– Ветер, несомненно, стихает. Надеюсь, завтра же на рассвете нам удастся выйти из западни. Я убежден, что нам тут угрожает опасность.
– Но что же еще возбуждает вашу тревогу, капитан? Ведь не только одно исчезновение судна заставляет вас опасаться чего-либо недоброго?
– Действительно, я подметил еще кое-что, – отвечал капитан. – Во-первых, настроение здешних жителей заметно изменилось; не скажу, чтобы они относились теперь враждебнее к нам, нежели при встрече, но когда я сегодня утром бродил по острову, то заметил среди жителей какое-то сдержанное возбуждение: люди собирались группами и о чем-то оживленно рассуждали. И вот еще что я заметил, когда взошел на высокую гору за деревней, я видел, что туда сбираются какие-то люди и оттуда пристально всматриваются в море, как будто наблюдают за чем-то; мне сдается, что они ожидают приезда пиратов. Я охотно бы пожертвовал своим годовым жалованьем, чтобы только сегодня же к вечеру выбраться отсюда; но так как это невозможно, то поневоле придется остаться здесь до завтрашнего утра. Я решился завтра же утром во что бы то ни стало выбраться отсюда, рискуя даже, что наше судно наткнется на скалы. Во всяком случае, если пираты сделают на нас нападение ночью, то не застанут врасплох.
Капитан отдал приказание, чтобы вся команда была вооружена и готова встретить неприятеля. Так как, по мнению капитана, нельзя было до рассвета ожидать нападения морских разбойников, то Фрэнсис прилег на свою койку, приказав разбудить себя часа за два до восхода солнца. Сон его, однако, был тревожный; он поминутно вставал и выходил наверх, чтобы убедиться, не приближается ли к ним неприятель. Под утро он увидал Джузеппе, который пристально смотрел на вход в гавань.
– Давно ли ты тут стоишь, Джузеппе?
– С тех пор, как вы приходили сюда в последний раз, синьор.
– Не слыхал ли или не видал ли ты чего-либо особенного?
– Я слышал какие-то отдаленные звуки, точно скрип канатов и блоков при опускании парусов. Этот звук повторялся несколько раз на лагунах близь входа в гавань. Я уверен, что там причалило несколько судов. Некоторые из матросов слышали те же звуки, так что я уверен, что не ошибся. Если капитан прикажет, я возьму маленькую лодку и отправлюсь туда, чтобы посмотреть, что там делается.
– Я поговорю об этом с капитаном, Джузеппе.
Узнав об этом предложении, капитан отвечал, что в этом нет никакой надобности.
– Много ли, мало ли их, – заявил он, – а нам все равно надо ждать до утра, так как нечего и думать о выходе из гавани при ночной темноте.
– Но как же в таком случае эти разбойники вошли в гавань? – заметил Фрэнсис.
– Это совсем другое дело; по всей вероятности, их на лодке провел в гавань кто-либо из здешних жителей, или же жители прибрежных деревень указывали им путь условным светом; но, главное, для них ветер был попутный, а для нас он неблагоприятный. Нет, синьор, одно только нам и остается, это – ждать рассвета. Я полагаю так: если их силы невелики, то мы попытаемся пробиться сквозь их суда и пуститься в открытое море; если же на нас нападет множество судов, то мы здесь же в гавани вступим с ними в бой и в таком случае у нас будет побольше людей, способных к защите нашего корабля, тогда как если мы возьмемся за весла, то команда сократится наполовину.
Время до первого проблеска рассвета тянулось в нетерпеливом ожидании; вся команда вышла на палубу и готовилась отразить неприятеля. Прошло еще с полчаса времени и наконец удалось разглядеть темные очертания судов, приютившихся под защитой острова у входа в гавань.
– Так и есть, – заявил капитан. – Вы можете теперь их разглядеть, синьор Фрэнсис; по-моему, у них там с десяток судов, но возможно, что и больше, так как некоторые их суда могут скрываться за мысом острова. Пройдет не более часа, и мы узнаем все.
Фрэнсис удивлялся тому, что капитан не велел команде держать наготове весла, так как это считалось общепринятой мерой предосторожности, при помощи которой можно было не подпускать неприятеля близко к кораблю. Но капитан объяснил ему следующее: во-первых, бока «Бонито» так высоко стоят над водой, что пиратам, во всяком случае, будет очень трудно забраться на палубу, но, главное, надо приберечь весла, а неприятель будет стараться их перебить, если они будут выставлены наружу. «Я долго думал над этим вопросом, – продолжал капитан, – и решил, что лучше иметь наготове только по три-четыре весла с каждой стороны и потихоньку двигать “Бонито” к морю».
Только с наступлением утра им удалось отчетливо разглядеть неприятельские суда. Они были различных размеров, начиная от длинных, низких больших лодок и кончая большими кораблями с огромными парусами и длинными веслами. На всех этих судах было множество людей.
– Ни один из их кораблей не стоит так высоко над водой, как «Бонито», – заметил капитан, – и им нелегко будет пробраться на нашу палубу. Тем не менее, хотя нам угрожает серьезная опасность, но дешево и им не отделаться от нас. Едва ли они рассчитывают на то, что мы так хорошо вооружены и так приготовлены к бою.
И действительно на «Бонито» все было готово к борьбе. Две или три бочки с горючим составом, известным под названием «греческого огня», были поставлены на палубу; были также приготовлены котлы со смолой. Тридцать человек, вооруженных стрелами и луками, стояло на корме; остальная команда разместилась у бортов, держа наготове копья, секиры и сабли.
– Лучше всего нам стать поближе ко входу в гавань, прежде чем вступить в бой, – сказал капитан и скомандовал: – Тащи якорь! – берись за весла по четыре человека с каждой стороны!
Все было исполнено, как приказал капитан, и «Бонито» медленно двинулся ко входу в гавань. Как только весла коснулись воды, тотчас засуетились на разбойничьих судах. Там тоже бросились к веслам, и через две-три минуты пираты уже быстро выступали вперед навстречу «Бонито». Они подняли угрожающие крики, но находящиеся на «Бонито» отвечали молчанием на их угрозы. По команде все люди спрятались за борт корабля; выделялась лишь одна фигура капитана, который поднимал на главную мачту флаг с изображением на нем венецианского льва. Навстречу «Бонито» полетела целая туча стрел, но капитан не отвечал на нападение, пока не приблизился к нападающим настолько, что был на расстоянии пятидесяти шагов от них. Тогда раздалась команда капитана, стрелки вскочили на ноги, и с «Бонито» посыпались стрелы, метко направленные на усыпанные людьми пиратские суда. Снова раздалась команда капитана, и весла были укреплены по бортам судна.
Еще минута, и два самых больших разбойничьих корабля бросились к «Бонито». Их встретили целым потоком горячей смолы, в них полетели котлы, наполненные «греческим огнем». Те из нападающих, которые полезли на борт «Бонито», были встречены копьями или сбиты ударами секир, многие попадали в море, другие же сами бросились в воду, чтобы спастись от «греческого огня».
Огонь быстро охватил корабли, и не прошло пяти минут от начала боя, как два корабля пиратов, пылая в огне, бросились в сторону от «Бонито». В это время, однако, и другие корабли не оставались в бездействии, и целая туча метательных снарядов полетела на «Бонито». Участь, постигшая их товарищей, показала с каким опасным врагом им приходится считаться, и никто из пиратов не отваживался после этого лезть прямо на огонь.
– На весла! – скомандовал капитан, и «Бонито» опять двинулся вперед.
– Одного я боюсь, – заметил Фрэнсис, стоя рядом с капитаном, – что они могут врезаться в наш корабль носами своих судов. «Бонито» крепко построен, но может случиться, что эти разбойники пробьют его борта. Не полагаете ли вы, капитан, что было бы хорошо нам перевесить через борт тюки с сукнами, чтобы ослабить удары, которые они могут нам нанести?
– Эта мысль недурная, – сказал капитан, и с десяток матросов тотчас же по его распоряжению бросились за тюками, обвязали их веревками и уложили вдоль бортов, чтобы при первой же надобности перекинуть их за стены корабля.
Эти приготовления были сделаны как раз вовремя: несколько небольших пиратских лодок отошли в сторону, и вдруг две самые большие из них на огромной скорости помчались к «Бонито» с двух противоположных сторон.
Минуту спустя «Бонито» весь затрясся от страшных ударов двух кораблей по его обоим бокам. Носы кораблей пиратов, казалось врезались в «Бонито», но толстые тюки, спущенные по его бортам, охранили корабль от жестоких ударов, хотя он весь заскрипел, швы его разъехались и вода ворвалась внутрь. Но команда не считала это еще большой бедой и все свое внимание сосредоточивала на метании стрел и бросании горючего материала в неприятеля, который уже начал в беспорядке отступать.
– Теперь двинемся вперед, – сказал капитан и отдал приказание, чтобы вся команда взялась за весла.
