Книга Главный принцип леди Айлин 2 часть - читать онлайн бесплатно, автор Ольга Росса. Cтраница 4
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Главный принцип леди Айлин 2 часть
Главный принцип леди Айлин 2 часть
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 5

Добавить отзывДобавить цитату

Главный принцип леди Айлин 2 часть

— Здесь красиво, чувствуется история рода ди Бёрнхард, — улыбнулась я ей. — Познакомилась пока только с родителями. Кимберли милая женщина и, самое главное, верит в невиновность Килиана, в отличие от его отца.

— Да, герцогиня любит младшего сына. Тяжело он ей достался, еле выносила, — пояснила хранительница.

— Ты откуда знаешь? Тебя же не было тогда, — удивилась я.

— Хранитель герцога поведал, — вздохнула Малинка. — Родители Килиана, в отличие от вас, не являются магической парой, у Кимберли нет защиты рода.

— Значит, у меня есть? — поняла я намёк малиновки.

— У тебя тоже нет, но это пока. Нужен специальный обряд привязки ко мне. И чем скорее Килиан проведёт его, тем лучше. Что-то тревожно мне за вас обоих, — тяжело вздохнула хранительница. — Чую недоброе, но не могу понять, насколько страшна угроза, пока не приблизится она.

— Не знаешь, тогда лучше молчи и не пугай, — тревога Малинки передалась мне.

— Прости. Но я буду приглядывать за тобой, раз до Килиана мне всё равно не добраться, — задумчиво произнесла она.

— Кстати, почему феникс Мартина не расскажет ему, что Килиан не виновен? Он же может? — пришла мне в голову неожиданная мысль.

— Не может. Герцог настолько убит горем, что его негативные эмоции ослабили феникса, — грусть звучала в её тонком голоске. — С моим появлением Бёрни начал слабеть, так как его время уходит. Он сейчас в пространстве духов, где мы обычно находимся, когда не нужны своим подопечным и набираемся сил.

— Бёрни? Так зовут хранителя Мартина?

— Да. Мы, духи, равнодушны к судьбам взрослых детей наших подопечных, поэтому Бёрни без призыва герцога не появляется, бережёт силы, чтобы в случае чего возродить его, — продолжила объяснять малиновка.

— Значит, герцог тоже в опасности, — задумалась я, поджав губы. — Такое ощущение, что кто-то хочет уничтожить род ди Бёрнхард, лишить его магии фениксов.

— Это самая страшная версия, но, скорее всего, самая верная, — с грустью подтвердила хранительница.

— Значит, надо торопиться. Завтра я добьюсь, чтобы Килиана освободили, — уверенно отчеканила я, сжав кулаки.

— Верю в тебя, Айлин, — прощебетала птичка и исчезла в огненном портале.

К ужину я была во всеоружие: переоделась в вечернее платье из тёмно-зелёного атласа, вполне уместного для траура. Собираясь в спешке в Истборн, я даже не подумала взять с собой чёрное платье. Когда пришла горничная, её помощь уже не понадобилась, но она проводила меня и тётушку в гостиную, где собирались к ужину все обитатели Бёрн-хауса, коих оказалось немало.

У входа меня встретила Кимберли, подхватив под руку.

— Айлин, Маргарет, хочу познакомить вас с моими родными, — сдержанно улыбнулась она, посмотрев на мужчин и женщин в чёрных нарядах.

— Мой второй сын Лестер и его супруга Дебби, — представила герцогиня темноволосого мужчину лет сорока, более похожего на какого-нибудь жуликоватого банкира, чем на родовитого аристократа, и брюнетку с подозрительным взглядом. Они сдержанно поздоровались с нами.

— Дориан и его жена Ида, — продолжила представление Кимберли, когда приблизился мужчина ненамного старше Килиана. Аккуратные усы придавали ему импозантный вид. Жена его оказалась миловидной блондинкой, но её тяжёлый взгляд не сулил ничего хорошего. Ида даже слова не сказала мне, глядя свысока.

В гостиной также присутствовали дети этих пар, три мальчика и одна девочка, все в возврате семи-двенадцати лет. Странно, что дети погибшего Дилана отсутствовали, как и его вдова. Может, они уехали после похорон, но спрашивать было неудобно.

— Простите. Я не опоздала? — раздался приятный голос у входа в гостиную.

— О, дорогая Вивиан, ты как раз вовремя, — закудахтала герцогиня и поспешила к вновь прибывшей.

Обернувшись, я увидела красивую блондинку в чёрном платье с глубоким вырезом, с бордовой помадой на губах, словно женщина собралась не на семейный ужин, а на свидание. И тут я вспомнила её. Это та самая дамочка из ратуши, которая обозвала Бетти баржей. Неожиданно было встретить её в Бёрн-хаусе. Неужели та самая вдова?

— Знакомьтесь — это Вивиан, жена… вдова Дилана, — подтвердила Кимберли мои догадки.


Визуалы семьи ди Бёрнхард







Глава 9. Семейный ужин

Айлин

После знакомства с семейством Кимберли пригласила всех в столовую на ужин. Не было только герцога. Его супруга извинилась передо мной и тётей, с грустью объяснив, что Мартин не посещает теперь семейные вечера и ужинает в кабинете в одиночестве.

Нас с тётушкой усадили на почётные места по левую руку от хозяйки; по правую сидела вдова и второй сын с супругой. Слуги принялись разносить первые блюда.

На другом конце стола, где должен был сидеть герцог, стояла фотография в чёрной рамке с изображением мужчины лет сорока пяти, такого же черноволосого, как и его братья. Возле фото покойного стояла ваза с букетом белых лилий, который распространял назойливый цветочный аромат по всей столовой. По обычаю целый месяц изображение умершего ставят на стол, словно приглашая того к трапезе. Говорят, если хорошо «кормить» душу умершего, то она уйдёт в мир предков с лёгкостью.

— Леди Кимберли, в Истборне есть медиум? — вдруг пришла мне в голову идея, когда я снова посмотрела на фото умершего.

— Нет, к сожалению, — вздохнула герцогиня. — Следователь не стал вызывать из Сафтбурга медиума.

— Почему? — удивилась я. — Душа умершего может многое рассказать о том, что случилось.

— Что призрак Дилана может поведать? Каким образом погиб мой муж, и так ясно, — ответила за свекровь вдова, сделав самое скорбное выражение лица. — Его подкараулил бандит на дороге, притворившись, что машина сломалась. А когда мой Дилан остановился, чтобы помочь, тот его и…

По её щекам покатились слёзы. Мне вдруг стало неловко за то, что я завела этот разговор за столом.

— Вивиан, милая, — герцогиня протянула руку и обхватила ладонь невестки, пытаясь успокоить вдову.

Я смотрела на блондинку, а в голове снова всплыла та сцена в ратуше, как леди торопясь грубо обзывает меня баржей. Верить в искренность её слёз сразу расхотелось.

— Простите, я не хотела вас расстраивать, — вздохнула я.

— Вы тут ни при чём, леди Айлин, — всхлипнула вдова, вытирая нос салфеткой. — Честно говоря, я не верю в то, что Килиан организовал убийство собственного брата.

— Вивиан, как ты можешь так говорить? — возмутилась Дебби, поджав губы с негодованием. — Ты Килиана видела всего пару раз: на собственной свадьбе и прошлым летом, когда он приезжал навестить родителей.

— Ну и что. В обоих случаях он останавливался в имении почти на десять дней, — вдова упрямо продолжала диалог. — Мне этого хватило, чтобы понять, какой Килиан добрый, отзывчивый, пусть и прямолинейный. Да, у него не самые лучшие отношения с отцом, но о братьях он никогда не высказывался отрицательно и племянников очень любит. Жаль, боги не одарили нас с Диланом ребёнком.

— Дебби права, Килиан давно не живёт в родовом имении, — поддержал супругу Лестер. — Он всегда был взбалмошным и непредсказуемым. Делал, что ему вздумается, шёл наперекор интересам семьи. Я лично не знаю, насколько изменились его принципы и взгляды на семейные ценности среди столичных соблазнов.

— Не верю я, что он мог убить брата, — замотала головой Вивиан и снова принялась плакать, готовая сорваться в настоящие рыдания.

— Принесите успокаивающих капель! — всполошилась Кимберли.

Тут же вбежал лакей, который, судя по всему, уже был наготове. В руках он держал поднос, на котором стояли бутылёк с зельем и стакан с водой. Герцогиня ловко отмерила десять капель и подала стакан невестке.

— Выпей, дорогая, легче станет, — ласково проговорила она. Вдова послушно опустошила стакан и буквально через пару секунд перестала плакать.

— Спасибо, леди Кимберли, — вздохнула она, осторожно промокнув губы салфеткой. — Если позволите, я пойду к себе.

— Конечно, дорогая, иди. Если что, горничная будет дежурить у твоей комнаты, — вздохнула герцогиня. Видно, что мать семейства хорошо относится к вдове сына, искренне переживая за неё.

— Извините, — Вивиан поднялась. Мужчины тоже разом встали, дождались, пока она не вышла из столовой, и только потом вернулись на свои места.

— Завтра я еду в город. Надеюсь, после повторного допроса Килиана освободят, — я решила поделиться этой информацией, чтобы посмотреть на реакцию родственников.

— С чего вдруг преступника освободят? И зачем вообще нужен повторный допрос? — возмутилась Ида, недоуменно посмотрев на меня.

— Потому что первый допрос был проведён с серьёзными нарушениями, — непринуждённо отвечала я, при этом внимательно смотря на реакцию всех членов семьи.

— И как адвокату удалось потребовать повторный допрос? — ехидно фыркнул Лестер.

— Килиану всегда всё сходило с рук, — недовольно пробубнила Дебби.

— Братец тот ещё хитрец, — вторил ей Дориан, недовольно поджав губы.

— К вашему сведению, есть задокументированный анализ крови Килиана. По показателям ясно видно, что вместо зелья правды ему дали совершенно другое средство, которое возымело обратный эффект. Только на первые контрольные вопросы он смог ещё ответить правдиво, пока зелье набирало силу, — чётко говорила я, переводя взгляд с одного члена семьи на другого. У всех на лице читались недоумение и удивление, никто и слова больше не проронил.

— Я очень надеюсь, что завтра за ужином Килиан будет с нами, — посмотрела на меня Кимберли. В её глазах светилась искренняя надежда вместе со слезами.

— Мама, я не буду сидеть за одним столом с убийцей, — отчеканил Лестер, злобно сверкнув тёмными глазами, в которых вспыхнули искры огненной магии. Обычно в семье фениксов все мужчины имеют дар как потенциальные наследники.

— Лестер, не начинай, — строго посмотрела герцогиня на сына. — Килиана не осудили, а только арестовали по подозрению. Не смей его называть убийцей.

— Тогда мне лучше уйти сейчас! — мужчина резко встал. — Дебби, ты со мной?

— Конечно, мой родной, — пролепетала брюнетка и поспешила вместе с мужем удалиться из столовой.

— Кто ещё хочет выйти? — Кимберли окинула строгим взглядом своих детей и внуков, которые сидели всё это время тихо, не смея рта открыть.

Тишина была ей ответом, все понуро смотрели в свои тарелки.

— Больше никто не хочет? Замечательно, — тяжело вздохнула женщина и продолжила есть. А в ней чувствуется стержень, но с мужем она так себя не ведёт.

Ужин прошёл практически в гнетущем молчании. В гостиную пить чай не пошёл никто, кроме меня, тёти и хозяйки. Может, оно и к лучшему. Я смогла в спокойной обстановке рассказать герцогине легенду нашего с Килианом знакомства. Врать, конечно, не хотелось, но пришлось поддержать версию, которую я рассказала тёте после того самого бала, когда император сделал нас напарниками. Вроде было это недавно, но казалось, что прошло уже много времени.

Беседа вышла душевной, видно, что герцогиня любит сына и ей не безразлична его судьба. Она слушала меня с грустной улыбкой на лице.

Когда я вернулась в свою комнату, мысленно позвала Малинку. Никогда не пробовала её призывать, но вдруг получится. Сначала ничего не происходило. И когда я уже отчаялась, неожиданно вспыхнул маленький портал, откуда вылетела малиновка.

— Привет, — обрадовалась я, смотря на порхающую птичку. — Думала, ты меня не слышишь.

— Слабенько пока, но услышала, — она села мне на плечо. — Зачем звала?

— Можешь проследить за вдовой Дилана?

— Могу. Только для чего? — нахохлилась хранительница.

— Есть сомнения на её счёт. Видела недавно Вивиан в ратуше. Я была в образе Бетти, а та спешила так, что чуть с ног меня не сбила и обозвала баржей, — выдала я свои мысли. — И тогда она совсем не походила на безутешную вдовушку.

— Ясно. Могу присмотреть за ней, — кивнула она.

— Спасибо. Ты моя помощница, — погладила я пальчиком птичью грудку. — Не знаешь, почему у них с Диланом детей нет?

— Женаты они были чуть больше года. Дилан развёлся с первой женой как раз из-за того, что та не смогла ему родить наследников. Девять лет они прожили в браке, но Леонора так и не забеременела.

— Целители что говорили? — задумалась я. Выглядело это очень странно.

— Оба здоровы, никаких проклятий, но почему нет детей, никто не смог определить. Мартин надавил на сына и заставил его развестись. Хотя Дилан любил жену, он не смог пойти против воли отца, который грозился лишить его наследства.

— Кажется, новая молодая жена тоже не смогла родить Дилану наследника, — поняла я, что мотива у вдовы нет. Огромное наследство ди Бёрнхарда ей не светит. — Леонора могла заказать бывшего мужа из-за мести?

— Без понятия. Да только, если бы она хотела, сделала бы это давно. Три года прошло с тех пор, как Дилан подал на развод.

— Может, отсроченная месть, чтобы тень подозрения не пала на неё? — версий и подозреваемых у меня становилось только больше. — Говорят, месть — это блюдо, которое стоит подавать холодным.

— Зато у других двух братьев есть мотив, у них-то, в отличие от Дилана, наследники имеются, — озвучила Малинка следующую мысль, которая давно созрела в моей голове.

— Ты права. Но всё же версию, что реальный заказчик со стороны, тоже не стоит отметать, — пока доказательств нет, верить в подлость братьев ди Бёрнхард не хотелось. — Представь, что Килиана осудят. Его реально могут лишить связи с тобой?

— Да. Есть такой ритуал, но после него не факт, что я останусь в семье. Если решу, что ни один наследник рода не достоин магии фениксов, то просто уйду в мир духов. Тогда семья ди Бёрнхард навсегда лишится родовой магии.

— И станет ещё более уязвимой, — вероятный поворот событий мне совсем не нравился. — Ладно. Пора спать ложиться. Завтра мне предстоит побороться за освобождение Килиана.

— Спокойной ночи, Айлин, — пропищала Малинка. — И будь осторожна.

Она вспорхнула с моего плеча и исчезла в портале.

Глава 10. Повторный допрос

Килиан

После появления Бетти в тюрьме меня даже кормить стали лучше. Я с нетерпением ждал допроса. Надеюсь, на этот раз зелье мне дадут настоящее. Интересно, как моя семья встретила Айлин. Уверен, мама приняла её как родную. Герцогиня только с первого взгляда кажется строгой и непреклонной, но на самом деле она добрая и милосердная.

Насчёт остальных родственников — не уверен, что они с распростёртыми объятиями встретили Айлин и леди Маргарет. Логика детектива подсказывает мне, что кто-то из моей семьи может быть замешан в убийстве, но верить в это очень не хочется.

Лестер никогда не имел собственного мнения. Невесту ему выбрал отец, а тот послушно повёл её под венец. Правильно мама говорила, что он станет подкаблучником, — так и вышло. Дебби крутит им как хочет, хотя с первого взгляда этого не поймёшь. Супруга Лестера женщина умная и хитрая.

Дориан тщеславен и с юных лет мечтает стать хозяином целого округа, раз титул герцога ему не светит. Он всегда говорил, что Дилан будущий глава рода, а он — будущий наместник императора, что намного почётнее. Думаю, у брата есть все шансы им стать, недаром он выбрал в жёны дочь мэра Истборна. Сейчас он заместитель собственного тестя.

Как бы ни относились мои родные к Айлин, я точно уверен в одном: моя невеста стоит за меня горой, несмотря ни на что.

— Ваше Сиятельство, на выход, — раздался голос надзирателя. Я даже не услышал скрип засова, думая о любимой.

Бодро подскочив, я приосанился и встал к стене, заложив руки за спину, как положено.

— Допрос?

— Он самый, — добродушно ответил охранник. — Пошли.

Войдя в допросную, я сразу понял, что на этот раз всё будет по закону. Помимо понятых, за столом сидел мой адвокат и, конечно, рядом с ним Бетти. Наши взгляды встретились, и я почувствовал прилив сил от её скромной улыбки, такой родной и любимой. Никакая иллюзия, даже высшего уровня, не сможет скрыть блеск влюблённых глаз моей магической пары.

— Садитесь, заключённый, — сам начальник тюрьмы присутствовал на допросе. Он указал мне на моё место. Я спокойно сел на стул и положил руки на стол. Надзиратель застегнул наручник пока только на левом запястье.

— А где же майор Хангер? — я заметил, что лысого следователя нет.

— Задерживается, — нахмурил брови начальник. — Скоро будет, не переживайте.

В допросную вошёл целитель в форме и подошёл ко мне. Я невольно напрягся, оттого что кто-то стоит за моей спиной.

— Мистер Эйрам осмотрит сначала вас, заключённый, и удостоверится, что вы абсолютно здоровы и можете принять зелье правды, — заметил начальник тюрьмы моё замешательство.

— Хорошо, я не против, — хоть уверенность меня не покидала, но волнение давало о себе знать.

Целитель поводил руками вдоль моего тела, проверил голову, заглянул в глаза и рот.

— Всё в порядке. Мистер ди Бёрнхард может принимать зелье правды, — выдал маг свой вердикт, расписался в протоколе осмотра. Достал из саквояжа чёрный бутылёк.

— Мистер Эйрам, будьте любезны предъявить понятым и адвокату сосуд на осмотр, — раздался громкий голос Бетти.

— Конечно. Несу, — всполошился целитель и поспешил поставить бутыль на стол перед наблюдателями. Те внимательно рассмотрели его, констатируя, что пробка хорошо запечатана и отсутствуют следы вскрытия. Бетти лично проверяла флакон и удовлетворённо кивнула мне. Отлично, значит, зелье настоящее.

— Полковник Гантер! — в камеру ворвался полицейский и вытянулся в струнку перед начальником тюрьмы. — Майора Хангера нигде нет. Его экономка сообщила, что из дома пропали некоторые вещи, маг-авто в гараже нет. Судя по всему, он уехал из города ещё вчера.

Я ни капли не удивился новости. Этот побег только доказывает, что следователь вступил в сговор с преступниками. Он понял, что сегодня я расскажу правду и его не минует арест за подлог. Вот он и сбежал, но что-то мне подсказывает, что скрыться ему от сообщников не удастся.

— Найдите другого следователя, — начальник стал мрачнее тучи. — И быстро! Должен же кто-то проводить допрос!

— Есть найти другого следователя! — отчеканил лейтенант, и его как ветром сдуло.

— Простите, мистер ди Бёрнхард, за задержку, но придётся дождаться нового следователя, — пробасил полковник.

— Раз есть немного свободного времени, позвольте мне кое-что сказать, — встал адвокат, смотря на начальника.

— Говорите, — кивнул тот.

— Будучи уверенным в невиновности моего клиента, я подготовил прошение прокурору о повторном допросе мистера Этана Шема и осмотре магом-менталистом, — уверенно говорил Джекоб.

— Дождитесь сначала результата этого допроса. К тому же в Истборне нет мага-менталиста. Его придётся вызывать из Сафтбурга, — недовольно поджал губы полковник, понимая, что киллер тоже, скорее всего, давал показания под действием другого зелья. Адвокат молодец, даром времени не теряет.

— На этот счёт не переживайте. Я уже договорился с независимым магом, у которого есть лицензия на участие в следственных мероприятиях. Он обещал завтра прибыть в Истборн, — удивил всех адвокат, в том числе и меня. Это очень хорошая новость. Проверить киллера на ментальное вмешательство точно не будет лишним.

Где-то через полчаса появился взмыленный следователь — старший лейтенант Люк Малоуин, поджарый молодой мужчина, примерно моего возраста. Как положено, он сначала зачитал права и обязанности наблюдателей, затем объяснил мои права, только потом открыл пузырек с зельем, которое я выпил. Надзиратель приковал мою правую руку к столу, и допрос начался.

Зелье начало действовать через минуту: тело расслабилось, ушли беспокойство и тревога, ощущение было такое, будто нахожусь во сне, в лёгкой эйфории. Я впервые пил зелье правды, но знаю, что должен ощущать допрашиваемый. Именно те самые симптомы действия я почувствовал. По крайней мере, я был в полном сознании, и только мозги немного стали как желе, но это нормально.

— Подозреваемый, ваше полное имя Килиан Юэн ди Бёрнхард? — задал следователь первый вопрос.

— Да, — без раздумий ответил я.

— Вы родились в Истборне?

— Да.

— В Нербурге вы живёте пять лет?

— Нет, — хотелось добавить, что ещё и года не живу в столице, но зелье не давало сосредоточиться на сложных предложениях. Поэтому под действием этого средства задают простые вопросы, на которые можно ответить кратко: да, нет или не знаю.

— Вы завидовали старшему брату Дилану, тому, что ему достанется титул герцога и большая доля наследства? — невозмутимо продолжил следователь.

— Нет. Никогда, — удалось мне сказать два слова.

— Вы проводили запрещённый ритуал призыва духа рода, чтобы получить привилегии носителя магии феникса?

— Нет, — хотелось добавить гнева, но вышло вяло.

— Хотите сказать, что хранитель выбрал вас сам?

— Да, — глаза закатывались, было трудно удержать взгляд на ком-нибудь. Я постоянно искал Бетти, но перед взором всё плыло.

— Вы наняли Этана Шема, чтобы тот убил вашего брата?

— Нет, — с рыком вырвался ответ, и я собрался с силами. — Я. Не. Виноват.

— Кто же тогда нанял киллера, чтобы тот убил вашего брата?

— Не знаю, — выдохнул я, и по щекам полились слёзы. Зелье, конечно, не только освободило мой мозг, но и эмоции. Мне было горько оттого, что больше не увижу Дилана.

Перед глазами всплыли картинки из детства. Ведь когда-то старший брат заменил мне отца. Мне было шесть. Лето, жара. Во мне проснулся дар огня, и я чуть не поджёг конюшню, но её спас Дилан. Будучи студентом столичной академии, он как раз приехал на каникулы, собирался прокатиться верхом, а тут я с неконтролируемым выбросом огня. Дилан вовремя увидел пожар и смог его утихомирить своей магией. Остатки очага уже залили водой. Я жутко испугался и забился в сарай. Думал, отец с меня три шкуры сдерёт. Он бы так и сделал, если бы не Дилан, который защитил меня и не позволил отцу устроить порку.

Потом всё лето старший брат обучал меня контролировать дар. Занимался со мной по три часа в день, как когда-то учил его отец. Не знаю, чем я провинился перед ним, что он не удостоил меня своей любовью или хоть каким-то участием. Старшим братьям повезло больше, чем мне, — отец их самолично учил магии чуть ли не с пелёнок. Со мной же он не захотел возиться. Слышал от него только упрёки и придирки, что я бездарь необучаемый.

В детстве у нас с Диланом были отличные отношения, он часто защищал меня и выгораживал перед отцом. Я всегда радовался его приезду на каникулы. Когда брат закончил академию и вернулся в отчий дом, по непонятной мне причине он отдалился и переменился ко мне. Чувствую, что без влияния отца тут не обошлось.

— Допрос окончен, — отчеканил следователь.

— Я требую немедленно освободить мистера Килиана ди Бёрнхарда! — выкрикнула Бетти.

Глава 11. Ритуал

Айлин

Я еле сдерживала эмоции, когда Килиан отвечал на вопросы следователя. Мне так и хотелось закричать: «Вы слышали? А я вам говорила, что он не виновен!» Но конечно, сдерживала порыв.

Бегство следователя доказывало, что тот был замешан в подлоге. Теперь-то моего жениха точно освободят и снимут обвинения. Поскорее допросили бы киллера, чтобы точно не было никаких сомнений в том, что Килиана подставили.

— Я требую немедленно освободить мистера Килиана ди Бёрнхарда! — всё же не выдержала и выкрикнула своё требование. Сил не было смотреть, как Килиан плачет. Зелье подействовало, доказав, что подозреваемый невиновен, и открыло его истинные чувства к брату — он тихо плакал от горя.

— Заключённого освободят, как только будут готовы все бумаги, — ответил мне начальник тюрьмы. — Через час ждите своего клиента у входа.

— Не переживайте, мисс Грин, я прослежу, чтобы процесс не затянулся, — улыбнулся мне адвокат. — Мы с вами отличная команда.

— Спасибо большое, мистер ди Винс, — я готова была сама разрыдаться от счастья, но мне нельзя показывать истинных чувств к Килиану, чтобы не возникло домыслов.

Надзиратель подошёл к графу, отстегнул наручники.

— Пошли, Ваше Сиятельство. Допрос окончен, скоро выйдешь отсюда с чистой совестью, — участливо произнёс он. Килиан послушно последовал за ним, бросив на меня благодарный взгляд.