эмоции при себе.
«Пока всё неплохо срабатывает, — хмыкнула Аделина.
— Каррр! — подал голос Бенджамин. — Ты идёшь к корорролеве? Это уже серррьёзно.
— Серьёзно, — кивнула Элинор. — И мне нужно подготовиться.
Она посмотрела на левую руку, которая мирно лежала на столе.
— Ты хоть завтра будешь вести себя прилично?
В голове раздалось неопределённое «Хм».
Элинор не была уверена, что это обещание.
Она достала дневник Аделины и снова открыла его на закладке, где писала прабабка о своих страхах.
«Тедди сказал, что Морвенна готовит что-то ужасное. Я не знаю что, но чувствую — если её не остановить, королевство падёт. Я должна найти способ защитить короля. Даже если это будет стоить мне жизни».
Элинор перечитала эти строки несколько раз, вслушиваясь в каждое слово. Потом закрыла дневник и убрала его в ящик стола, на ключ.
— Теодор Вэллс, — прошептала она. — Ты знал Аделину. Ты знал о Морвенне. Может быть, как некромант, ты знаешь, как упокоить дух, который заперт в браслете? Или хотя бы как с ним договориться.
— Завтра я пойду к королеве, — сказала она. — А потом, если получится, найду этого некроманта.
— Каррр! — Бенджамин перелетел на её плечо и клюнул её в ухо — не больно, скорее для привлечения внимания. — Только не натворрри глупостей.
— Я никогда не творю глупостей, — вздохнула Элинор.
Браслет тускло блеснул в свете магического светильника.
«Королевский заказ! — подумала Элинор. — Это явно хорошая прибыль. И информация, что ко мне обращалась сама королева, благотворно отразится на моей репутации».
Браслет довольно засветился, и Элинор почувствовала, как тепло разливается по запястью.
А где-то в своём особняке леди Морвенна, старая интриганка и заклятая «подруга» Аделины, отложила магическое зеркало и задумчиво постучала пальцем по столу. Когти на её руках были длинными и острыми, покрытыми чёрным лаком. Она сидела в полумраке, и свет свечей выхватывал из темноты только её лицо — красивое, но жестокое.
Только что ей сообщил осведомитель при дворе: королева срочно созывает всех архимагов государства. В том числе Олдрика Рэйвенвуда.
— Рэйвенвуды, — прошептала Морвенна. — Вечно вы лезете не в свои дела. Интересно, что на этот раз задумала королева?
Она не знала, что Олдрик в отъезде. И, разумеется, понятия не имела, что вместо него во дворец собирается его дочь. Девчонка, о которой она даже не вспоминала — и зря.
— Пусть зовёт архимагов, — усмехнулась она. — Всё равно ничего не добьются.
Рядом с ней стояла её внучка Изабелла, послушная, бледная девушка с пустыми глазами. Она была красива, как кукла, и так же безжизненна: платье безупречно, волосы уложены в сложную причёску, но во взгляде — ни одного проблеска эмоций.
— Бабушка, вы что-то задумали?
— Я всегда что-то задумываю, дорогая, — ласково сказала Морвенна, погладив внучку по щеке. — И этот раз не исключение.
Она погладила серебряную иглу, лежащую на столе, и та тускло сверкнула в свете свечей.
Чёрное пламя всё ещё тлело внутри неё, готовое в любой момент вспыхнуть с новой силой. И когда это случится, весь двор узнает, кто здесь настоящая хозяйка.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Всего 10 форматов