Весла в одну минуту были пущены: в ход, и «Бонито» направился к выходу из гавани. Пираты в своих более легких на ходу лодках столпились у выхода, пытаясь заградить дорогу «Бонито» и посылая ему вдогонку стрелы, но не рисковали подходить к нему слишком близко из боязни подвергнуться такой же участи, как и другие их корабли. Как только «Бонито» обогнул островок у входа в гавань, матросы приступили к поднятию парусов. Ветер в течение ночи значительно утих и дул уже с востока, так что «Бонито» мог двинуться вперед по попутному ветру. Теперь можно было уже убрать весла и довериться парусам; матросам было отдано приказание взяться за заклепку пробоин в стенах корабля. Принялись считать раненых, и оказалось, что из команды убыло шесть человек, убитых наповал, и двадцать девять, получивших более или менее тяжкие повреждения от неприятельских стрел. Фрэнсис получил две раны – одну в правую ногу, а другую в бок.
– Напрасно вы так горячились, синьор, – говорил капитан, помогая Джузеппе перевязывать раны молодого человека. – Синьор Полани снарядил вас в путь не для того, чтобы вы служили мишенью для стрел пиратов. Но вы проявили необыкновенную храбрость и находчивость. Удивительно, как это вам пришло на ум защитить бока корабля нашими тюками?
– Очень просто, капитан; я где-то читал рассказ о том, как осажденные однажды защищали стены своих укреплений связками соломы, которая ослабляла силу ударов боевых снарядов. Как только вы начали говорить о том, что пираты постараются пробить бока «Бонито», я и вспомнил об этом случае и подумал, что, за неимением соломы, можно воспользоваться нашими тюками с сукном.
– А все-таки наше дело было очень рискованное, – заметил капитан. – Я нагнулся через борт в момент нападения и заметил, как бока «Бонито» подались от удара; я был уверен, что образуется громадная пробоина. К счастью, наш «Бонито» покрепче кораблей пиратов, и они сами пострадали от ударов больше, чем мы. Но была минута, когда, сознаюсь, у меня душа ушла в пятки.
– А я-то, капитан! – отвечал Фрэнсис. – Я даже почти не почувствовал боли, когда был ранен, до того я был взволнован.
«Бонито» двигался вперед, подгоняемый попутным ветром всю дорогу до самой Кандии; по прибытии туда капитан донес командиру венецианской военной галеры о произведенном на них нападении, и тотчас же был отдан приказ снарядить корабль для преследования всех пиратов, какие только попадутся по пути.
Окончив объезд сирийских портов, «Бонито» пустился далее к северу с целью пройти Дарданеллы и Босфор и направиться далее к Азову. Причалив, однако, к берегу маленького острова Тенедос, близ входа в пролив, капитан узнал такую новость, которая заставила его изменить свое намерение. В Константинополе вспыхнуло восстание, в котором принимала участие Генуя, получившая в награду за свои услуги остров Тенедос.
Эта новость распространилась на острове как раз в то время, когда «Бонито» подходил к его порту. Город был сильно взволнован этим известием.
Народ валил к губернаторскому дому с громкими криками: «Долой Геную!», и губернатор, лишенный всякой поддержки, принужден был уступить народной воле и отказаться от подчинения генуэзцам. Один венецианский богач – давнишний житель острова, еще больше смущал народ своими подстрекательствами, уверяя, что жителям острова нечего надеяться на помощь Греции или Генуи и что только одна Венеция окажет им покровительство. Так как симпатии народа и без того клонились на сторону венецианцев, то он с восторгом склонился на эти увещания, и знамя Святого Марка было торжественно водружено на площади, причем было объявлено, что остров отдает себя во власть Венеции.
Находившаяся в порту генуэзская галера тотчас же отбыла в Константинополь, где начали преследовать живших там венецианцев.
Как только все эти вести дошли до капитана «Бонито», он немедленно стал советоваться с Фрэнсисом.
– Очевидно, синьор, – рассуждал капитан, – что ввиду такого тревожного времени нам придется отказаться от нашего намерения двигаться к северу; если нас не захватят в Константинополе, то мы можем попасться в руки генуэзцев. Остается нам одно – возвратиться в Венецию с тем небольшим грузом, который нам удалось добыть, а по приезде туда мы испросим новых приказаний у синьора Полани. В общем, нельзя сказать, чтобы наше путешествие было неудачным, и лучше нам сохранить хотя бы то, что мы приобрели, нежели рисковать потерять все наше достояние.
Фрэнсис нашел, что капитан был прав, и «Бонито» повернул к югу. Дорогой они несколько раз приставали к встречавшимся на пути островам. Везде, вследствие облетевшего повсюду известия, что Генуя и Венеция находятся накануне войны и что, следовательно, прекратятся всякие торговые сношения, жители спешили запастись у капитана товарами на очень выгодных для него условиях.
Таким образом «Бонито», после почти трехмесячного отсутствия, вернулся в Венецию. Как только был спущен якорь, капитан в сопровождении Фрэнсиса нанял гондолу и направился в город, чтобы отдать синьору Полани отчет об их плавании и вручить ему опись привезенного груза.
Коммерсант встретил их весьма радушно и сказал, обращаясь к Фрэнсису:
– Идите сейчас же к моим дочерям, они с нетерпением ожидают вас, так как весть о прибытии «Бонито» в наш порт дошла до нас еще за час до вашего приезда. Мы слышали также о ваших приключениях с пиратами и о храбрых подвигах экипажа «Бонито». Я уже распорядился, чтобы матросам и всем служащим был выдан в награду месячный оклад. О вашей личной храбрости и находчивости, Фрэнсис, у нас с вами будет особый разговор. А теперь мне нужно заняться с капитаном, так что вы совершенно свободны.
Фрэнсис тотчас же воспользовался разрешением синьора Полани и поспешил к молодым девушкам, которые приветствовали его самым сердечным образом.
– Мы от души обрадовались, Фрэнсис, когда отец объявил нам о входе «Бонито» в порт; уже некоторое время, как мы не имели никаких известий о вас и боялись, что вы прибудете в Константинополь раньше, чем узнаете о смутах, которые там происходят. Там вы легко могли попасть в плен!
– Как видите, мы целы и невредимы, но я, признаться, был очень рад, когда мы повернули «Бонито» обратно к Венеции. Путешествие было очень приятное и полно приключений, но три месяца пути дали себя знать, и я уже начал тосковать по Венеции.
– По одной только Венеции? – лукаво спросила Мария.
Фрэнсис улыбнулся.
– И, разумеется, по вам, – отвечал он, – так как Венеция для меня не была бы так дорога, если бы вы не жили в ней.
– Это мило сказано, – отвечала Мария. – Мне кажется, что вы стали немного любезнее, чем прежде. Но оставим этот разговор, Фрэнсис; мы с нетерпением ждем от вас рассказа обо всех ваших приключениях; мы слышали многое о них, но интереснее будет узнать все подробности от вас самого.
Фрэнсис приступил к подробному рассказу, который очень заинтересовал молодых девушек, тем более что они сами перебывали во многих местах, которые он им описывал. Затем молодые люди заказали себе гондолу и предприняли прогулку по каналам Венеции.
Глава IX. В плену
Узнав от капитана, как усердно Фрэнсис во время плавания занимался своим делом, как исправно он вел корабельные отчеты и ревностно исполнял морскую службу, синьор Полани призвал его к себе и сказал ему:
– Другие молодые люди в ваши годы мечтали бы больше об удовольствиях и развлечениях во время такого путешествия, поэтому меня вдвойне радует, что вы проявили такой горячий интерес к порученному вам делу. Я чрезвычайно доволен результатами вашего путешествия. Впрочем, вероятно, вам не скоро придется опять уехать, так как мне не хотелось бы отправлять в новое плавание «Бонито», прежде чем не выяснится положение дел в Константинополе.
Я очень рад сообщить вам, что с тех пор, как исчез Мочениго, мы о нем ничего не слыхали. Бывшая дуэнья моих дочерей, Кастальди, приговорена к заключению в тюрьму на четыре года, но, по моему ходатайству, она будет освобождена через шесть месяцев, с условием, однако, навсегда удалиться из пределов республики. Ваше имя вовсе не было упомянуто в этом деле, так что вы можете быть теперь совершенно спокойны.
– Я буду очень рад провести в Венеции неделю-другую, – сказал Фрэнсис, – но, если вы снарядите один из ваших кораблей после этого срока, то я с удовольствием готов предпринять новое путешествие. Теперь, когда я прервал свои учебные занятия, я, вероятно, скоро соскучусь без дела. Маттео передал мне, что вы обещали доставить ему случай совершить несколько плаваний на ваших кораблях и что ему предстоит уехать даже в скором времени. Если это дело решенное, то для нас обоих было бы большим удовольствием отправиться в плавание вдвоем с ним.
– Что же, это я могу устроить, Фрэнсис. Это даже было бы очень полезно для Маттео. Он славный малый, но, надо сознаться, несколько легкомысленный человек. Я охотно сам предложил бы вам ехать с ним, но корабль, на котором я рассчитывал отправить его, будет готов к отплытию уже дней через десять, а я полагал, что вы предпочли бы остаться некоторое время в Венеции. Если же вы сами стремитесь уехать в плавание, то я, конечно, устрою, чтобы вы поехали вместе с Маттео. На этот раз я отправлю вас в качестве заведующего погрузкой, так как вы успели вполне ознакомиться с этим делом. Капитан судна, на котором вы поедете, прекрасный моряк и очень отважный человек, но к торговым делам он совершенно неспособен, и мне, во всяком случае, пришлось бы послать с ним человека, опытного в этом отношении; ваше же решение ехать избавит меня от необходимости подыскивать такого человека.
Две недели пролетели очень быстро, и хотя Фрэнсис провел это время чрезвычайно весело в доме Полани, тем не менее он был очень обрадован, когда Полани объявил ему, что корабль начнет грузиться на следующий же день.
– Вам придется рано утром отправиться на корабль, чтоб следить за погрузкой товаров, вести счет тюкам и бочкам и распоряжаться укладкой товаров по местам, – добавил Полани.
– Право, отец, это вовсе не любезно с твоей стороны, что ты отправляешь Фрэнсиса в плавание уже так скоро, – сказала Мария.
– Но Фрэнсис сам выразил желание уехать, и я думаю, что в этом случае скорее виноваты вы, а не я.
– Каким же образом мы можем быть виноваты? – удивились молодые девушки.
– А вот каким образом. Если бы вы старались сделать приятным пребывание его здесь, то, конечно, он не подумал бы покинуть так скоро Венецию; а если он теперь так стремится уехать, то это доказывает, что вы не сумели выполнить как следует роль любезных хозяек.
– О, синьор Полани, ваши дочери были безгранично добры ко мне, но я, признаюсь вам, не особенный любитель всяких собраний и увеселений. Я чувствую себя как-то неуютно среди разряженных кавалеров и дам и совершенно не понимаю, как можно душные комнаты и принужденные разговоры предпочитать прогулке по палубе корабля, не говоря уже о том, что мне очень хотелось бы заняться изучением моего дела, а на это требуется много времени.
– Мне очень приятно видеть в вас такое рвение, Фрэнсис. Однако я еще не сказал вам, куда я намерен отправить «Лидо» – так называется ваш новый корабль. На этот раз вам придется ехать совсем в другую сторону. Весной у нас, наверное, начнется война с Генуей, а так как Падуя и Венгрия, вероятно, тоже примкнут к ней, то мы можем очутиться совершенно отрезанными от материка, и в случае поражения нашего флота нам может угрожать голод. Поэтому я намерен сделать большие запасы зерна в моих складах и с этой целью хочу отправить «Лидо» в Сицилию для закупки. Если же вам там не удастся купить зерно вследствие слишком высоких цен, то вам придется направиться в мавританские порты.
Фрэнсиса одолевало такое страстное желание уехать, что он вовсе не заботился о том, куда именно заблагорассудит послать его Полани, но Маттео, в душе очень довольный тем, что он отправится в плавание вместе со своим другом, был тем не менее очень разочарован, когда узнал, что они поедут только для закупки зерна на остров Сицилию.
– А я-то надеялся, что нам предстоит длинное морское путешествие и что мы побываем в разных интересных местах, – сказал он Фрэнсису.
– Да, действительно, путешествие будет непродолжительно, если, конечно, нам будет благоприятствовать попутный ветер; впрочем, нельзя наперед предвидеть, что может случиться в дороге, – даже короткое путешествие часто бывает сопряжено с различными приключениями.
Переезд до Сицилии они совершили в короткое время. В распоряжении Фрэнсиса и Маттео была прекрасная каюта, и они проводили время очень приятно. Однажды выйдя утром на палубу, юноши были чрезвычайно поражены, увидав перед собой большую конусообразную гору; это был знаменитый вулкан Этна на острове Сицилия, величайший из вулканов Европы. Им не доводилось раньше видеть гор такой высоты, и они долго любовались чудным зрелищем, но любопытство их было еще более возбуждено, когда они увидали легкие облака дыма, поднимавшиеся из кратера.
– Уже только ради того, чтобы посмотреть на эту гору, стоило сюда приехать, – сказал Фрэнсис.
– Какая она громадная и вместе с тем какая правильная по своей форме. Я бы желал взобраться на ее вершину; воображаю, какой чудный вид оттуда! – сказал Маттео.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
На площади Дожей в Венеции находится еще и теперь изваяние львиной головы. В ее пасть в былые времена опускались безымянные письма и доносы.
2
Совет Десяти состоял из облеченных неограниченной властью членов Великого Совета Венецианской республики.
3
Площадь (итал.).
4
Дворец (итал.).
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги