Филипп Каракуль в Королевстве Бибендум
Наиль Фаритович Ахмадуллин
© Наиль Фаритович Ахмадуллин, 2022
ISBN 978-5-0059-2052-2
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Глава 1. Проделки Луны
Яркий лунный свет проник в комнату через окно, как бабочка, и защекотал ресницы спящего мальчика лёгким прикосновением лучей. Беззаботное лицо, усыпанное веснушками, сморщилось в попытке спрятать глаза под нахмуренные брови.
Очевидно, мальчику не нравилась напористость озорной Луны, ведь он с таким увлечением смотрел свой сон, в котором ещё совсем карапузом сидел у бабушки на коленях и помогал ей шить свои первые брюки с карманами на клёпках.
– Вот, Филипп, смотри, какую прелесть мы сделаем с тобой вместе!
В ответ он заливался звонким смехом, накручивая одной рукой бабушкины седые локоны на пальцы, а другой сжимая кусок красной ткани.
До прихода Луны можно было видеть, как уголки его рта были приподняты вверх, а это был верный признак того, что ему было по душе это тёплое детское сновидение.
– Нет, с тобой совсем не поспишь!
Луна светила так настойчиво, что мальчик протёр глаза и юрко повернулся на левый бок. Перед глазами раскинулась маленькая комната, в которой он жил с тех пор, как ему исполнилось 7 лет.
Будучи малышом, он уже отличался самостоятельностью и вызывал чувство гордости у родителей, за что и получил в доме свою комнату с большими окнами в сад.
По центру на полу были аккуратно разложены ткани, швейные нитки, напёрстки и пуговицы разных цветов и размеров. Бабушка с детства приучала Филиппа к шитью и мечтала, что когда он подрастёт, то обязательно станет талантливым портным и скроит платье для своей будущей невесты. Это считалось высшим проявлением мастерства среди портных семейства Вельвет, к которым относился Филипп.
Мальчик снова повернулся на спину и пристально начал смотреть на Луну, пытаясь показать ей, что серьёзно настроен поспать.
– Твои чары на меня не действуют! – вполголоса сказал Филипп, обращаясь к Озорнице.
На фоне Луны раскинулось глубокое синее небо, щедро усыпанное звёздами. Их было так много, что они больше напоминали блеск праздничного салюта. Одни из них были постоянны и неподвижны, другие же мигали, а третьи и вовсе искрились и растворялись, не оставляя следов.
На миг Филиппа увлекала мысль, что небо – это большое море, а звёзды – это маленькие морские коньки, которые кружатся в танце, когда на них кто-то смотрит, и замирают, когда разглядывающий уводит свой взор.
Эта фантазия увлекла его так сильно, что он почувствовал в груди непреодолимое желание сбегать на пруд около дома и увидеть отражение неба в глади воды.
– Пруд – это большое зеркало! – воодушевлённо прошептал Филипп.
– А что, если я наберу в наше деревянное корыто воды со звёздами и покажу бабушке? У нас будет своё звёздное небо с морскими коньками прямо во дворе. Вот бабушка будет в восторге!
На одном дыхании мальчик вскочил с кровати и босиком сиганул из дома через открытое окно, прихватив по пути корыто. Шаг за шагом, перебирая ногами, то и дело поднимая голову наверх и протирая слёзы радости в предвкушении событий, Филипп уносился прочь от дома.
– Эх, Филипп-Филипп, а говорил, что не будешь со мной играть! – улыбнулась про себя Луна.
Глава 2. Таинственные незнакомцы
Место, к которому направлялся Филипп, пролегало через высокие колосья пшеницы и было искусно скрыто за лесной чащей от посторонних глаз. Вряд ли кто-то мог подумать, что где-то за полем может быть склон со спуском к воде. Никто из взрослых никогда не бывал в этих краях.
Филипп так живо бежал на встречу к пруду, так хотел побыстрее увидеть отражение неба, как по прибытию, к своему удивлению, заметил, что забыл надеть сандалии.
Мальчик сел на старое дерево и опустил ноги в воду, чтобы смыть со стоп пыль. Волны рябью покрывали поверхность пруда и качали на своих изгибах звёзды ночного неба.
Он снова вспомнил сон и время, которое проводил с бабушкой. Улыбнулся и залез рукой в карман, чтобы достать из него то маленькое сокровище, которым дорожил больше всего на свете. Маленькая шкатулка с иголкой и перламутровой нитью всегда была в кармане Филиппа, как нечто ценное, посмотрев на что, он сразу вспоминал своё предназначение и воодушевлялся.
– Невероятно!
Вдруг тишину нарушил какой-то шум.
– Сам, всё сам… – послышался голос на той стороне пруда.
Филипп насупился. Мурашки пробежали по телу, как сороконожки. В воздухе повисло волнение. Раньше Филиппу не приходилось испытывать этого чувства. Мальчик повернулся в сторону звуков разговора на той стороне пруда и затаил дыхание.
– Нет, нет, нет… – голос незнакомца начал становиться сердитым.
Филипп догадался, что на той стороне разгорелся спор.
– Интересно, о чём они? Вот бы подобраться поближе и разобрать слова.
Желание пробраться тайком охватило Филиппа, он начал искать возможные пути и переправы через воду. К сожалению, обойти пруд по суше было невозможно из-за густого бурелома, вдобавок вдоль росли камыши, что осложняло путешествие.
Единственный путь был напрямик. Филипп ещё не умел плавать, но он точно знал, что если использовать бревно, то можно добраться на другой берег совершенно бесшумно.
Глава 3. Знакомство с дядюшкой Сомом
Филипп аккуратно столкнул на воду старое бревно и взобрался на него по середине. Мальчик использовал ладони, как вёсла, и постепенно лёгкими взмахами отдалялся от берега. По ту сторону снова послышался голос.
– Как же я устал искать с вами общий язык! Ну, послушайте вы меня, наконец! – сетовал всё тот же голос.
Мальчик проплыл половину пруда и был в предвкушении встречи с людьми с того берега. Сердце колотилось и отдавало в висках. Филипп был не из робкого десятка, но с каждым взмахом ладоней адреналин в крови только повышался, ведь ещё совсем чуть-чуть и он переплывёт пруд.
Он ни разу так не делал и на мгновение подумал, что бы сказала его бабушка, если бы узнала, что он пошёл на такой риск. Филипп помотал головой и отпугнул эту мысль, как назойливого комара.
– Мальчик, мальчик! Две ноги, две руки, кудрявый… – произнёс голос незнакомца.
Вдруг холодный пот пробежал по спине Филиппа.
– Какой мальчик? Не про меня ли говорят эти люди? Может быть, это ловушка?
Эти мысли не смогли оставить его спокойным, и он занервничал так, что сорвался с бревна и плюхнулся в воду.
– Вон он, вон он! Его нужно спасти! – заверещал голос.
– Спокойствие! Во-первых, это нам не под силу, а во-вторых, в послании чётко сказано, что мальчик сам найдёт нас, поэтому без паники! – ответил незнакомец.
Филипп жадно глотал воздух ртом, бултыхал руками и ногами изо всех сил, но ничего не получалось. При попытке зацепиться за бревно он только отрывал куски старой коры и отталкивал его в противоположную сторону. Пруд затягивал на дно, и уже через несколько секунд он видел Луну и звёзды сквозь мутную зелёную воду. Филиппу оставалось только вопрошающе хлопать глазами проплывающим мимо лягушкам и рыбам, но, увы, никому не было под силу помочь ему справиться с этой бедой.
Путешествие могло закончиться на этом месте, если бы не суровый дядюшка Сом, который страдал мигренью и не мог заснуть уже который год. Дядюшку Сома раздражало всё – Солнце и Луна, звёзды и птицы, даже соседи старались проплывать его стороной, потому что он был настолько зол, что мог запросто защекотать своими длинными усами до потери пульса.
Мальчик только коснулся дна, как Сом подплыл к нему и сразу же начал придираться.
– Так, а ну-ка марш с моей территории! Ишь ты задумал, развалился здесь, я тебе сейчас покажу, негодник! Я уже сотый Лунный день здесь караулю сон, а ты, наглец, приплыл и лёг на мой песок! Я тебе сейчас покажу, как трогать чужой песок! За 300 лет первый раз такое! Вы только поглядите. Безобразие!
– Дядюшка Сом, Дядюшка, не ругайтесь вы так! – промолвила маленькая рыбка, проплывающая неподалёку. – Этот мальчик совсем не хотел вас тревожить, он просто упал с бревна, на котором плыл и начал тонуть…
– Ишь какой! Тонуть он начал! Вот нечего мне здесь тонуть, я к тебе, не знаю, откуда ты там, не приплываю, не веду себя, как дома!
– Дядюшка Сом, давай поможем мальчику?
– Никому я помогать не буду! Как вышвырну его сейчас, и пусть только сунет сюда свои жабры. Я тут же отделаю его до последнего пузырька!
Маленькая рыбка поняла, что у Дядюшки Сома из-за недосыпа начал заходить ум за разум и решила поддержать его, понимая, что единственный способ спасти мальчика – это вышвырнуть его.
– Давайте так и поступим, Дядюшка Сом! Вышвырнем его отсюда на берег! Будет знать!
Глава 4. Всё тайное становится явным
Филипп, мокрый до нитки, открыл глаза и оглянулся по сторонам. От увиденной картины у мальчика всё съёжилось внутри. В нескольких метрах от себя он заметил зелёную жабу ростом с полметра, которая стояла на задних лапах и раздавала указания собравшимся вокруг неё светлячкам.
Жабе в этот момент очень подошёл бы длинный фрак и указка, как у дирижёра оркестра. Однако, к его удивлению, на жабе была потёртая терракотовая куртка и кепка с коротким козырьком. Если бы не большой круглый подбородок, то вылитый маленький человек.
Паника охватила Филиппа, он знал, что единственный путь домой лежит через пруд.
– Как же я так умудрился? Хорошо, что остался жив, иначе бы бабушка наказала меня и забрала все ткани. Что же делать? – мысли не давали покоя.
Тем временем небо было сказочно усыпано белыми звёздами. Лёгкий ветер теребил листву, и яркий лунный свет широкой полосой делил пруд на две части, ровно по тому месту, где хозяйничал Дядюшка Сом.
Филипп начал замечать, что компания приближается, и закрыл глаза, сделав вид, будто спит.
– Любезный Филипп! От лица всех своих друзей, а именно Короля Тосса и Принцессы Лилит рад приветствовать вас! Меня зовут Август! Я буду вашим проводником!
После сказанных слов светлячки захлопали крыльями и подняли шум вокруг зелёной жабы. Происходящее напоминало выход дирижёра с оркестром на бис.
Вот только Филипп воспринимал это всё, как галлюцинацию, и старался не шевелиться.
– Драгоценный Филипп! Мы знаем, что вы не спите! Поднимайтесь, пора отправляться, Король Тосс и Принцесса Лилит ждут вас!
Десятки вопросов мелькали в голове у мальчика. Откуда эта жаба знает моё имя? Кто такие этот Король Тосс и Принцесса Лилит? Куда нам нужно отправляться?
– Извините, дорогой Филипп, но время не ждёт! Нам срочно нужно доставить вас! Надеюсь, вы не будете против, если наши верные друзья помогут вам в этом. – произнес Август.
Как по взмаху волшебной палочки, светлячки соткали из своих туловищ и крыльев светящийся ковёр и приподняли мальчика над землей. Филипп испытал чувство лёгкой невесомости, но решил не открывать глаза. Страх неизвестности окутал мальчика и ему ничего не приходило в голову, кроме как дать волю обстоятельствам и набраться смелости для знакомства с говорящими существами.
Путь лежал через ухабистые склоны холмов и густые деревья. Чудом мальчик не задевал ветки, когда пролетал на ковре из светлячков по извилистым тропам. Зелёная жаба по имени Август ловко прыгала впереди на своих хрупких лапках со звуком чпок-чпок и уводила вглубь леса.
– Вы только не переживайте, Филипп! Мы обязательно вернём вас домой в вашу тёплую кровать ещё до рассвета, никто даже не узнает, что вы отсутствовали. Нам многое предстоит вам рассказать и большую часть истории всё-таки расскажут в замке, я же по-дружески намекну, что дело касается ваших талантов!
Мы с самого рождения следим за вами, и нам очень нравится ваше ремесло! Мягко говоря, мы в восторге от ваших способностей. Именно по этой причине всё произошло так, как произошло. Как гласит старая легенда, чтобы чудо свершилось, нужно немного холодного лунного света, заколдованной ночной воды и сильная вера в то, что невозможное возможно.
Мальчик не верил своим ушам.
Глава 5. Королевство Бибендум
– Ну вот мы и прибыли! – с нескрываемой радостью в голосе произнёс Август.
Королевство и одноимённый город Бибендум расположились у подножья горы Бора.
Поселение было почти незаметным, лишь время от времени из-под густого белого тумана проглядывались маленькие домики, в окнах которых виднелись огни.
На вымощенных узких улочках уживались рядом кондитерские, ателье, парикмахерские и другие заведения для горожан. Все дороги соединялись Придворцовой площадью и вели к воротам замка. Высокие башни, шпили и корпуса были наполовину высечены в склоне горы, а сами залы, спальни и другие помещения находились внутри. Замок был очень безопасным местом во время ливней и снегопадов.
Жителями замка были Король Тосс и его маленькая дочь, принцесса Лилит. Тосс был бабочкой, а Лилит – гусеницей. Как и любая гусеница, Лилит мечтала стать бабочкой, но для этого нужно было время. Отец Лилит был стар и поэтому мало участвовал в жизни города, разве что выходил на Придворцовую площадь, когда наступал праздник Круглой Луны…
Голос жабы разбудил мальчика, уснувшего ещё на полпути к Королевству. Филипп открыл глаза и увидел город у подножья горы. Вдоль города протекала маленькая река, разделяющая два мира – мир людей и мир животных.
Компания остановилась у моста.
– Это Лягушачий мост. – произнёс Август. По ту сторону реки находится мой дом. Наш дом.
– Я боюсь. – вполголоса произнёс Филипп.
– Страх – это нормально, и в страхе нет ничего постыдного. Только тебе решать, как отвечать на этот страх – убежать и поджать хвост или смотреть ему в глаза и действовать.
– Но у меня нет хвоста.
– Тем более, раз поджимать нечего, то и бояться не стоит! – парировал Август.
– Хорошо, тогда можно я сам пойду? Мне надоело лежать.
– Конечно! Друзья, разомкнитесь!
Светлячки вмиг опустили мальчика на землю и растворились над головой.
Филипп и Август зашли в город. Мальчик чувствовал себя великаном в Бибендуме. Вокруг кружили жители и некоторые из них были настолько изящно одеты, что Филипп не верил своим глазам, а только умилялся их чувству стиля.
Например, комары носили фраки и передвигались по воздуху в мыльных пузырях, таким образом они не тревожили окружающих шумом своих крыльев.
Юркие ёжики в комбинезонах с открытой спиной были посыльными и взваливали на иголки большие мешки с провиантом, в несколько раз превышающие их собственные размеры.
В ателье трудились пушистые кролики в шубах. Способность быстро перебирать лапками, штопать и перекраивать костюмы всегда обеспечивала их работой. Каждый год, как по расписанию, выходила новая коллекция от главного портного Бибендума.
В пекарнях и кондитерских работали пчёлы в белых перчатках и галстуках. Только пчёлы знали, как отличить настоящий мёд от сахара, разведённого в солнечной воде.
Много здесь было разных существ, и каждое занималось тем, что у него получалось лучше всего.
Компания передвигалась от окраины города к центру, в сторону замка. Время от времени кто-то махал рукой Августу, кто-то откланивался и снимал шляпу.
– Привет, Август! Передавай привет Принцессе Лилит и скажи ей, что я ценю её помощь! – окликнул жабу скачущий мимо богомол.
– Здравствуй, Мартин! Хорошо, обязательно передам!
– Спасибо, друг!
– Как твоя лапа?
– Ничего, почти зажила, стараюсь не опираться. Алабачо сказал, что я ещё полгода не смогу участвовать в соревнованиях, – с печалью в голосе произнес Мартин.
– Эх, давай, будь здоров! Постараюсь найти время и заглянуть к тебе на стаканчик утренней росы!
– Хорошо, буду ждать! Чао!
Мальчик шёл и удивлялся, что никто не обращает на него никакого внимания, хотя он заметно отличался размерами от всех окружающих.
– А что произошло с Мартином? – поинтересовался Филипп.
– Он участвовал в соревнованиях по прыжкам и повредил лапу. Принцесса Лилит узнала о случившемся и отправила королевского травника Алабачо, чтобы тот наложил растения и приготовил отвары. Видимо, помогло, насекомые вообще очень болезненно переносят ушибы, и богомолы не исключение.
На одном из перекрёстков взгляд Филиппа приковало музыкальное трио – маленькая жаба, чем-то похожая на Августа, выдувавшая партию в бамбуковую трубку, пятиглазая муха, бьющая, как по перкуссии, колосьями по тарелкам из лопухов в состоянии наива, и взъерошенный соловей, тонко щебечущий свой блюз о неразделённой любви.
Музыка разливалась по городу и все жители, как будто в такт пению соловья, занимались своими делами.
Большее впечатление из всех занимала одежда жителей. Филипп не раз подумал, что если бы он взял ткани из дома, то из одних только обрезков смог бы одеть весь город.
– Ну вот, мы почти на месте! – открытым жестом Август указал на величественный замок короля Тосса.
Кто-то несомненно наблюдал за Филиппом и Августом, так как после произнесённых жабой слов большой мост начал опускаться над рвом. Вдалеке стали отчётливо видны ворота и фасад, украшенный коваными цветами.
Путники ступили на мост и с каждым шагом на воротах все отчётливее становились видны изображения гусениц и бабочек. Ворота замка символизировали жизненный цикл, потомственность поколений и великую тайну превращения из личинки в бабочку.
Глава 6. Откровение Короля Тосса
Филипп и Август прошли внутрь мимо совиной стражи и оказались в ослепительно белом фойе. На стенах висели портреты королевских предков в золотых багетах, полы были украшены жёлтыми коврами из бутонов ромашек.
Со второго яруса вниз были спущены фамильные гербы и гобелены, некоторые из которых так же, как и ворота замка, повествовали о гусеницах и бабочках. Сюжеты других рассказывали о гуляньях на празднике Круглой Луны и других событиях Королевства.
Филипп наблюдал за тем, как по замку взад и вперёд летают и скачут разные животные, кто-то из них о чём-то усердно спорил, а кто-то просто издавал звуки, напоминающие пение. Замок жил своей жизнью.
– Королю и принцессе уже передали, что мы прибыли, они скоро выйдут к нам!
– Это хорошо, потому что мне нужно ещё вернуться домой. Моя бабушка рано просыпается и она расстроится, если не обнаружит меня в комнате.
– Насчёт этого не переживай, время у нас под контролем! – с энтузиазмом в голосе произнесла жаба.
– Как это понять? – нахмурился мальчик и повернулся к Августу, но не услышал ответа.
Появление Короля и Принцессы не заставило себя ждать. Ослепительно яркий природный окрас королевской семьи был поистине уникален.
В каждом сочетании цветов и оттенков ощущалось, что это представители голубых кровей. Их величественный спуск по лестнице к Филиппу и Августу сопровождался большим количеством слуг и охраны. Король Тосс порхал посередине широкой лестницы, едва касаясь пола, а Принцесса Лилит была окутана в полупрозрачную куколку, заявляя всем о своём грядущем перерождении.
Филипп сунул руку в задний карман пижамы и уколол палец об иголку, которую ему подарила бабушка.
– Нет, это не сон. Я по-прежнему здесь.
– Здравствуй, дорогой Филипп! – произнёс спокойный мужской голос, который было совершенно неожиданно услышать от бабочки. – Меня зовут Тосс. Я рад приветствовать тебя! Знакомься, это моя дочь – Принцесса Лилит!
Филипп поклонился и промолчал.
– Ты ошеломлен тем, как появился здесь? – улыбнулся Тосс.
– Да. Я очень взволнован.
– Не нервничайте, мой дорогой, никто вас не обидит. Мы очень ценим то, что вы согласились прийти к нам! Может быть, вы желаете нектара? Наверняка вы очень проголодались с дороги, – с отцовской заботой произнёс Король.
– Да.
– Отлично, тогда к столу!
Свита во главе с Королём Тоссом и Филиппом переместилась в парадный трапезный зал в правой части замка. Важно отметить, что коридоры напоминали норы и не имели гладких стен. Если бы Филипп был чуть-чуть постарше и покрупнее, то вряд ли смог пробраться в другие части замка, кроме фойе и второго яруса.
В трапезной было темно. Король Тосс хлопнул два раза крыльями, и, как по волшебству, один за другим светлячки принялись за работу.
Посередине зала стоял длинный праздничный стол, богато сервированный фруктами и цветами. Кувшинки, выполняющие роль бокалов, были до краёв наполнены цветочными соками. Гаммы всех оттенков пестрили на столе.
Король сел во главе стола и пригласил Филиппа разместиться рядом.
Филипп только подошёл к стулу, на который ему указал Король, как тот тут же отодвинулся сам по себе. Буквально из ниоткуда перед Филиппом оказались дольки нарезанных зелёных и красных яблок, горсть черники и земляники.
Король едва коснулся деревянной палочкой своего изящного кувшина, как в зале воцарила полная тишина.
– Дорогой Филипп, пора рассказать тебе о причине, по которой мы были вынуждены поднять тебя с постели… – начал Король. – Наша семья Шелкопрядов – один из самых древних видов бабочек в мире. Мы научились добывать шёлк. Освоили лапочное ремесло и стали снабжать предметами одежды всех – от насекомых до птиц. Однако несколько недель назад по странному стечению обстоятельств пропал наш самый главный портной, который был не только моим братом-близнецом, но и самым уважаемым портным в животном мире. Я впал в горе. Я был разбит. Скоро начнутся холода, и наших запасов шёлка должно хватить, чтобы одеть всех жителей города, но у нас недостаточно готовой одежды, чтобы поменять ее на фрукты и цветы. Это может быть катастрофой для всех жителей Бибендума. Алабачо утверждает, что мой брат Сантоль жив и находится на обратной стороне хребта горы Бора. Мы призываем тебя помочь нам и сшить нужное количество одежды, пока идут поиски.
– Ого! – воскликнул Филипп.
В душе у Филиппа после рассказа Короля Тосса всё улеглось, исчезла тревога. Он чётко понял, что может помочь, ведь то, о чём они просят, находится у него в руках. Он без труда может сшить одежды столько, сколько понадобится.
– Я с радостью готов помочь вам, Король Тосс! Вот только есть одна проблема. Моя бабушка скоро проснётся, она всегда рано просыпается, и мне не поздоровится, если меня не будет дома, когда она придёт меня проведать!
– Всё под контролем, мой дорогой друг! – воскликнул Август с другого конца стола.
– Про время, Филипп, можешь забыть! Мы в Королевстве Бибендум дружим с Луной и несколько раз в год отмечаем её праздник. Подайте песочные часы! – скомандовал Король Тосс.
Король перевернул их, но песок не сыпался вниз.
– Ничего себе. А почему тогда не спросить у Луны, где находится Сантоль? – обмолвился мальчик.
– Луна безмолвна. – ответил Король.
В зале воцарилась тишина.
Все собравшиеся были так взволнованы, что никто даже не притронулся к еде. Каждый думал о своём – фантазировал, сомневался, мысленно представлял, как сможет Филипп одеть всех жителей Бибендума, как будет выглядеть новая коллекция, обменяются ли на новую одежду, не сшитую самим Сантолем друзья с далёких берегов – эти и другие мысли возникал у всех собравшихся в связи с предстоящим предприятием.
Вдруг грубый хриплый голос нарушил думы собравшихся и внёс кардинальные изменения в планы Короля.
– Подобное притягивает подобное! – в зал вошёл, опираясь на корягу, седой пёс в мантии.