Книга Опимия - читать онлайн бесплатно, автор Рафаэлло Джованьоли. Cтраница 6
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Опимия
Опимия
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Опимия

Магарбал со своими нумидийцами промчался до Синуэссы, грабя и опустошая эти плодороднейшие края. Великий ужас распространился по всей Кампании, а людская молва, преумножая злодеяния в сотни раз, разносила жуткие истории о грабежах и убийствах до стен Неаполя, Помпей, Капуи.

В это время Фабий Максим занял холмы у подножия Массики, откуда увидел лагерь Ганнибала на Вултурне и зарева на огромном пространстве фалернских и синуэсских полей.

Последние переходы, сделанные Фабием в быстром темпе, способствовали умиротворению недовольства в легионах. На этот раз, настигнув Ганнибала, солдаты хотели сражаться и одержать блестящую победу, захватить добычу и получить почести триумфаторов.

Так думали все, но Фабий, заняв великолепную позицию на горе Массике, поставил там лагерь и ни в этот день, ни в последующие не решился напасть на неприятеля.

На этот раз неспособность и апатия Фабия были сурово осуждены войском; его прямо называли трусом.

Фабий, однако, чутьем великого полководца понимал, что Ганнибал, сбившись, верно, с дороги, оказался в сетях, которые долго расставлял на него римлянин. Фабий почти мгновенно понял, что, прикрыв проходы среди холмов, которые могли вывести врага в Латий или Кампанию, он поставит в крайне тяжелое положение карфагенян, оказавшихся посреди нездоровой, болотистой местности зажатыми между римскими легионами и морем. Фабий приказал небольшим гарнизонам занять гору Калликула и городок Казилин, а сам, оставаясь на высотах Массики, стал ожидать, когда враг рано или поздно вынужден будет принять бой в этой гористой местности, где его знаменитая конница не сможет сделать ничего серьезного.

Но на позициях римлян крики большей части трибунов и центурионов, дерзкие шпильки начальника конницы, дурное настроение солдат начинали принимать характер мятежа.

– Ну и что? – бушевал Луций Гостилий Манцин, один из консулов, через три дня после прихода армии на Массику, стоя посреди большой толпы центурионов, контуберналов и декурионов на Пятой улице римского лагеря. – Ну и что теперь?.. У нас сильные руки и крепкие мечи, у нас четыре легиона, шесть тысяч конницы, с нами двенадцать тысяч союзников, а мы будем беспомощно смотреть на то, как гибнет Италия? Сорок тысяч римских воинов сложа руки, глазеют, как сорок тысяч бандитов безнаказанно грабят лучшие римские земли? Почему же тогда мы – ради всех небесных и подземных богов – не пойдем к Ганнибалу и не бросим ему под ноги наше оружие? Почему же тогда не попросим у него как милости, чтобы он отправил нас невольниками в бесплодную, выжженную солнцем Африку, чтобы мы там дробили своими руками сухие комья, чтобы растили там виноград, из которого карфагенянин приказал бы делать вина для своих пиров? О, клянусь всеми молниями всемогущего Юпитера! В хорошие руки мы отдали судьбу всего нашего добра. Я думаю, что человека более беспорядочного и слабого, чем этот наш диктатор, не рождалось ни среди римлян, ни среди варваров с тех пор, как солнце озарило землю.

– Ты прав, Гостилий.

– Это преступление!

– Это измена, клянусь богами!

– Да, нас предали.

– Фабий Максим трус!

– Изменник… подлец.

– Клянусь Марсом, мы хотим драться!

– Мы не хотим разделить вместе с ним позор этого преступного бездействия.

Такие и подобные выкрики слышались из толпы трех или четырех сотен средних и младших офицеров римских легионов, когда возвысил свой голос юноша, едва лишь семнадцатилетний, среднего роста, сложения скорее хрупкого, с нежной бело-розовой кожей лица, большими живыми голубыми глазами, с чертами резкими и строгими, одетый как простой легионер, но розовая повязка на его руке выдавала в нем одного из знаменосцев[45]; суровым тоном он с упреком воскликнул:

– Есть изменники в этом лагере, но только не в палатке диктатора.

– Кто это такой?..

– Один из знаменосцев…

– О-ёй! – с сардонической усмешкой сказал Гостилий Манцин. – Он только кажется знаменосцем, на самом же деле это скрытник![46]

– Рорарий!..[47] – добавил насмешливо какой-то центурион.

– Возбудитель![48] – вставил с издевкой оптионат.

– Я солдат, любящий дисциплину, прославившую значки наших легионов; я гражданин, который хотел бы подражать доблести наших предков, и, что касается меня, постараюсь делать это всю свою жизнь; я из тех, кому нравится подчиняться сегодня, чтобы назавтра приказывать и командовать.

Так отвечал юный и гордый солдат, которого звали Марком Порцием Приском. Выполняя обещание, данное Фабию Максиму, он облачился в мужскую тогу, хотя ему едва исполнилось семнадцать, и записался в один из легионов, образованных всего за несколько дней до его совершеннолетия. В первой же стычке с Ганнибалом Марк Порций проявил недюжинную смелость и с такой сноровкой, с таким мастерством владел мечом, что вызвал восхищение сражавшихся рядом с ним центурионов, оптионатов и простых воинов. О нем сразу же доложили диктатору как о солдате, достойном быть причисленным к знаменосцам, которых именно в этот день отбирали в его Третьем легионе.

А на посыпавшиеся на него насмешки молодой знаменосец ответил, вспыхнув лицом, но сохраняя чувство собственного достоинства и воодушевление в голосе и жестах:

– Скрытник, рорарий или возбудитель, как вам больше понравится, но я сейчас же докажу с мечом в руках, сколько бы вас ни было, что вы прескверные граждане и никудышные солдаты.

Взрыв презрительных выкриков встретил слова молодого знаменосца, и многие подошли даже на несколько шагов к нему, собираясь окружить храбреца, а он, отступив на шаг, положил правую ладонь на рукоять меча, собираясь уже вынуть оружие из ножен, когда раздался повелительный голос:

– Ола!.. Что это вы делаете?

Все обернулись на этот голос, принадлежавший человеку, неожиданно появившемуся в этот миг, и отступили назад, проявляя при этом почтение и уважение.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Ферентарии – легковооруженные всадники, экипированные луками и пращами; их присылали римлянам союзники. (Примеч. авт.)

2

Конкордия – римская богиня согласия.

3

Сибиллы – в греческой и римской мифологии прорицательницы, предсказывающие будущее.

4

Претекста – тога с широкой пурпурной каймой, которую носили юноши до 17 лет и высшие сановники Рима.

5

Юпитер Всеблагой – в этой ипостаси Юпитер считался богом римского государства.

6

В храме богини в этой ипостаси чеканились деньги.

7

В 12 км от Рима, у впадения речки Аллии в Тибр, в 390 (или 387) г. до н. э. полчища галлов наголову разбили римскую армию.

8

Комиции – народные собрания в Древнем Риме.

9

Аларии – так называли конников, набиравшихся среди римских союзников. Название свое они получили от латинского слова ала («крыло», «фланг»), так как обычно сражались на флангах легиона. (Примеч. авт.)

10

Квирин – бог войны у италийского народа сабинян; римляне отождествили его с Ромулом.

11

Эдил – римский магистрат, ведавший общественными делами и городской полицией.

12

Оптионат – помощник центуриона.

13

Померий – в Древнем Риме пространство вдоль городской стены.

14

Омбрика – область в древней Италии, современная Умбрия.

15

Манипул – отряд солдат, равный тридцатой части легиона, или двум центуриям (120 человек).

16

Маны – души умерших.

17

Палла – верхнее парадное женское платье до пят, надевавшееся поверх столы.

18

Стола – длинное, волочившееся по земле платье со множеством складок и короткими рукавами, перехваченное по талии поясом. Столу могли надевать только почтенные замужние женщины.

19

Денарий – древнеримская серебряная монета, чеканка которой началась в 269 г. до н. э.; первоначально был равен 10 медным ассам; в 217 г. до н. э., к началу действия романа, стоимость денария упала; теперь он содержал 3,9 г. серебра и равнялся 16 ассам.

20

Пенаты – этрусские по происхождению божества – покровители дома.

21

Гаруспики – предсказатели, гадавшие по внутренностям жертвенных животных.

22

Фламины – жрецы какого-либо божества.

23

На самом деле это было украшение в виде лунного серпа, но его толковали как латинскую букву С, буквенное обозначение цифры 100, потому что первоначально насчитывалось именно сто сенаторов.

24

Фурина – богиня, по характеру близкая фуриям, богиням возмездия и хранительницам храмовых устоев.

25

Кармента – вещая мать Эвандра, переселившегося еще до Троянской войны в Италию и основавшего на месте позднейшего Рима колонию Паллантий (ему также приписывали введение алфавита, искусств и законов нравственности).

26

Помона – богиня плодов и плодовых деревьев.

27

Салии – «плясуны», «прыгуны». Так назывались две жреческие коллегии, состоящие из 12 патрициев каждая, посвященные богу Марсу.

28

Фециалы – коллегия из 20 жрецов, в ведении которых находились различные международные вопросы.

29

Децемвиры Сибиллиных книг – коллегия жрецов, хранителей и истолкователей Сивиллиных книг.

30

Триумвиры – члены коллегии трех магистратов; уголовные триумвиры ведали исполнением приговоров по уголовным делам.

31

Грекостас – здание близ курии, где в ранние времена Рима иностранные послы ожидали решений сената.

32

Суффибул – белый головной платок жрецов и весталок.

33

Стикс – река (или озеро) в Подземном царстве, водами которой клялись боги; в поэтическом языке – Подземное царство.

34

Бойи – кельтское (галльское) племя, одни из древнейших жителей долины реки По.

35

Преторианская доска – специально установленная на Форуме доска, где вывешивались объявления городских магистратов.

36

Начальник конницы – помощник диктатора по военным делам.

37

Венера Эрицинская – почитавшаяся в Сицилии, на горе Эрик, где находился ее знаменитый храм, воздвигнутый, по преданию, Энеем.

38

Богиня Ума (Благоразумия), или Менс, почиталась в Риме и греческих городах Южной Италии.

39

Лектистерний – «угощение богам», римское религиозное празднество.

40

«Священная весна» – обычай, заключавшийся в том, что в случае крайней опасности для Рима давался обет принести в жертву всех животных, родившихся ближайшей весной.

41

Триумвиры-кутилы – коллегии из трех жрецов-эпулонов, занимавшиеся устройством религиозных пиршеств.

42

Массийское вино – вино со склонов горы Массик в северо-западной Кампаньи.

43

Ангустиклавная тога – тога с узкой пурпурной полосой; ее носили мужчины из всаднического сословия.

44

Контубернал – член преторианской свиты.

45

Этим именем называли солдат, отличавшихся необыкновенной храбростью и отвагой, которых собирали в один манипул и располагали в битве перед значками легионов, чтобы эти воинские реликвии не попали в руки врагов. (Примеч. авт.)

46

Скрытниками в римской армии называли сверхштатных солдат, которые сопровождали войска, чтобы встать на место раненых и убитых. Они не носили панциря, были одеты только в туники и не имели оружия – ни наступательного, ни оборонительного. (Примеч. авт.)

47

Рорарии – категория солдат, которые сражались с неприятелем без доспехов, копий и мечей; они бросали в гущу врагов свинцовые снаряды, а защищались только одним щитом. (Примеч. авт.)

48

Возбудители относились к низшей категории воинов; у них не было ни щита, ни оружия, а сражались они камнями да кулаками. (Примеч. авт.)

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги