Книга Великий мавр - читать онлайн бесплатно, автор Люттоли. Cтраница 2
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Великий мавр
Великий мавр
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Великий мавр

Глава 4

Хабир

Тем временем в хижине пастуха Фар Мурата очень многое изменилось. Женщина, что пришла от имени Родриго Д,Альборе, вела себя совершенно замкнуто. Несмотря на все попытки Хабира добиться каких-либо сведений о своём господине, он так ничего и не смог узнать. За исключением разве что бессвязных слов о том, что дон Родриго в смертельной опасности. Женщина вообще вела себя очень странно. Она почти ни с кем не разговаривала, ела мало, и очень часто, уединившись в маленькой комнатке, которую прежде занимала Зарина,…усердно молилась.

Зарина теперь спала на овечьих шкурах постланных прямо на полу рядом с кроватью. Она видела, как женщина себя вела и слышала из её уст изысканную речь. Всё это привело как её, так и остальных к естественному выводу. Эта женщина, вне всякого сомнения, являлась знатной сеньорой. Только зачем она сюда пришла? Почему он её прислал сюда?

Этот вопрос не давал покоя обитателям хижины. Впрочем, как и судьба человека, которого, по меньшей мере, двое из троих, успели полюбить всей душой. Однако все эти размышления и сомнения не мешали им относиться к женщине с глубоким уважением. Одно лишь имя Родриго Д,Альборе…уже принуждало их относиться к ней со всем почтением.

Зарина по-прежнему выглядела печальной. Нередко её видели с красными глазами. Хабир же день ото дня становился всё мрачнее. Он с утра до ночи думал о своём хозяине. Он хотел узнать, что с ним стало. И в один прекрасный день не выдержал и решил поговорить об этом с Зариной и Фар Муратом. Улучив время, когда гостья покинула их и уединилась в своей комнатке, все трое вышли из хижины и направились к загону. Фар Мурат искоса поглядывал на Хабира, догадываясь, о чём пойдёт речь. Когда они остановились, Хабир коротко произнёс:

– Я поеду в Гранаду!

– Умно ли с твоей стороны? – сразу же возразил Фар Мурат. – Идут слухи, что там хватают мавров прямо на улице и волокут в инквизицию. Несчастных пытками заставляют отворачиваться от веры отцов. Там очень опасно. А здесь мы пока в безопасности.

– Я не ищу спокойствия, – ответил Хабир на эти слова и продолжал с твёрдой решительностью, которая не оставляла сомнений в его решимости выполнить принятое решение. – Я хочу найти моего господина. Он в беде. Я чувствую это.

– Могу ли я отговорить тебя? – негромко спросил Фар Мурат.

– Нет!

– Тогда, о чём нам говорить, если ты уже принял решение?

Хабир некоторое время молчал, размышляя о том, стоит ли говорить? Но потом решился.

– Господин оставил мне одну вещь. Я спрятал её в вашей пещере за большим камнем. Если получится так, что меня убьют, а он вернётся,…покажите ему это место.

– Хорошо! Будет так, как ты хочешь! – негромко ответил Фар Мурат.

Хабир в благодарность склонил голову и, бросив взгляд на Зарину, обратился с просьбой к Фар Мурату:

– Ты позволишь мне поговорить с твоей дочерью наедине?

После короткого раздумья Фар Мурат ответил согласием. Он оставил их одних и направился к хижине. Провожая его взглядом, Хабир приглушённым голосом обратился к Зарине, стоявшей с опущенной головой:

– Выкинь его из головы, Зарина. Он тебе не пара. Он знатный сеньор, а ты дочь пастуха. Он христианин, а ты мусульманка.

– О ком ты говоришь? – Зарина вскинула на него взгляд.

– О господине! – их взгляды встретились. В глазах Зарины Хабир увидел боль. – Твоей мечте не суждено сбыться. Я знаю, ты его любишь. Выкинь его из своего сердца.

– Ты сможешь это сделать?

Вопрос Зарины привёл Хабира в полную растерянность. Он и не подозревал такую силу в этой хрупкой девушке. Пока Хабир собирался ответить, послышался твёрдый голос Зарины:

– Иди, Хабир! И делай то, что подсказывает тебе сердце. Я же поступлю так, как подсказывает мне моё сердце.

– И что же говорит твоё сердце, Зарина?

– Он жив!

– Откуда ты можешь знать?

Зарина бросила на Хабира странный взгляд и тихо промолвила:

– Я ведь ещё жива!

Уже направляясь в Гранаду, Хабир раз за разом вспоминал этот разговор и выражение лица Зарины. Он уже знал, что если случилось несчастье с господином, он никогда не скажет об этом Зарине. Иначе один Аллах ведает, что она сотворит. Вначале он шёл пешком. Но затем ему удалось договориться с проводниками одного каравана, который вез шелка в Гранаду. В обмен на то, что ему позволили присоединиться к каравану, он обязался помогать в пути. В результате этой сделки обе стороны остались довольны.

На третий день, после того как Хабир покинул Малагу, он уже въезжал в Гранаду. В караване начали раздаваться выкрики:

– Корраль дель Карбон!

Выкрики заглушали привычное поскрипывание сёдел и монотонный топот копыт. Они всё время повторялись. Смысл этих криков стал ясен Хабиру, когда показался знаменитый постоялый двор. Однако радостные лица людей в караване, большая часть которых являлись маврами, вскоре были омрачены неприятным зрелищем. Когда караван входил на постоялый двор, ему на пути попались четыре человека в монашеских одеяниях. Это были инквизиторы. Они тащили за собой двух мавров и во всё горло вопили:

– Безбожники. Еретики. Молитесь о грехах своих! Иначе попадёте в ад, и поглотит вас геенна огненная!

Несчастных мавров увели на глазах десятков людей, таких же, как они. На Хабира это зрелище подействовало самым удручающим образом. Тем не менее, он постарался забыть о том, что увидел. Он помог разгрузить лошадей, а затем и расседлать их. И получил за свою помощь не только благодарность, но и несколько монет. Хабир поделился вознаграждением с молодым слугой из постоялого двора по имени Али. Тот тоже был мавром. Этот поступок вызвал у Али глубокое уважение к Хабиру. Он не преминул это доказать и пригласил его к себе в каморку, наспех сооружённую под крышей постоялого двора. Хабир принял приглашение. Там в каморке между ними состоялся серьёзный разговор. Хабир прямиком спросил у Али, знает ли он человека по имени Родриго Д,Альборе.

– Слышал о нём, – Али закивал головой, чем донельзя обрадовал Хабира.

– Знаешь, где можно его найти?

Али отрицательно покачал головой. На этот раз его жест расстроил Хабира.

– О нём давно не слышно. С самой смерти доброго короля Карла! Зачем он тебе? – удивлённо поинтересовался Али.

– Он обещал мне дать немного золота и с тех пор я его не видел, – соврал Хабир. Он не желал рассказывать истинное положение вещей. Кто знает, что может сболтнуть этот мальчишка. – Поможешь мне найти его, я поделюсь с тобой!

Взгляд Али зажёгся. Он наклонился к Хабиру и шёпотом сказал:

– Я знаю тут одно место в городе. Там можно узнать многое! Сегодня вечером можно пойти. Днём опасно. Можно попасться в руки инквизиторов. Они даже тебя махом утащат!

На том они и договорились. Хабир остался в каморке, а Али ушёл заниматься повседневной работой.

Глава 5

Неожиданная встреча

Таверна, носившая громкое название «Андалусия» в честь одной из самых известных испанских провинций, располагалась недалеко от постоялого двора. И как всегда, она была буквально забита посетителями. Когда в таверну вошли два мавра. Один гигант, а второй низкий и худощавый; никто не обратил на них ни малейшего внимания. Справедливости ради надо заметить, что здесь находились и другие мавры, завсегдатаи заведения.

Хабир и Али едва смогли протиснуться в угол. Они старались держаться незаметно и ничего не заказывали. Они только смотрели и слушали, в надежде уловить нечто такое, что сможет им помочь в поисках. Они простояли в углу около двух часов, но ничего, за исключением пьяных выкриков и ругани, не услышали. Али не мог больше оставаться. Он и Хабиру предложил уйти, но тот отказался и сказал, что придёт попозже. Али ушёл. Хабир остался один. Почти сразу же после его ухода, его поманил грузный мужчина. Он сидел за ближайшим от Хабира столиком. А с ним ещё человек пять. Хабир молча подошёл к нему. Мужчина указал на свободный стул подле себя.

– Садись друг. Садись и выпей со мной вина, – пригласил он.

– Я не пью! – коротко ответил Хабир.

– Тогда зачем ты пришёл сюда? – искренне удивился этот человек.

Хабир понял, что ему не отвертеться. На него начали обращать внимание. У него оставалось два выхода. Или принять приглашение, или уйти. Он уже склонялся ко второму варианту, когда внезапно до его слуха донеслось знакомое имя. Хабир вздрогнул и поспешно принял приглашение. Мужчина с довольным видом протянул ему полный кубок вина.

– За здоровье короля Хуана! – провозгласил он тост. Вслед за этими словами, мужчина опорожнил свой кубок. Хабир последовал его примеру.

– За здоровье короля Хуана!

Ставя кубок на стол, Хабир покосился в сторону соседнего стола. За столиком сидели четыре человека и вполголоса разговаривали. Вернее, разговаривал только один человек. Остальные слушали. Хабир напряг слух, стараясь не упустить ни единого слова из разговора.

– Её не могут до сих пор найти. Королева пропала. В последний раз её видели вместе с придворным поэтом. Я слышал, что королеву убили сразу после того, как был убит Родриго Д,Альборе.

Услышав эти слова, Хабир резко вскочил с места и взревел:

– Ты лжёшь, собака!

Вслед за этим он подбежал к говорившему и приподняв вместе со стулом, отшвырнул в сторону. Затем перевернул стол и, круша всё на своём пути, выбежал из харчевни. Хабир добежал до постоялого двора и остановился. Затем подошёл к стене возле ворот и, прижавшись к ней лицом, прошептал:

– Его убили! Его убили!

Позади него остановилась карета, запряжённая двойкой гнедых лошадей, но Хабир её не замечал. Он ничего не замечал, кроме собственного горя и постоянно твердил одни и те же слова:

– Его убили! Убили!

Он перестал повторять эти слова, когда за своей спиной услышал чей-то голос. Голос произнёс одно слово:

– Садись!

Хабир повернулся и увидел карету. Дверца кареты была открыта. В глубине кареты он увидел мужчину, которому и принадлежал этот голос. Хабир приблизился к дверце кареты и угрюмо спросил:

– Чего вам надо?

– Скорее, это нужно тебе, – раздалось в ответ, – ты, как я понял, интересуешься судьбой Родриго Д,Альборе?

– Да, – вырвалось у Хабира, – вы что-нибудь знаете о нём?

– Больше, чем тот, которого ты избил. Если ты сядешь в карету, я всё тебе расскажу. Стоять посреди улицы опасно. И для тебя,…и для меня.

Не говоря ни слова, Хабир влез в карету и закрыл за собой дверцу. Незнакомец постучал по стенке кареты. Она сразу же тронулась и покатилась по улице. Незнакомец был в шляпе. Хабир не мог хорошо разглядеть его лицо, но голос слышал отлично.

– Прежде, чем мы начнём разговор, я бы хотел знать,…какое отношение имеешь к нему ты? И почему ты так разозлились, когда услышал, что он убит?

– Почему я должен отвечать? – с вызовом ответил Хабир. Ему никак не удавалось рассмотреть лицо своего собеседника. – Вы же не говорите своё имя.

– Тебе достаточно знать, что в данный момент я прихожусь ему другом. Возможно, самым лучшим другом.

– Он спас меня! – после короткого молчания ответил Хабир. – Я поклялся всю свою жизнь посвятить моему господину.

– Достаточно ясный мотив. И вполне заслуживает доверия. Что ж, буду откровенен с тобой…Родриго Д,Альборе жив!

– Господин, – радостно вскричал Хабир, – он жив, жив, жив…!

Наблюдая за его реакцией, незнакомец едва заметно усмехнулся.

– Вижу в вас подлинного друга дона Родриго. Это хорошо. Потому что нам всем придётся серьёзно потрудиться, чтобы вызволить его.

– Вызволить? – Хабир осёкся и вопросительно посмотрел на незнакомца, ожидая продолжения.

– Он находится в подземной тюрьме инквизиции.

– Я пойду туда и спасу его! – с решимостью произнёс Хабир.

Незнакомец коротко засмеялся.

– Будь с вами ещё сотня таких как вы, всё одно бы ничего не получилось из такой затеи. Вы друг мой, не понимаете, о чём идёт речь. Это тюрьма инквизиции. Там сотни темниц, разбросанных среди длинных коридоров и подземных тоннелей. Десятки стражей круглосуточно охраняют подступы к этим темницам. В случае же с вашим…господином, дело обстоит ещё хуже. Его держат под неусыпным надзором очень могущественные люди.

– Как же спасти господина? – в сильном волнение спросил Хабир.

– Я занимаюсь этим вопросом, – последовал ответ, – возможно, вскоре представится случай это сделать. Мне нужно лишь знать, где тебя найти в случае необходимости.

– На постоялом дворе. В Корраль дель Карбон! Слуга Али будет знать обо всём. Я останусь у него.

– Подойдёт! – бросил незнакомец и, выглянув в окно, крикнул кучеру, чтобы ехал обратно к постоялому двору.

Когда карета остановилась, незнакомец на прощание предостерёг Хабира:

– Не вздумай предпринимать какие-либо действия. Этим ты лишь ухудшишь его положение. Сиди и жди. Я дам тебе знать, когда нужно будет встретиться.

Хабир попрощался с незнакомцем и покинул карету. После его ухода, незнакомец выглянул из окошка и негромко произнёс:

– Особняк герцогини Сантос ди Прего!

Карета вновь покатилась по мостовой. Улицы менялись одна за другой. Когда карета вновь остановилась, перед ней возвышался роскошный особняк, огороженный железной остроконечной решёткой. Незнакомец глубже надвинул шляпу на лоб и вытащил из внутреннего кармана запечатанное письмо. С ним в руках он вышел из кареты и, поднявшись по ступеням, постучал в дверь особняка. Прошло несколько мгновений. Дверь отворилась. Показался слуга в ливрее. В руках он держал подсвечник с горящими свечами.

– Лично в руки герцогини! – коротко сказал незнакомец, передавая письмо слуге. Едва слуга принял письмо из его рук, как он спустился вниз и сел в карету.

– Домой! – коротко бросил кучеру незнакомец.

Когда карета тронулась с места, он откинулся назад и снял шляпу. На чертах лица застыла мрачная гримаса. С губ незнакомца сорвался зловещий шёпот:

– Посмотрим, имела ли место в твоей мерзкой болтовне хоть капля истины? Ты будешь наказана. Жестоко наказана! Я заставлю тебя тысячу раз пожалеть за страшный обман,…за лживые слова,…за мою погубленную жизнь,…за клеймо убийцы,…за смерть…доньи Розы,…которую я любил больше жизни…

Это был тот же человек, который разговаривал с отцом Андори в церкви. Это был…дон Маран.

Глава 6

Герцогиня Сантос ди Прего

Граф де Реас стоял красный как рак в кабинете великого инквизитора. Вот уже добрые четверть часа пред ним прохаживался король с весьма разгневанным видом и ругал всеми возможными словами. Сам великий инквизитор сидел за столом в своём кресле. За весь разговор он не проронил и слова. Но его взгляд был гораздо красноречивее, нежели брань короля.

Наступила короткая пауза, после которой король снова накинулся на графа де Реас.

– Как ты мог? Как? Ты едва не убил его. Сколько раз тебе говорить: не переусердствуй! Он нужен нам живым. А ты что делаешь?

– Мой король, но что же мне делать, если он молчит? Мало того, он ещё и насмехается надо мной, – попытка графа оправдаться привела короля в неописуемую ярость.

– Ты что, хочешь погубить всё? – заорал он в лицо графу. – У меня солдаты начинают роптать. Я не могу им выплатить жалованье. В казне не осталось ни одной монеты. Я ничего не могу потратить. Я даже стоящего подарка не могу сделать своим любовницам. А королева? Где она? Мои люди всю Испанию перевернули, но так и не смогли найти. Только Родриго знает, где она. И только он может привести нас к золоту. А ты… «насмехается»! В общем, делай что хочешь. Подвергай его пыткам…любым…самым изощрённым. Но если он умрёт раньше, чем я узнаю, где прячется королева и где спрятано золото,…твоя голова слетит с плеч. Ты меня понял?

Граф де Реас покорно кивнул головой.

– Где он сейчас? – немного успокоившись, спросил король.

– В темнице. С одним греком. Ему стало лучше.

– Лучше? – проворчал король. – Так что ж ты стоишь? Иди и допроси его как следует. Придумай что-нибудь, что может развязать ему язык.

– Родриго твёрдый орешек, – вырвалось у графа де Реас.

И сразу же вслед за этими словами послышался гневный голос:

– Так значит, это правда? Он действительно здесь?

Все трое устремили взгляд на дверь. На пороге стояла герцогиня Сантос ди Прего и окидывала всех холодным взглядом. Затем она неторопливо вошла внутрь и медленно заговорила:

– Я получила письмо, в котором утверждалось, что Родриго Д,Альборе захвачен и сидит в подземелье инквизиции. Я не поверила этому письму, потому что была уверена в вас и в вашем слове, – на последних словах она сделала ударение и уже потом продолжила тем же холодным тоном, – я видимо, слишком доверчива. Но сейчас я прямо спрошу у вас. Подумайте хорошенько, прежде чем ответить на этот вопрос, – все трое отчётливо различили угрозу в её словах. – Родриго у вас?

– У нас, дорогая герцогиня! – король изобразил подобие улыбки и, приблизившись, поцеловал ей руку.

Этот жест остался без внимания. Ни голос, ни интонация герцогини не изменились.

– Почему я не знаю этого? Кто мне может объяснить?

– Он опасен, дорогая герцогиня, – король на сей раз, нахмурился. – Я счёл необходимым скрыть это от вас по особым мотивам.

– Каким же?

– Нам доподлинно известно, что он знает, где скрывается королева, и где именно спрятал золото мой брат. Для вас это достаточно веские причины?

– Безусловно! – согласилась герцогиня. Она пошла на лёгкую уступку, осознавая, что дальше идти нельзя. Она и не хотела портить отношения с королём. Но не хотела отказываться и от Родриго. – Вы бы могли обратиться ко мне за помощью!

– К вам? – король изумлённо уставился на неё.

– Если помнит ваше величество, я была знакома с Родриго и прежде. Он был помолвлен с моей покойной сестрой и знает меня с наилучшей стороны.

– Чёрт, – вырвалось у короля, – об этом я не подумал.

– Для этого есть они, ваше величество, – герцогиня сделал лёгкий жест рукой в сторону графа де Реас, – но, к сожалению, глупцы везде одинаковы.

Король расхохотался, услышав эти слова. Граф де Реас же бросил взгляд полный ненависти в сторону герцогини. Снова раздался голос герцогини:

– Когда я смогу увидеть Родриго?

– Прямо сейчас, дорогая герцогиня. И поверьте, вы только сделаете нам всем одолжение. – Король снова поцеловал её руку, и на этот раз она ответила ему нежной улыбкой. Король тотчас же распорядился, чтобы граф де Реас проводил герцогиню в подземелье. Как только они вышли из кабинета, король обратился с вопросом к великому инквизитору:

– Что думает обо всём этом ваше преосвященство?

– Слишком умна! – сразу ответил на вопрос Ниньо де Гевара. – Слишком умна и поэтому очень опасна. Она ничего не говорит прямо, но даёт понять главное. Она не позволит действовать без неё. Она играет по своим правилам и преследует собственные интересы.

– Что же в этом плохого? – удивился король.

– Ничего. До тех пор, пока наши интересы совпадают!


В то время, когда происходил этот разговор, граф де Реас спускался по лестнице в подземелье. В руке он держал горящий факел. Слыша за собой шаги герцогини, граф впервые поймал себя на мысли, что всей душой желает ей…поражения.

Родриго проснулся от страшных криков. В этих криках слышалось безысходность и отчаяние. Крики сменились протяжными стонами. За ними снова раздавались душераздирающие крики. Он закрыл уши руками, чтобы их не слышать.

– Да, здесь недолго и с ума сойти!

Голос грека прозвучал сбоку от Родриго. Он опустил руки и, упёршись ими в землю, принял сидячее положение. Правда, ему пришлось опереться спиной о стену. Тело было слишком слабым,…слишком вялым и всё ещё плохо подчинялось ему. Боль оставалась. Но она притупилась и не так сильно терзала как прежде.

– Как ты себя чувствуешь, мой друг?

– Называй меня Родриго! – он сделал усилие и повернул тело влево, чтобы видеть лицо грека. Тот тоже сидел на земле и, подняв голову, рассматривал пламя факела. Вернее тень, которую отбрасывало пламя на стену.

– А ты меня можешь называть просто Оресто! Так как у нас дела?

– Всё ещё скверно,…но гораздо лучше. Благодарю тебя, Оресто. – Голос Родриго звучал почти как обычно. Лишь изредка в нём звучала лёгкая хрипотца. – Откуда ты столько знаешь?

– Всё просто. Я лекарь, Родриго!

– А как сюда попал?

– Пытался найти средство против чумы. Инквизиторы сочли мои действия святотатством. Дескать, не может человек бороться против смерти, если ему не помогает злой дух. Я, конечно, возражал, пытался объяснить,…но всё оказалось бесполезным перед «великой ученостью» этих бестолковых мерзавцев.

Лицо Оресто выглядело настолько унылым, что Родриго не смог сдержать улыбку. Он собирался продолжить разговор, но в этот момент дверь заскрипела. Пламя факелов вначале осветило фигуру женщину, а затем её лицо. Родриго с немым изумлением смотрел на неё. Наконец, когда он обрёл дар речи, у него непроизвольно вырвалось:

– Донья Флора,…вы…здесь?

Глава 7

– Господи, что они сделали с вами…

Прошептав эти слова, герцогиня опустилась перед Родриго на колени и взяла его руки. В её глазах появились слёзы. Она с такой нежностью и участием смотрела на Родриго, что он застыдился своего положения. Вот она…красивая…нарядная и он…грязный, оборванный…избитый. Из прекрасных глаз герцогини капнула слеза.

– Не надо, донья Флора, прошу вас, – прошептал Родриго. – Я не могу видеть ваших слёз. Перестаньте, ради бога,…ничего страшного не случилось со мной. Это лишь временные неудобства…

– Конечно, конечно… – она закивала головой, – но мне так тяжело…

Вслед за этими словами раздались судорожные всхлипы и горестный голос:

– Я потеряла сестру, а теперь теряю и брата…

Родриго хотел утешить её. Но не знал, как это сделать. Впрочем, он нуждался в утешение не меньше. Последние слова вызвали у него тянущуюся боль где-то глубоко в груди.

– Так меня не обманули? Моя Роза…действительно умерла? – спросил он совершенно пустым голосом.

– Её убили. Дон Маран убил! Его кинжал нашли в груди моей сестры!

– Негодяй! – вскричал в бешенстве Родриго и тут же схватившись за голову прошептал. – Будь я проклят! Проклят! Почему я не убил его? Почему?

– Успокойтесь дон Родриго, прошу вас. Его ищут. А когда найдут – казнят. И не будем говорить больше о сестре. Сейчас вы нуждаетесь в помощи, – шепча эти слова, герцогиня ласково поглаживала руки Родриго.

– Зачем мне жизнь? – горько спросил у неё Родриго.

– Неужели нет ничего, ни одной причины, которая бы призывала вас бороться с тем положением, в котором вы оказались? Неужто не осталось ничего, за что стоило бы жить?

– Да, да, – взгляд Родриго загорелся, – я дал клятву. Я нужен ей. Я должен выжить любой ценой. Вы правы милая, донья Флора. Я не должен сдаваться.

– Тогда отдайте им золото, которое вы украли. Отдайте, – взмолилась герцогиня, – зачем оно вам? У меня есть немного денег. Остались украшения. Я всё отдам лишь бы погасить этот долг.

– Что вы говорите, донья Флора? – изумился Родриго. – Кто вам сказал, что я украл золото?

– Да об этом весь город говорит, дон Родриго! Простите меня, но люди говорят,…будто вы обокрали короля и поэтому вас посадили в тюрьму.

– Я бы никогда так не поступил, – голос Родриго не оставлял сомнений в правдивости сказанных слов.

– Тогда, что же произошло? По какой причине вас здесь держат? – герцогиня отпустила руки Родриго и с ярко выраженным удивлением смотрела на него. Когда их взгляды встретились, Родриго негромко ответил:

– Они считают, будто я знаю, куда делась казна. А я малейшего понятия не имею об этом.

– Тогда скажите им! – воскликнула герцогиня. – Скажите им, Родриго. Я уверена, они отпустят вас.

– Дело не только в золоте, – после короткого молчания вновь заговорил Родриго, – они хотят знать, где прячется королева.

– Но ведь вы не знаете…

– Я знаю, – возразил Родриго, – в ту ночь я был в Альгамбре. Я едва успел спасти её от рук убийц. Нас окружили. Пришлось прыгать из окна её спальни. Я повредил ногу, но всё же нам удалось вырваться из крепости. Мы с королевой расстались на площади, недалеко от вашего дома.

– Она осталась одна? Какое несчастье! – герцогиня в сильном волнение всплеснула руками. И с хорошо скрытой осторожностью в голосе, произнесла. – Но ведь она могла погибнуть, Родриго? Убийцы могли её настигнуть. Что может сделать слабая женщина? Одна…

– Она жива, – уверенно возразил Родриго, – она жива и находится в надёжном месте. Только они никогда не узнают, что это за место. Даже если мне придётся трижды умереть.

– Конечно, дон Родриго, – пылко поддержала его герцогиня, – вы не можете, не должны называть это место. Иначе вы покроете себя бесчестием, и я вас…перестану уважать…

– Благодарю вас, – с чувством произнёс Родриго, признательно глядя ей в глаза, – других слов я и не ожидал от вас услышать.

– Мне пора…простите меня. Придётся уйти,…мне дали так мало времени. Я снова приду и постараюсь принести вам немного еды. Крепитесь мой друг, брат. Крепитесь и…молчите…