Книга Дефержузуа - читать онлайн бесплатно, автор Александр Мачихин. Cтраница 4
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Дефержузуа
Дефержузуа
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 3

Добавить отзывДобавить цитату

Дефержузуа

— Сейчас я хотел пойти в город.

— В город? Какая надобность привлекла тебя идти в такую даль сегодня?

— Вчера я случайно набрëл на одну галантерею, пока искал тебя. И встретил в той самой галантерее красивую девушку, которая разрешила мне переждать время внутри. Как оказалось – она является хозяйкой той хижины и зовут её – Дефержузуа, – улыбнулся Бонум.

— Какое сложно имя, – удивился Атердо. — Я пойду с тобой, хочу лично взглянуть на твою Деферж… как там дальше? – засмеялся друг.

Весь путь до города, Атердо рассказывал Бонуму о своих вчерашних похождениях и новых знакомствах с девушками. На удивление он смог охмурить пятерых несчастных, что попали в его объятия путëм его завлечения похвастаться своим имуществом, что находится вдалеке от города Таулондуфа. Он передавал свои ощущения с таким азартом, будто хотел, чтобы Бонум лопнул от зависти. Но Бонум большинство его выдуманных сказок пропускал мимо ушей и лишь иногда кивал головой и понарошку удивлялся его талантам.

— Тебя послушать – так ты переухаживал за половиной Таулондуфа, – улыбнулся Бонум.

— Ты мне не веришь? Вот придëм в город, я соблазню и твою француженку.

— Не называй её так, Атердо. Ты же её не знаешь. И даже мне она ни капли не открылась едва написав своë имя на бумаге.

— Так она к тому же и немая? – остановился Атердо.

Бонум продолжил путь не обращая внимания на некчомные шуточки своего друга. Прибавляя ходу, он скорее уже хотел прийти.

— Ладно, Бонум, только без обид, ты же знаешь, что я шучу. Бонум, Бонум, подожди, я не успеваю…

Спустя почти два часа ходьбы по полям и холмам, друзья были на месте. Бонум вëл своего друга через толпу людей пришедших тогда на балаган и каждый грубее другого, особенно, когда дело доходило до случайного столкновения друг с другом, или при покупке какого-то продукта, выясняя отношения по-тому, отчего такие дорогие фрукты или какой свежести нынешняя рыба. И так через каждый павильон и прилавок: продавцы хотели сделать себе неплохую выручку, а покупатели желали приобрести товар по цене ниже, дабы сэкономить серебряные и золотые монеты.

Уставшие, они добрались до галантереи и Бонум вошëл внутрь первым, а за ним его приодетый друг. У входа их сразу же встретила помощница хозяйки – Лилета, улыбчивая и вежливая.

— Добрый день! Чем я могу вам помочь?

— Простите, а Дефержузуа сегодня на месте? – спросил сразу же Бонум. Очень уж хочу её увидеть.

— Да, она здесь. Сейчас позову.

Лилета скрылась за стеной и уже вернулась с хозяйкой, которая сразу же понравилась и Атердо. Он стоял и смотрел замерев словно статуя, а сердце его застучало быстрее и громче. Он видел в ней нечто больше чем во всех остальных с которыми он связывался ранее и ему безудержно захотелось завладеть ей как своей собственностью оставив друга снова не у дел. Дефержузуа конечно же обратила внимание и на Атердо, но больше её внимание привлекал Бонум.

— Добрый день, ты пришëл? – улыбнулась она.

— Я не мог не прийти. Знакомься – это мой лучший друг – Атердо!

— Очень приятно, Атердо. Я – Дефержузуа, – протянула она ему свою белую тонкую руку. — Я хозяйка галантерее.

— Не большие владения, – ответил Атердо, — но тут весьма даже уютно и светло. Сами построили?

— Нет! Галантерея досталась мне по наследству от матушки. Поэтому к строительству я не имею никакого отношения.

Атердо понравился девушки за его юмористичность и умение делать девушкам комплименты. Хотя трудно отличить комплименты и подхалимаж, поскольку это разные термины по своему определению. Дефержузуа же конечно могла отличить одно от другого, но парень её забавлял всё равно.

Уже под вечер, Бонум и Атердо взялись провожать одинокую девушку до деревни. А Дефержузуа была не против такой компании, ведь она не хотела обидеть ни одного, ни второго. Только предпочтение она всё же отдавала Бонуму и иногда прижималась к нему плечом. Бонум вёл себя скромно и не кричал и не бегал вокруг неё словно арлекин на службе у короля, как делал это его друг. А Атердо всеми путями хотел понравится девушки и готов был пойти абсолютно на любую авантюру и будто не замечая вокруг себя Бонума, он касался её рук и кудрявых локон.

— Кажется мы пришли, – сказала девушка, — спасибо ребята, что проводили, мне было приятно с вами пройтись.

— Не стоит благодарить, ведь благородный рыцарь обязан проводить юную леди до порога её дома, – ответил Атердо.

Бонум стоял и ничего не говорил. Он неохотно выслушивал азартные речи доставшиеся бедной девушки от такого говоруна. Вместо этого он не сводил глаз с её улыбки и то, как она поправляет локоны за ушки.

— Что ж, кажется мне пора, да и вам нужно успеть до темноты вернутся домой. Доброй ночи, Бонум, – взглянула, она на него и сделалась серьёзной.

— Доброй ночи, Дефержузуа!

— Надеюсь увидеться с тобой завтра, – моргнул глазом Атердо, но девушка больше не отреагировав, вошла домой.

Друзья отправились в обратный путь и Атердо всю дорогу восхищался ею и теперь уже прыгал и цокал вокруг друга, как молодой жеребëнок вокруг лошади.

— Ты заметил как она прекрасна, Бонум? Я никого подобного не видел в наших окрестностях и даже из числа приезжих иностранцев.

— Конечно заметил, ещё вчера.

— Уже представляю, как я гуляю с ней в моëм парке среди высоких аллей и фонтанов; под солнцем и под луной. Кажется я посмел влюбиться в неё, Бонум. Ты же уступишь мне её, ладно? По-дружески.

— Она, человек, Атердо, а не предмет, который можно уступать в качестве дружбы. И потом, она вправе сама выбрать, с кем ей остаться и с кем ей больше интересно. Ты согласен со мной?

— Согласен, но она невероятно дружелюбна и думается мне, она не отдаст предпочтением одному из нас, пока мы двоëм будем провожать её. Бонум, можно я провожу её завтра, пожалуйста? – умолял его бессовестный друг.

— Ты ведëшь себя бестактно не смотря на то, что ты из высокой семьи, Атердо. Я думал у тебя много девушек, которые являются тебе подружками, – ответил друг и пошёл в свою сторону вниз к посëлку.

— Такой как она у меня нет! Так что ты ответишь мне?

— Поступай по совести, брат!

Бонум не хотел, чтобы Атердо был рядом с Дефержузуа, ведь он знал его одноразовые проделки во встречах, а после разбитые сердца девушек делали их замкнутыми и ушедших в себя после обещаний и признаний в любви Атердо к каждой из них. Бонум хотел уберечь бедную девушку от преждевременных разочарований, от разбитого сердца и обмана со стороны друга, которому нужно было только единственное от девушек.

Этот вечер был временем для разочарования и наполнен был сожалением о том, что любовь может быть одна на двоих! Такое чувство жгло и душу и сердце Бонума, поскольку разделить любовь с лучшим другом было бесспорно не лëгким испытанием. Совесть не позволяла отказывать Атердо на протяжении многих лет их дружбы и практически во многом, но тут всё по-другому: разделять личную жизнь и отношения с единственной в которую он мог влюбиться – было куда труднее, чем попросту сказать – нет! Боязнь обидеть друга завела бедного Бонума в тупик раздумий и решений. Пол ночи он ломал голову о том, что Атердо богаче него и, что девушка может выбрать безбедную жизнь, нежели станет прозябать в нищете и трудясь целыми днями в поле. Эти мысли не давали ему спать, но измениться и стать богаче за одну только ночь – не под силам никому, если конечно же не приключиться какое-то чудо, кое не случиться никогда! Оставалось лишь идти дорогой романтизма, совершать удивительные поступки, чтобы она могла заметить в обычном необычное и радоваться тому, что может предложить ей парень из бедной семьи.

Так он и решил поступить. Проснувшись очень рано, когда ещё даже до рассвета было далеко, действуя на опережение Атердо, Бонум бегом добрался до города по пути набрав лесных цветов, а некоторые он сорвал в своëм саду и осторожно положил под дверь галантереи Дефержузуа. После он снова вернулся домой и принялся за работу, думая о ней, как о прохладной воде в самый лютый зной, и так на протяжении всего дня жажда по ней мучала его и высасывала все силы.

Проделанный путь к сердцу девушки ранним утром оказался не напрасным подвигом, когда сама Дефержузуа явилась на работу, то не могла не заметить этот разноцветный букет лежавший тогда на пороге. Оглянувшись по сторонам он подняла его и вытащила из него маленькую записку. Улыбнувшись, она прочла слова:


«Прошлой ночью мне посчастливилось

не спать, думая о тебе! По меньшей мере

ты нарушила мой душевный покой, Дефержузуа.»

Твой друг, Бонум!


Она прижала букет и письмо к сердцу и зажмурила глаза, толи от счастья, толи об боли. Понятное дело, ведь к таким сюрпризам по утру она не привыкла, оттого такие смешанные чувства внутри девушки. Она поставила красивый букет в хрустальную вазу и с прекрасным настроением принялась за работу.

— Доброе утро, Дефержузуа, – послышался голос и зазвенел колокольчик над входной дверью.

— С добрым утром, Лилета! – улыбнулась она в ответ. — Надеюсь ты сегодня с прекрасным настроением явилась на работу? Ой, прости, я никогда не видела тебя омрачëнной ни в одно утро, – била она себя по губам. Извини меня, глупую, ладно?

— Ты же знаешь, меня трудно чем-то обидеть, а тем более мне никто не может испортить настроение, когда я просыпаюсь. Мужа у меня нет, да и кота также не завела. Кто мне ещё может испортить утро? – смеялись они в один голос. — Вау, лесные васильки! Ты сама нарвала их, правда? – обратила внимание Лилета на вазу с цветами.

— Нет! Я нашла этот букет прямо под дверью. Его принёс сюда, Бонум – сын фермера.

— Полагаю это паренëк действительно влюбился в тебя! Принесть сюда цветы, в такую даль – этот поступок заслуживает внимания.

Много часов без устали, Дефержузуа не сводила глаз с букета и ждала своего героя снова в гости. Она считала минуты, но время предательски длилось так долго, как-будто стрелки часов замедлили свой ход и казалось вот-вот вовсе остановятся. Ещё ничего труднее влюблëнная девушка не испытывала, но сидеть и жечь время оказалось самым тяжëлым и скучным занятием во всей вселенной. Позабывшись, она даже не выходила на помощь к Лилете, которая бегала по галантереи и обслуживала клиентов, а особенно капризных невест аристократов. Погрузившись в мечты, на самую макушку вымышленных желаний, она не хотела спускаться вниз, но замученная Лилета заставила её помочь ей.

— Дефержузуа, Дефержузуа, – толкала она её в плечо. — ты должна мне помочь.

— Что? Оу, прости меня, милая, я снова замечталась, – хлопнула она книгу с романом и быстренько пришла в себя.

— Покупателей слишком много и они требуют, чтобы их всех обслуживали своевременно, – прошептала Лилета.

Дефержузуа вышла скорее на помощь и принялась консультировать клиентов. Молодые и богатые мужья притащившие в галантерею своих жëн не спускали взглядов с хозяйки заведения. Они шептали друг другу что-то на ухо и кивали головами, поправляли усы и чесали затылки от порыва эмоций. Заметившие это невесты устраивали скандал прямо в галантереи. Понятное дело, ведь они ревновали и не очень-то хотели остаться без богатого наследника. Некоторые дамочки даже требовали заменить Дефержузуа на другую девушку, менее привлекательную, чтобы мужские взгляды не липли на неё во время сего действия в галантереи.

— Но у нас нет других девушек, – отвечала Лилета. — Дефержузуа – она владелица всего этого, как вы можете так говорить?

— Будь спокойной, Лилета, не стоит пояснять им об этом.

— Но ведь никто не просит пялиться их женихов на чужих девушек! Что за вздор, прошу прощения. Вы настолько ревнивы, юные леди, что однажды это чувство приведëт вас в беспокойство ревновать к каждому прохожему, или хуже того – к каждому столбу! – была разочарована Лилета.

Юные девушки заохали и заахали от таких бесед, что им поскорее захотелось удалиться из галантереи. Проиграв спор с прожжённой Лилетой, они скорее забрали своих женихов и скрылись за дверью, оглядываясь назад. Только колокольчик успевал звенеть на захлопнувшейся двери и стук каблучков был слышен в открытом окне. Лилета стояла и ничего не могла сказать в своë оправдание перед Дефержузуа. Лишь краткое извинение вырвалось из юных уст:

— Прости, я не хотела!

— Уже не важно! Кажется пора закрываться и идти домой, – вздохнула хозяйка, – взглянув на настенные часы.

— Впредь я не стану себя так вести, мадам, но этот их тон не выходит из моей головы! Ни манер, ни чувства вины в тех людях. Кажется они настолько ослеплены светом золота, что порой заблуждаются, где они находятся. Они знают, какое место им отведено в обществе, но ведут они себя всё равно как простолюдины, прости меня Господи.

— Они могут быть кем угодно, дорогая Лилета. Богатство делает из людей оборотней. Перед ярким и высшим светом общества они – магнаты и владельцы крупных поместий, а пред лицом просящих копейку или кусок хлеба – они сразу же перевоплощаются в нищих пилигримов. Такова суть их гармонии души и взглядов на нас нищих, с высока.

Вдруг колокольчик зазвенел и в дверь вошёл нафуфыренный словно дикий павлин – Атердо! Его костюм больше походил для похода на маскарад, нежели для встречи с девушкой, но юный парень не стеснялся своей одежды, своей свежести, он медленно снял шляпу и цокая каблуками чëрно-матовых сапог приблизился к девушкам.

— Кажется день подходит к концу, – начал он, — я вижу на вашем лице лëгкие очертания усталости, мадам, – не сводил он взора с Дефержузуа.

— Так и есть: день подошёл к концу, а значит пора бы и отдохнуть, – сказала Лилета и взяла вещи, чтобы уйти. — Хорошего вечера, Дефержузуа.

Тольк Дефержузуа пребывала в мутном рассудке своих мыслей, ведь она не ожидала увидеть этого парня сегодня и здесь! Она смотрела поодаль Атердо, а точнее за его спину и ждала, что и Бонум войдёт в дверь, но дверь не открывалась и колокольчик молчал.

— А, где же твой друг, Бонум?

— Ах, Бонум, он сейчас трудится в поле и просил передать вам это, – достал он из-за спины белоснежную и единственную розу.

— Правда? Это он просил передать мне? – сделав вид, будто она удивлена его заботе, но на самом деле она мало верила в эту передачу, поскольку букет, который она подобрала рано утром на пороге галантереи, больше походил на подарок от Бонума. — Что ж, тогда передайте ему большое спасибо от меня, – стала собираться она домой.

— Вы позволите мне проводить вас до дома, мадам? По правде сказать, я явился сюда только из-за вас.

— Полагаю вы напрасно утруждаете себя, Атердо! Вы проделали сюда такой долгий путь, но я о вас совсем ничего не знаю. К тому же я привыкла прогуливаться одна.

— Не торопитесь отказываться, мадам, я обязательно поведую вам о своëм родовом происхождении. Прошу вас, дайте мне хотя бы одну попытку, чтобы внушить вам своë доверие.

За окном, где-то вдалеке вдруг послышался волчий вой и Дефержузуа обратила свой взор в открытое окно.

— Странно, давно я не слышала этот страшный вой в этих краях. Ну хорошо, я согласна пройтись с вами, – проглотила слюну девушка.

— Безумно рад такому ответу, – улыбнулся парень.

Выйдя из Таулондуфа в поле, они заметили огромную жëлтую луну. Луна была настолько близка, что казалось её можно было достать рукой и погладить.

— Так вот почему волки запели свои серенады, – улыбнулась Дефержузуа. — Неописуемая красота. Вам нравится?

— Ну конечно, мадам, – воодушевился Атердо и приблизился ближе к девушке, к её необыкновенному и красивому лицу. Молчание повисло над ними, а губы Атердо слегка дрожали, когда он смотрел на алые губы подобные лепесткам роз, Дефержузуа.

— Кажется вы хотели мне рассказать о вашем происхождении, верно? Откуда вы родом?

— Уверен, вы будете удивлены моим чистосердечным признаниям и, возможно это отпугнëт вас от меня, чего я опасаюсь больше всего на свете.

— Не переживайте, я готова вас выслушать. Начинайте.

— Что ж, мадам, тогда я скажу вам всю правду.

Атердо рассказывал юной девушке о своей родословной, пока не дошёл до того момента, что он житель поместья Ястребиное и, что он сын того хозяина, который держит учëных ястребов взаперти и иногда отпускает их на волю, забавы ради. Сердце бедной девушки забилось чаще, ведь при всём уважении к Атердо она больше всего ненавидела эти дурацкие выходки со стороны отца Атердо. Она держалась и выслушивала его речи, но надолго её не хватило. Пыл ярости зажëгся в ней, и словно взрывной волной она отпустила слова наружу, которые поранили и обожгли парня до глубины души:

— Так это ваших рук проделки? – крикнула она, но не сильно. — Твой отец нарочно напускает на нас своих ястребов, чтобы те по меньшей мере почесали о нас когти, да? Это безумие, и ты должен понимать это.

— Прекрати, Дефержузуа, моего отца трудно убедить в чëм-либо, но это также и оправданный поступок.

— Оправданный поступок? Я слышала историю про то, как ястребы спасли вашу семью от дикарей. Но это не значит, что теперь они должны тренироваться на простых и беспомощных людях. Ты должен передать мои слова своему отцу.

— Ты сама можешь передать их ему.

— Что, прости?

Вдруг сухие ветки захрустели, когда они проходили сквозь часть старого леса. Чьи-то жëлтые глаза заблестели среди деревьев и послышался рык, который больше всего напугал не только девушку, но и сам парень пришëл в ужас от того, что несколько больших волков вышли из чащи леса и оскалив зубы медленно приближались к паре.

— Что нам делать, Атердо? – прошептала девушка.

— Я не знаю! – испугался тот и, вместо того, чтобы защитить свою спутницу, Атердо взял в рот что-то наподобие свистка и принялся свистеть не переставая. Но волки от этого звука делались только злее и казалось, что вот-вот они набросятся на свою жертву.

— Перестань, ты их только сильнее злишь!

Но Атердо продолжал свистеть и пятиться назад оставив Дефержузуа в стороне.

— Атердо, – закричала она.

Вдруг в небе показались огромные крылья, которые заслоняли жëлтую луну над лесом. Раздался крик похожий на ястребиный и волки в ту же секунду навострили свои уши и устремили взгляд вверх. Ещё через одно мгновение один ястреб буквально спикировал над волками и слегка задел одного из троих когтями по шерсти. Рык волков продолжался, но ястребов было больше и они налëтами смогли прогнать хищников обратно в чащу. Девушка стояла спрятавшись за дерево, а Атердо продолжая свистеть в свисток и дьявольски смеяться над убегающими волками. Когда всё утихло, Атердо подошёл к девушки.

— Не бойтесь, Дефержузуа, больше волки не вылезут из глубины леса, – подал он ей руку.

— Так это были ваши ястребы?

Атердо заранее предостерёг себя от этой напасти и взял с собой в этот дивный поход, ястребов, поскольку вой волков он слышал ещё из своего поместья, перед тем как пойти в город. Всё это время птицы кружили над хозяином высоко в облаках и непременно ждали команды и звука к которому они были приучены. Свисток тот был сделан из старых клювов погибших ястребов, который его предки изобрели ещё сотни лет назад.

— Да, птицы были моими! Вот видите, ястребы могут быть весьма полезными в экстренных ситуациях, не так ли? Они приносят не только вред, но иногда и пользу, – улыбнулся парень.

— Что ж, будем считать, что в этот раз птицы спасли нам жизнь! Однако я всё ещё не согласна с твоим отцом, чтобы они налетали на город, – оттряхнула Дефержузуа платье и они пошли дальше.

К деревни они пришли уже затемно, когда даже луна окрасилась в бледный цвет и повисла высоко над миром. Филины кричали в лесу и странный крик лисы, похожий на крик ребëнка послышался где-то совсем рядом, на что с опаской обратил внимание, Атердо.

— Тебе нечего бояться, с такими-то крылатыми стражниками, – улыбнулась девушка.

— Мне не страшно, – ответил парень и вертел в руках свисток висевший на шее, как амулет.

— Спасибо, Атердо, за то, что проводил и не позволил стать добычей голодных волков. Доброй ночи!

— Доброй ночи! – ответил он и развернулся лицом к обратному пути: к чëрному лесу и дикими криками доносящихся оттуда.

Помимо холодного воздуха, парня холодил ужас тëмного леса и страх перед возвращением домой. Вой волков продолжался, но где-то очень далеко и Атердо стрелой помчался обратно, лишь бы скорее преодолеть лесной участок. Он держал во рту свой свисток и пугался каждому шороху и свисающим веткам на его пути. Спотыкаясь о корни, падая и вставая снова парень вышел из леса, но нарвался на стаю диких зайцев, которые перебегали ему дорогу. От испуга он засвистел и рванул ещё быстрее, словно шла борьба за медали на соревнованиях. Он бежал до тех пор, пока совсем не выдохся от нехватки кислорода в груди.

Дефержузуа слышала этот свист в дали и лишь тонко улыбнулась, удивляясь его храбрости, но кощунством её улыбку нельзя было назвать, ведь она была точно уверена в том, что Атердо смогут защитить ястребы в случае внезапной угрозы. Закрыв ставни на окнах, Дефержузуа зажгла свечи и вспоминая начало неожиданного вечера принялась за время отведëнное для отдыха.

Атердо вернулся домой вместе с птицами довольно-таки поздно, когда отец практически был на грани нервного срыва. Он вошёл в дом весь помятый и в грязи, пласты чернозëма отскакивали от его обуви и морали узорчатый пол во всём зале. Раздался девичий смех с верхнего этажа и парень поднял голову вверх. Над ним, как над виновником торжества свисали две сестры и они снова и снова смеялись над братом – от того, что он не впервые выставил себя не лучшим образом перед отцом и семьëй в целом. Атердо смог предугадать грядущий скандал, поэтому без сопротивления он поднялся на второй этаж, молча свесив голову.

— Где ты был, Атердо? И зачем выпускал ястребов на волю? – спросил отец.

— Э-м, вообще-то я был на охоте. Смотри сколько зайцев принесли ястребы в поместье, ты видишь, отец? Все мясистые и шерсть словно шëлк!

— Хорошо! Как предстоят твои дела с французским? – развернулся он в другую сторону. — Ты уже разговариваешь на иностранном языке? Отвечай же.

— Нет, отец, я с трудом выучил лишь несколько слов. Папа, скажи мне, для чего я учу французский язык? Разве нам мало своих лингвистических слов в русском языке, значение которых мы сами разбираем лишь со словарëм. Меня тошнит от всего этого. Я хочу быть сильным ― как ты! Хочу быть независимым человеком ― как ты! Дай же мне право выбирать самому: чего я хочу и когда хочу.

— Атердо прав, государь, – вмешалась мать Атердо, — пора ему перенимать твои некоторые заботы о поместье и народе. Дай ему право быть мужчиной.

— Хм. Что ж, возможно ты и права, любовь моя! Поговорим об этом завтра, сейчас я устал.

Глаза Атердо загорелись синим пламенем и кровь забурлила по венам быстрее, обжигая юношеское сердце. Парень обрадовался и кинулся в объятия матери, которая посмела перечить мужу во имя справедливости.

— Спасибо, мама!

— Однажды ты станешь великим правителем города Таулондуф, сын! Но для начала тебе нужно найти подходящую невесту и жену. Семья – это самое главное в грядущих стремлениях о развитии своего будущего.

— Об этом ты можешь не беспокоится, мама. У меня есть на примете девушка, которая нравится не только мне, но и вы будете в восторге от такой красоты.


Глава 4


«Огонь с севера»


Ещё одним красивым утром, Атердо побежал в деревню с радостной новостью, чтобы поделиться ею с другом Бонумом. Бонум большую часть времени проводил дома, поскольку все полевые работы завершились с наступлением первых холодных дней. Сидя у печи и читая старую, потëртую книгу он услышал стук в дверь и сразу же подошëл, чтобы взглянуть, кто же явился.

— Привет, дружище! – стоял перед ним Атердо.

— Привет, Атердо! Что за веселье ты принëс мне в этот раз?

— Бонум, сегодня утром отец решил отдать мне половину своих полномочий, представляешь? Я почти хозяин поместья!

— Что ж, поздравляю, Атердо! Надеюсь ты не будешь похожим на своего отца, и не станешь забавляться с птицами в канун праздников и воскресных дней.

— Ты будто бы не рад моей новости.

— Нет, я очень рад, правда, – улыбнулся Бонум. — Огорчает лишь одно – теперь мы с тобой будем видеться ещё реже, ведь так?

— Нам пора взрослеть, Бонум. Отец сказал мне, чтобы я скорее нашёл себе невесту и женился. Пойдёшь сегодня со мной в город, в галантерею Дефержузуа? Вчера я чудесно смог провести с ней время.

— Правда? – удивился Бонум. — Ты действительно вчера был там? Был у Дефержузуа?

— Я имел честь проводить её до дома. Но и без приключений не обошлось: там, в густой чаще леса на нас напали три здоровенных волка и я смог защитить девушку, Бонум. Она была удивлена моему мужеству и сегодня ждёт меня снова.

— Ты должен идти к ней один, друг, – положил он руку на плечо Атердо. — Мне незачем там быть, ведь она сделала свой выбор.

— Спасибо, брат! Она и впрямь очень хороша собой, как ты и описывал. Я без ума от неё!