Трембинский. Как не быть-с… (Бежит к вазе с шампанским и поспешно ее приносит, Кузовкин улыбается и берется за пуговицы своего сюртука.)
Тропачев (Кузовкину). Это нехорошо, почтеннейший! Робеть… в порядочном обществе это не принято. (Елецкому, указывая на вазу с шампанским.) Как – уже замороженное? Mais c’est magnifique.[17] (Наливает бокал.) Хорошее, должно быть, вино. (Кузовкину.) Это вот вам. Да не отказывайтесь же… Ну, зарапортовались немножко – что за беда? Павел Николаич, прикажите ему пить…
Елецкий. За здоровье будущего владельца Ветрова! Пейте же, Василий… Василий Алексеич. (Кузовкин пьет.)
Тропачев. Вот люблю! (Встает с Елецким; все встают и идут на авансцену.) Какой славный завтрак! (Кузовкину.) Ну, так как же? В чем бишь дело? С кем у вас тяжба теперь?.. а?
Кузовкин (начиная приходить в волнение от вина). С гангинместеровскими наследниками, разумеется…
Тропачев. Да кто этот господин?
Кузовкин. А известно, немец. Он векселя скупил, а другие говорят, что просто взял. Я сам того же мненья. Запугал баб – да и взял.
Тропачев. А Катерина-то что же глядела? А полькин сын, Илья?
Кузовкин. Э! эти все перемерли. Полькин сын даже сгорел – в постоялом дворе, в пьяном виде, на большой дороге, по случаю пожара. (К Иванову.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
под гребенку (франц.).
2
Отдайте это, мой друг. (франц.)
3
Между порядочными людьми (франц.).
4
О, не обращайте внимания. (франц.)
5
прошу вас (франц.).
6
Хорошо, хорошо. (франц.)
7
вот такой (франц.).
8
Не обращайте внимания. (франц.)
9
Я в восторге! (франц.)
10
вы довольны? (франц.)
11
Очень, очень хорошо, все очень хорошо… (франц.)
12
Как хорошо сервировано! (франц.)
13
Это я так его называю… Вы разрешаете? (франц.)
14
Превосходно, превосходно (франц.).
15
мы посмеемся (франц.).
16
Разрешите? (франц.)
17
Это же великолепно. (франц.)
Комментарии
1
Двести семьдесят пять десятин в клину. – См. разъяснение этих строк в письме Тургенева к Л. Пичу, приведенном выше, с. 603.
2
Экая бестия этот Сен-Жорж! – См. выше, с. 571.
3
…пьяница горький и бурмасон… – от слова «бурмасонить» – ругать, ворчать (владимирский говор).
4
…четырнадцатую часть, говорит, подай… – По законам о наследовании, действовавшим в Российской империи, дочь имела право после смерти отца, при наличии прямых наследников мужскою пола, на одну четырнадцатую часть недвижимого и одну восьмую часть движимою имущества.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги