Книга Филипп Каракуль в Королевстве Бибендум - читать онлайн бесплатно, автор Наиль Фаритович Ахмадуллин. Cтраница 2
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Филипп Каракуль в Королевстве Бибендум
Филипп Каракуль в Королевстве Бибендум
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Филипп Каракуль в Королевстве Бибендум


– Что ты хочешь этим сказать, Алабачо? – удивился Король, а все присутствующие обернулись.


– Филипп найдёт Сантоля! Я знаю это! Но готов ли Филипп стать взрослым?


«Стать взрослым» – эти слова острыми когтями прошлись по самолюбию мальчика, и Филипп решил ввязаться в спор с Алабачо.


– Что значит стать взрослым? Я уже взрослый! – среагировал Филипп.


– Что же, тогда решено! – пробормотал Алабачо.


– Это провокация… – Принцесса Лилит попыталась вступиться за Филиппа, понимая, что это сулит только неприятности, но оборвала предложение на полуслове, когда увидела сердитый взгляд отца.


– Жду тебя у Лягушачьего моста! – Алабачо проигнорировал возражение принцессы Лилит и бросил последнюю фразу.


– Август, ты пойдёшь с Филиппом! – скомандовал Король и встал из-за стола.

Глава 7. Навстречу судьбе

Филипп и Август вышли из замка и направились к Лягушачьему мосту. Впереди им предстоял крутой спуск по реке к берегам Большой воды. Именно с берега по краю суши друзья должны направиться в чащу Глухого леса на поиски портного. Это было единственное проходимое место на обратной стороне горы Бора.



У моста к ним присоединился Алабачо со всем необходимым.

– Я подготовил для вас сборы трав и несколько эликсиров на случай беды, – неторопливо произнёс пёс.


Алабачо опустил лапу в потрёпанный мешок и достал несколько стеклянных пузырьков с разноцветными жидкостями.


Красный эликсир предназначался для заживления мелких ран и укусов, жёлтый усиливал способности зрения и слуха, а зелёный отпугивал диких животных.


Достаточно было всего одной капли, чтобы эликсир подействовал. Для примера Алабачо вынул коготь из мохнатой лапы и немного надавил им на палец Филиппа. Как только на пальце мальчика появилась кровь, Алабачо капнул чудо-эликсир на ранку, и она тут же зажила. Путники были рады такому подарку, но надеялись, что он им не пригодится.


– Ещё надень это, – пёс протянул Филиппу пару деревянных сандалей на завязках. – Глухой лес – не прогулка по песочному пляжу.


Пока Филипп надевал обувь, Алабачо столкнул с берега плот, и компания в составе жабы, мальчика и собаки отправилась в путь.


Позади, в белом молочном тумане растворялось Королевство Бибендум, и там, в глубине замка, с надеждой в сердце их возвращения ожидали Король Тосс и Принцесса Лилит.


Погода была благосклонной, и только лёгкий ветерок обдувал чёрные кудри Филиппа. Мальчик лежал на плоту в полный рост и глядел в безоблачное ночное небо, в глубине которого танцевали и растворялись всё те же звезды – морские коньки.


– Филипп, я видел, как ты чуть не утонул на пруду. Я научу тебя плавать, – сказал Август и нырнул в воду.


– Это не сложно! Разводи руками и не опускай спину. Видишь! – демонстрировал друг.


– Тебе легко говорить, ты жаба! – вмешался Алабачо.


– Я могу попробовать. А вы меня спасёте? – заинтересованно спросил Филипп.


– Давай попробуем. Держись рядом с плотом и если что хватайся за весло.


Алабачо воткнул длинную ветку в дно, чем остановил плот. Мурашки пробежали по телу Филиппа. За секунду он скинул с себя пижаму, сандалии и прыгнул в воду.


К счастью, река была мелководной и после нескольких неудачных попыток Филипп понял, что есть ещё одно очень важное правило, про которое Август не сказал, – это держать рот закрытым и дышать только тогда, когда голова находится над водой.


Воодушевлённый своими успехами в новом умении Филипп схватился за палку, чтобы подняться на плот, но не рассчитал усилий и перевернул Алабачо вместе с мешком и одеждой прямо в воду.


– Аууууу! – завыл пёс и плюхнулся в реку.


В суматохе плот и весло отбросило вперёд и начало уносить течением.


– Я за плотом! – прокричал Август.


Филипп схватил Алабачо за шею и свободной рукой собрал с поверхности воды мешок и одежду. Август тем временем запрыгнул на плот и воткнул весло в землю.


– Стар я для таких приключений! – гавкнул Алабачо.


Герои не успели ещё оправиться от происшествия, как мокрую до нитки команду впереди ждало новое испытание. Спуск становился круче, течение усиливалось, и от скорости плот начало трясти.


– Август, забирайся внутрь! Филипп, затяни мешок, возьми его в зубы и хватайся за меня, – скомандовал Алабачо. Он отбросил весло и вцепился в плот всеми четырьмя лапами.


Команда выполнила указания, все прижались к плоту. Дул сильный вечер, брызги летели в лицо. Филипп зажмурился.


– Как хорошо, что я умею плавать! – повторял про себя Филипп, как заклинание.


В этот момент он начал жалеть, что согласился на путешествие. Это было испытание не на жизнь, а на смерть. Плот лихорадило, Алабачо бросало из стороны в сторону, Август выкрикивал неразборчивые фразы из своего импровизированного убежища, и только вода чувствовала себя на своём месте.


Внезапно всё стихло, и скорость начала замедляться. Полежав некоторое время, Алабачо приподнял голову и с облегчением произнёс: – Большая Вода!


Филипп отпустил мешок и открыл глаза. От увиденного стало трудно дышать. На горизонте тысячи длинных-длинных волн собирались в одну и окутывали бескрайний берег, который охранял величественную гору Бора. Раз за разом, волна за волной пенные шапки накрывали песок и оставляли после себя неповторимые узоры.

Глава 8. По невидимым следам

Компания высадилась на берег и начала осматривать окрестности. Ни Август, ни Филипп никогда раньше не видели бескрайних вод. Море качало на волнах звёздное небо и там, вдали, утопал горизонт, чем-то напоминающий край света.


– Это обратная сторона горы, склон очень крутой, поэтому двигаться нужно наискосок вон туда, к тем елям, – Алабачо протянул мохнатую лапу в сторону неприступной горы.


Первая полоса деревьев свисала над водой, обнажая свои корни. Ветер выкорчевал их, забрав вместе с ними жизненные силы и хвойный окрас.


Обратная сторона горы была полной противоположностью Королевства: ни души, ни звука, только мрачный вид скалистых гор, поросших бурым колючником, и камни вперемешку с землёй.


– Здесь я покину вас, друзья! – строгим голосом произнёс Алабачо, в попытке заранее отсечь все уговоры команды пойти с ними.


– Но как? – промолвил Филипп.


– Оставь его! – жаба схватила скользкой лапой Филиппа за руку и повела в сторону склона. – Нам нужно сосредоточиться на главном. Нам нужно найти Сантоля и вернуть его в Бибендум, иначе у нас будет недостаточно одежды, чтобы менять её на фрукты и цветы. Алабачо больше тысячи лет, ему ни к чему такие путешествия.


Мальчик даже вообразить не мог, сколько это – больше тысячи лет…



Подъём оказался тяжёлым испытанием: сандалии были не по размеру, ноги в них бултыхались, из-за чего часто соскальзывали вниз. Каждый раз меняя угол подъёма, гора как будто сама возвращала Филиппа на прежнее место и магнитом тянула к склону. Как они не пытались идти наискосок, путь всё равно пролегал через обезображенные ели.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги