– Нет, благодарю вас, – ответила Элен и направилась на кухню.
– Кстати, Жан, – у двери она обернулась, – ты не забыл, что тебе нужно убрать в коровнике?
– Нет, не забыл, – он посмотрел на Бронкло, – приятного аппетита, и не забудьте о своем обещании.
– Не волнуйся: Бронкло всегда держит свое слово.
Мальчик внимательно посмотрел на него.
– Я вам верю, – произнес он и отправился работать.
Бронкло сразу понял, что влюбился в Элен. И не мудрено: Элен, как мы уже знаем, была настоящей красавицей. Не было в Нервисе ни одного молодого человека, равнодушного к ее красоте. Многие пытались завоевать ее сердце, однако Элен была неприступна. Она не отвечала на ухаживания молодых людей и, воспитав свое сердце на любовных романах, ждала принца на белом коне. Девушка любила читать, и, по большей части, конечно, романы о любви. В ее возрасте это так естественно! Воспитанная на романах, где все происходило, как в сказке, она тоже надеялась, что когда-то встретит своего единственного, – это ей подскажет сердце. Лет с пятнадцати девушка мечтала о благородном и честном человеке, который однажды явится и покорит ее сердце. В харчевне останавливалось немало молодых людей, настоящих рыцарей, но ни один из них не приглянулся Элен.
Вот и в это утро, когда она увидела Бронкло, благородного и мужественного человека, ее сердце не дрогнуло. «Ну что же, видимо, это не он, – подумала Элен, – а жаль: он красив и благороден, и он мне нравится», – с такими мыслями девушка направилась в кухню.
Бронкло, оставшись один, принялся, наконец, за утку, так манившую его своим умопомрачительным ароматом. Утка была восхитительна. Наш герой, действительно, никогда в жизни не пробовал ничего подобного. Покончив с уткой и выпив вино, он почувствовал себя сытым и готовым к дальнейшему путешествию.
Элен из окошка, выходившего в зал, наблюдала за Бронкло и, увидев, что тот позавтракал, вышла к нему.
– Понравилась ли вам утка? – она смотрела на него своими замечательными глазами и улыбалась.
– О-о-о, она выше всяких похвал, вы были правы, никогда еще я не ел ничего подобного, – он поднялся из-за стола, – я хотел бы вкушать такие яства каждый день… Но, к сожалению, мне пора.
– Я рада, что вам понравилось, вы всегда будете для нас желанным гостем. Надеюсь, вы еще заглянете к нам.
– При первой же возможности я непременно вернусь сюда, – Бронкло расплатился и направился к двери.
Во дворе его ждала накормленная и напоенная Жаном лошадь. Мальчишка находился здесь же, и, видимо, поджидал Бронкло.
– Господин, ваша лошадь ждет вас.
– Спасибо, мой юный друг, ты молодец, – Бронкло вскочил на лошадь, – кстати, скажи, где находится церковь? И не называй меня на «вы», не люблю, когда ко мне так обращаются.
– Проедешь прямо до развилки,– Жану не нужно было повторять два раза, он сразу перешел на «ты», – свернешь налево, проедешь еще немного и окажешься на площади, там ее и найдешь.
– Благодарю тебя, Жан. До встречи. И помни о моих словах!
Добравшись до церкви, Бронкло спешился и вошел внутрь. У священника он узнал, что в последние два дня в Нервисе девочки не рождались, только три мальчика. Узнав все, что его интересовало, Бронкло решил сообщить об этом своим друзьям.
Мы уже упомянули о том, что Фортиды могли общаться между собой с помощью неких предметов. Думается, теперь пришло время рассказать и об этом.
Руку Бронкло украшал небольшой браслет черного цвета. С виду он был довольно простым и не казался дорогим украшением. Действительно, большой ювелирной ценности он не представлял. Впрочем, наш друг не был любителем драгоценностей, для него браслет имел лишь практическое значение. Он состоял из нескольких крупных черных блестящих пластин, обрамленных серебристым металлом. Три верхние, несколько большего размера, чем все остальные, представляли собой экраны, на которых Бронкло всегда мог видеть своих друзей. Точно такие же браслеты были и у остальных Фортидов. Для того чтобы вызвать, например, Гедиуса, Бронкло достаточно было лишь поднести браслет к губам и произнести его имя, и через несколько мгновений лицо Гедиуса появлялось на экране. Если вызывали его самого, то Бронкло чувствовал легкую вибрацию в руке и на одном из экранов видел собеседника. Таким образом, Фортиды могли общаться между собой в любое время и в любом месте, где бы они ни находились.
И только Бронкло собрался сообщить своим друзьям, что в Нервисе девочки нет, как почувствовал легкую вибрацию. Глянув на браслет, он увидел там взволнованную Геру. По ее лицу он понял: произошло что-то страшное. На другом экране появился Гедиус, скакавший в Карнон.
Гера сообщила им о том, что Геба ранена и ей срочно нужна помощь.
– Ну что же, тогда не теряй ни минуты и скачи к Мэмрону, – ответил ей Гедиус, – а ты, Бронкло, скачи в Лагор и присмотри за Гебой, а то – не ровен час – Сестры могут вернуться и расправиться с беспомощной Гебой. А теперь, друзья, в путь!
глава 5
Лагор находился от Нервиса на расстоянии одного дня пути. Но так быстро добраться до Лагора возможно было, если только скакать без передышки. Лошадь Бронкло могла скакать без отдыха в течение семи дней и ночей, так что для Бронкло добраться к вечеру до Лагора не составляло никакого труда. В то время как Гера направлялась к Мэмрону, Бронкло уже несся во весь опор на помощь Гебе.
Дорога в Лагор по большей части пролегала среди лугов и полей, однако был небольшой участок, проходивший через густо поросшие высоким кустарником и деревьями высокие холмы, опоясывавшие ее с двух сторон. Густой ковер, сотканный из зеленых трав и расстеленный на склонах холмов, доходил до самой дороги. Справа, со стороны гор, между двух холмов пробивалась едва заметная, заброшенная дорога.
Подъезжая к месту соединения дорог, лошадь, почуяв неладное, с галопа перешла на шаг. Бронкло медленно продвигался вперед, оглядываясь по сторонам и положив свой верный меч поперек седла. Он весь обратился в слух и готовился к самому худшему. Сначала он подумал, что это приближаются Сестры. Однако их появление Бронкло почувствовал бы сразу. Сейчас же опасность была иного рода, но какая именно, он никак не мог понять. Достигнув развилки, Бронкло остановился, постояв немного, двинулся дальше.
Проехав какое-то расстояние, Бронкло услышал громкие крики. Они раздавались откуда-то сверху, со склонов холмов. Кустарники на вершинах холмов затряслись: кто-то быстро спускался. По движению кустарников и приближению криков, Бронкло понял, что враги многочисленны. Но наш герой, как известно, был не робкого десятка: он решил дождаться неприятеля и принять бой.
Бронкло остановился у большого валуна и приготовился к встрече пока невидимого врага. Спрятавшись за валуном, он молча наблюдал, как две зеленые волны неумолимо приближаются и вот-вот выплеснутся на дорогу. Бронкло сжал меч в руке и приготовился к нападению. Крики раздавались все громче, зеленая волна все ближе и ближе, и вот, наконец, когда невидимые враги должны были появиться, внезапно все стихло и замерло. Наступила гнетущая тишина. Казалось, воздух начинает звенеть, но тут тишину разорвал вопль, и на дорогу со всех сторон выскочили странные существа.
Это были коротышки с руками, свисавшими до колен, огромными головами и короткими кривыми ногами. Лица у них были человеческие и вполне осмысленные. В крике существа обнажали редкие зубы, и, если бы не огромные уши, придававшие им забавный вид, они выглядели бы ужасающе. Вначале Бронкло даже немного растерялся: он готов был увидеть кого угодно, но только не этих смешных коротышек.
Тем временем существа, воспользовавшись растерянностью Бронкло, налетели на него. В их руках сверкнули мечи. Один из них, запрыгнув на лошадь Бронкло, попытался ударить нашего героя, но Бронкло легко отшвырнул этого наглеца. Ударившись головой о землю, тот на несколько секунд потерял сознание. Между тем еще несколько маленьких противников попытались запрыгнуть на лошадь, но Бронкло легко раскидал их в разные стороны. Надо отдать должное нашему герою: он старался не причинить большого вреда нападавшим.
– Стойте! – крикнул Бронкло, высоко подняв меч, впрочем, не надеясь, что его поймут.
Однако существа остановились.
– Кто вы такие и что вам от меня нужно? – он окинул их грозным взглядом, не опуская меча.
Существа молча смотрели на него. Они не кричали, их страшных зубов не было видно, а торчащие уши придавали им забавный вид. Они были похожи на детей, с любопытством разглядывающих незнакомца. Зрелище было довольно смешным, и Бронкло невольно рассмеялся.
– Почему ты смеешься, незнакомец? – спросил один из них.
По всей видимости, это был вождь, так как только у него одного на шее висел зуб какого-то животного.
– Мы кажемся тебе смешными? – спросил он с явной угрозой в голосе.
– О нет, я не хотел вас обидеть. Просто эта встреча была такой неожиданной, – Бронкло постарался принять серьезный вид. – Скажите, кто вы такие и почему на меня напали? – он окончательно справился с собой и перестал улыбаться.
– До недавнего времени мы жили вон там, – вождь указал в сторону гор, – но несколько недель назад на нас напали трапэны и уничтожили нашу деревню, убив при этом многих наших соплеменников. Некоторых из них они взяли в плен и угнали в свои владения. Мы храбро сражались, однако силы были не равны и нам пришлось отступить. Трапэны сожгли нашу деревню, а мы теперь прячемся среди этих холмов и пока боимся вернуться назад. Здесь нам не хватает еды, и мы решили напасть на тебя, отобрать твою лошадь и съесть ее. Ты оказался первым, на кого мы решили напасть, а вообще-то мы мирный народ и просто так никого не убиваем. Если нас не трогать, то и мы никого не тронем. Но нашим детям нечего есть, и мы решили их накормить.
– Так-так, понятно, значит, вам нужна была моя лошадь? – проговорил Бронкло. – Ты слышал, Рэсси? – обратился он к своей лошади. – Тебя хотели съесть.
При этих словах лошадь насторожилась и недобро посмотрела на вождя.
– По-моему, она не одобрила вашего намерения, – он посмотрел на коротышку, стоявшего перед ним. – И, кроме того, сначала вам придется убить меня, а убить меня, поверьте, будет очень нелегко, – он потряс огромным мечом.
После небольшой паузы, увидев, что на него не собираются нападать, Бронкло продолжил, обращаясь к вождю:
– Кто такие эти трапэны?
– Трапэны – жестокое и кровожадное племя, обитающее далеко в горах и время от времени совершающее набеги на нас и тех, кто живет по соседству с нами. В горах проживает еще несколько племен, похожих на нас и также страдающих от их набегов. Трапэны многочисленны, хорошо вооружены и очень сильны, поэтому мы не можем дать им достойный отпор. Конечно, при нападении трапэнов мы всегда спешим на помощь, но чаще всего они нападают на несколько племен одновременно, поэтому мы не можем помочь друг другу. Это происходит на протяжении многих лет, и мы ничего не можем с ними поделать.
– Ну что же, все ясно. Как тебя зовут? – спросил он вождя.
– Меня зовут Мэрод, а тебя?
– Я Бронкло. А скажи-ка, Мэрод, не слышали ли вы об охотнике, отправившемся лет пять назад в горы и пропавшем бесследно?
Вождь на минуту задумался и затем ответил так:
– Да, несколько лет назад наши соседи из другой деревни рассказывали, что однажды к ним забрел охотник, который отправился в горы, в ту сторону, где живут трапэны. Это было давненько, но с тех пор его никто не видел. Если он жив, то, скорее всего, находится в плену у трапэнов. Он знаком тебе? – вождь с любопытством посмотрел на Бронкло.
– Послушай, Мэрод, – в голове у Бронкло начал созревать некий план. – Ты с племенем вернешься в свою деревню – я думаю, что бояться вам уже нечего, во всяком случае, в ближайшее время, а я обещаю тебе помочь избавиться от трапэнов навсегда. Что скажешь?
Мэрод внимательно посмотрел на Бронкло:
– Каким образом ты один сможешь избавить нас от трапэнов?
– Я не собираюсь, да и не смогу сделать это один. Я хочу лишь помочь вам избавиться от них. Через несколько дней я вернусь сюда со своими друзьями. Их у меня не много, но поверь, каждый из них стоит нескольких десятков опытных воинов. Ты говоришь, у вас есть союзники, желающие уничтожить трапэнов, верно?
Вождь кивнул.
– Так вот, – продолжил Бронкло, – мы объединимся с другими племенами и организуем поход на трапэнов. Мы найдем их логово! Ты спросишь, какой мне смысл рисковать своей жизнью ради тех, кто хотел убить меня несколько минут назад? Ну хорошо, не убить, а забрать мою лошадь, – добавил он, увидев протестующий жест вождя. – Я тебе отвечу так: мне нужно найти того охотника, который пропал несколько лет назад. Мне одному, как ты понимаешь, их не одолеть. Ну а с нашей помощью ты и твои союзники расправитесь наконец с трапэнами, а я надеюсь освободить пленного охотника. Никто не останется внакладе, – Бронкло замолчал, вопросительно посмотрев на Мэрода.
– Да, все будут довольны, кроме тех, кто погибнет.
– Мы все когда-нибудь умрем, так почему бы не погибнуть во имя спасения своего народа? Или лучше жить в постоянном страхе? Неужели вам не надоела такая жизнь? – Бронкло окинул взглядом стоявшую перед ним толпу. – У вас будет возможность избавиться от ненавистного врага. Мои друзья знают толк в военном искусстве и помогут вам одолеть трапэнов. Такой шанс нельзя упускать, ваши потомки не простят вас, когда узнают об этом. Вы навеки прославите свои имена и избавите свой народ от вечного ужаса перед нападением трапэнов. Ну, что скажете? – он уже обращался непосредственно к толпе.
В толпе зашевелились, зашептались. Послышались выкрики: «Он прав! Сколько мы можем терпеть?! Пора покончить с этими проклятыми трапэнами! Давайте дадим им жару!»
Страх постепенно сменялся отвагой. Именно это и нужно было Бронкло. Вождь, увидев оживление, сам невольно приосанился.
– Ну что же, раз народ не против, то я тоже поддерживаю эту идею. А что нам теперь делать? – обратился он к Фортиду.
– Сейчас вам надо вернуться в деревню и связаться со своими союзниками. Через несколько дней я вернусь сюда с друзьями, и мы присоединимся к вам. А тебе, Мэрод, к этому времени необходимо договориться со своими соседями об объединении племен и совместном выступлении против трапэнов. Один из вас должен будет встретить нас и показать дорогу. Ну что же, кажется, мы обо всем договорились. Да, вот еще что… Сегодня здесь не проезжали три женщины в черных плащах?
– Нет, мы никого не видели.
– Это хорошо, если встретите их, держитесь от них подальше. Эти женщины очень опасны, и они не будут с вами так же любезны, как я. Теперь мне нужно торопиться, расступись! – прокричал Бронкло и пришпорил своего коня. Конь встал на дыбы и в следующую секунду рванул вперед.
В это время три Сестры, отправившиеся в Нервис, прибыли в пункт назначения. Узнав о том, что девочки в городе нет, они во весь опор помчались в Лагор. Сестры только выехали из городка, а Бронкло уже проскакал половину пути.
Близилась полночь, когда Бронкло наконец въехал в Лагор. Узнав у припозднившихся прохожих дорогу к церкви, он незамедлительно направился туда. Несмотря на темную ночь, Бронкло без особого труда нашел церковь и вошел в нее.
Геба едва дышала, однако узнала Бронкло и с трудом кивнула ему. Она хотела что-то сказать, но он приложил палец к губам.
– Тебе сейчас нельзя разговаривать, нужно поберечь силы до приезда Геры. Лучше попей воды, – он приподнял ей голову и поднес ко рту кружку. Геба сделала несколько судорожных глотков и без сил откинулась на подушку.
– Я буду с тобой, можешь теперь не бояться, что тебя застанут врасплох, – Бронкло улыбнулся.
Девушка с благодарностью посмотрела на него и впала в забытье.
Бронкло вышел из комнаты и спросил у священника, стоявшего за дверью, не родилась ли в Лагоре за последние четыре дня хоть одна девочка. Священник ответил, что родилась двойня, и оба мальчики. Теперь наш герой знал, что девочка находится в Карноне, куда отправился Гедиус. Он тут же связался с ним и сообщил ему эту новость. Гедиус поблагодарил друга и пришпорил коня, который, впрочем, и без того несся во весь опор.
Оставим, однако, пока наших героев, и вернемся к Дигоне и оставшейся в живых Сестре.
глава 6
Как я уже говорил, Дигоне необходимо было дождаться наступления ночи, для того чтобы воскресить Сестру.
Солнце уже почти скрылось за горизонтом, и в лесу наконец стало темнеть. Дигона перешла к приготовлениям. Отрезав небольшую прядь своих волос, она принялась нарезать ее в ступку, немного большего размера, чем та, в которой она готовила снадобье для лечения своей раны. Измельчив волосы, она отставила ступку в сторону. Затем сделала надрез на мизинце левой руки, поднесла его к ступке и выдавила несколько капель крови, а после отвела руку в сторону и подождала несколько минут. Через некоторое время рана на пальце затянулась, и от пореза не осталось и следа.
Как такое возможно? – спросите вы, уважаемый читатель. Все дело в кинжале Дигоны, который наносил раны, не причиняя при этом владелице никакого вреда. Дигона могла вонзить его в свое сердце, и окружающим казалось, что она умерла, однако это было не так. Через несколько минут рана, какой бы ужасной она ни казалась, заживала, и Дигона вставала как ни в чем не бывало. Однажды этот чудодейственный кинжал спас ей жизнь. В очередной схватке со своими вечными соперниками, когда Фортиды были близки к тому, чтобы уничтожить Дигону, она сама воткнула этот кинжал прямо в свое черное сердце, и бездыханное тело опустилось на землю. Фортиды не сомневались в том, что она умерла, и оставили ее на съедение диким зверям. Но как только они уехали, Дигона тут же воскресла. Кинжалом Дигона обычно пользовалась для того, чтобы добыть несколько капель своей крови, необходимой для воскрешения Сестер.
Итак, едва кровь Дигоны попала на волосы, они в тот же миг растворились, превратившись в темно-коричневую жидкость. Пока Дигона занималась приготовлениями, наступила ночь, и на небе взошла луна. Она одиноко висела над лесом, вокруг не было ни одной тучки, ни единого облачка. Дигона подняла ступку обеими руками, вытянула их вперед и, повернувшись на запад, начала произносить какие-то слова.
В лесу с наступлением ночи начиналась другая, ночная жизнь, несколько отличающаяся от дневной. Хищные звери и птицы вышли на охоту и рыскали по всему лесу в поисках добычи. То там, то здесь слышалось шуршание, хрюканье, топот бегущих ног, хлопанье огромных крыльев.
Дигона говорила вначале медленно и тихо, но постепенно она повысила голос. По мере того, как ее голос становился громче, в лесу становилось тише. Голос Дигоны набирал силу, становясь громче и громче. Наконец она перешла на крик, он разнесся по всему лесу, подобно раскатам грома. Все живое в лесу в этот момент замерло.
Дигона выглядела устрашающе: ее лицо исказила страшная гримаса, волосы растрепались и развивались у нее за спиной, словно от ветра, хотя в лесу не было ни малейшего дуновения. Глаза превратились в два горящих ярко-красных огня. Она издавала какие-то ужасающие звуки, понятные лишь ей и тому, к кому они были обращены. Лицо и тело Дигоны покрылись морщинами, и она превратилась в старую, очень страшную ведьму. Это продолжалось недолго, и если бы кто-то из смертных оказался в этот момент в лесу, то, наверное, увидев это, сошел бы с ума. Однако, к счастью, в столь страшный час в лесу, кроме дикого зверья, не было никого.
Внезапно Дигона смолкла, и в лесу повисла гнетущая тишина. Она длилась всего несколько секунд, затем раздался громкий раскат грома, и молния, ярко сверкнув, ударила прямо в ступку, находившуюся в руках Дигоны. Казалось, такой мощный разряд должен был буквально сжечь Дигону, но молния, попав в ступку, волнами разошлась по всему ее телу. Дигона превратилась в сверкающую статую с вытянутыми вперед руками. Маленькие огоньки бегали по ней, вспыхивая то в одном, то в другом месте. Дигона медленно поднесла ступку ко рту и залпом выпила ее содержимое, после она буквально рухнула на колени: силы покинули ее. Однако Дигона еще не закончила начатое. Огоньки на ее теле постепенно гасли, теперь она засветилась изнутри. Постепенно внутреннее свечение набирало силу, становясь все ярче и ярче, свет, исходивший от Дигоны, озарил весь лес. В теле Дигоны началось движение, что-то подобное огненному шару пробегало у нее внутри. По лесу заметались тени, вращаясь все быстрее и быстрее. Дигона теряла последние силы, все ближе наклоняясь лицом к земле. И когда она готова была упасть, у нее изо рта вырвался небольшой, сверкающий красными огнями черный шар.
С невероятной скоростью он начал вращаться вокруг своей оси, одновременно медленно огибая Дигону. Шар сделал три оборота вокруг Дигоны, постепенно увеличиваясь в размерах. Завершая третий круг, он вырос до огромных размеров и остановился напротив Дигоны, продолжая стремительное вращение, при этом даже тени перестали метаться, а шар озарил пространство вокруг себя ярко-красным светом. Внезапно он остановился, раздался хлопок, вокруг стало темно и повеяло ледяным холодом. Несмотря на полнолуние, эта часть леса была погружена во мрак. Звери, оказавшиеся под покровом тьмы, ощутили невероятный холод и замерли в оцепенении. Спустя немного времени холод начал отступать, и в лесу стало светлеть. Когда лунный свет наконец пробился сквозь мрак, Дигона увидела стоявшую перед ней воскрешенную Сестру и без сил рухнула на землю. Сестра бросилась к ней на помощь и уложила Дигону под дерево.
Дигона сделала глубокий вдох и открыла глаза. Морщинистая дряблая кожа постепенно разглаживалась, обретая прежнюю красоту и упругость. Через несколько минут она превратилась в прежнюю роковую красавицу. Однако силы, потраченные на воскрешение, не могли восстановиться столь же быстро, как ее кожа, – для этого требовалось несколько часов.
В это самое время Гера во весь опор неслась в Лагор на помощь своей любимой сестре. Уже занималась заря, когда Гера, наконец, добралась до городка. Она не проехала, а буквально пронеслась по его улицам и едва не заскочила в церковь, осадив лошадь у самого входа. Вбежав в комнату, она ужаснулась: в маленькой, высохшей старушке она едва узнала сестру. Яд эрки почти высушил тело красавицы Гебы.
Не медля ни секунды, Гера бросилась к сестре, на ходу откупоривая сосуд со снадобьем. Геба была без сознания, но, почувствовав присутствие родного человека, на секунду пришла в себя и открыла глаза, на миг они сверкнули и тут же начали тускнеть.
– Нет, нет! – закричала Гера. – Я привезла тебе целебное средство, ты будешь жить!
Она силой открыла рот сестры и капнула туда снадобье. Едва капли чудодейственного лекарства коснулись губ Гебы, как в город проник первый луч солнца. Явись Гера секундой позже, ее сестра была бы уже мертва. Однако есть на свете Бог и любящие люди, которые сделают все для спасения родного и любимого человека. Гебе повезло: в трудную минуту ей было на кого положиться. Рядом с ней оказались любящая сестра и верный друг, приложившие все свои силы ради ее спасения.
Геба вздрогнула и открыла глаза.
– Пить, – прошептала она.
Гера, скорее догадавшись, а не услышав, что прошептала сестра, поднесла сосуд к губам Гебы, и та сделала несколько небольших глотков. Затем Геба без сил откинулась на подушку.
– Все, больше тебе нельзя, – Гера с любовью посмотрела на сестру, – теперь ты в безопасности.
Снадобье действовало быстро, и спустя немного времени уже можно было узнать красавицу Гебу, ее тело обрело прежние прекрасные формы. Правда, оставалась неестественная бледность, но это было делом времени. Увидев, что ее сестре больше ничто не угрожает, Гера смогла наконец перевести дух.
Пока Геба приходила в себя, Бронкло связался с Гедиусом и сообщил, что Геба спасена и ее жизнь вне опасности.
Гедиус между тем добрался до Карнона и скакал по его окраине. Гедиус почувствовал, будто уже что-то произошло, и он опоздал. Ощущение тревоги и опасности все усиливалось, и нашему герою нужно было торопиться. Он не знал, куда следует ехать, и решил довериться своей интуиции.
Въехав в город, Гедиус оказался на пересечении двух дорог. Одна из них шла прямо и, по всей видимости, вела к центру Карнона. Вторая уходила влево и, вероятнее всего, вела в кварталы не очень состоятельных людей и бедняков. Шестое чувство подсказывало Гедиусу, что надо ехать по дороге, уходившей влево. Времени на раздумья у него не было, и, пришпорив лошадь, он поскакал налево.
По обе стороны улицы стояли низенькие, невзрачные домики. Впрочем, проехав по ней какое-то расстояние, Гедиус увидел, что иногда среди этих неказистых домишек попадались и вполне приличные, двухэтажные здания, непонятно, каким образом здесь оказавшиеся. Однако Гедиуса это мало интересовало, он чувствовал, что находится на верном пути, и ему надо торопиться. Вскоре дорога повернула направо. Прямо шла лишь неширокая тропинка, пропадавшая в гуще низеньких домиков. Подъезжая к повороту, Гедиус услышал шум, крики и чувство тревоги охватило его еще больше. Он пришпорил лошадь и буквально вылетел из-за поворота, едва не врезавшись в толпу людей, собравшихся у одного из домов.