Книга Когда боги были людьми. Сборник боевой фантастики - читать онлайн бесплатно, автор Сергей Иосич. Cтраница 2
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Когда боги были людьми. Сборник боевой фантастики
Когда боги были людьми. Сборник боевой фантастики
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Когда боги были людьми. Сборник боевой фантастики

Искоса наблюдая за его реакцией, Арта заметила:

– Моему брату Апполелю удалось смастерить легкие крылья из склеенных бычьих пузырей, натянутых на прочный каркас из высушенных стеблей бамбука и китового уса. И он, опираясь на воздух, летал над землей, подражая птицам. Но летать оказалось делом рискованным. Дважды он ломал ноги и единожды – руку. Но и после этого упрямец не бросил свое увлечение и летал все увереннее, вызывая удивление и благоговение достопочтенных гиперборейцев. И не только их…

Гермос взял ее за нежную руку и горячо воскликнул:

– Прекрасная Арта! Пусть боги будут свидетелями, но клянусь, я буду летать над землей не хуже твоего брата. Мне придется только попросить его помочь мне сделать такие же крылья…

Принцесса улыбнулась, и эта лучезарная улыбка подействовала на атланта как красная тряпка на быка. Гермос схватил девушку могучими руками, приподнял и трижды облобызал. Арта не сопротивлялась. Она поняла, что нашла мужчину всей своей дальнейшей жизни. Вскоре влюбленные, укрытые от посторонних глаз бревнами укрытия, торопливо сбросив кольчуги и одежды, забились в сладостной утехе.

Глава четвертая

Пост отражения атак кали был оборудован простыми, но эффективными скорострелами. Это грозное оружие представляло собой стопку из нескольких тугих луков с натянутыми тетивами калеными стрелами. Все луки были установлены на хитроумных деревянных турелях и могли наводиться на цель вертикально и горизонтально. Каждый лук имел простенький деревянный рычаг для производства выстрелов.

Атлант с интересом рассмотрел скорострелы и подивился простоте конструкции этого грозного оружия. Прекрасная Арта рассказала возлюбленному о грозных кали следующее:

– Как ты, милый, знаешь, в летнее время у нас не бывает вечера и ночи как таковых. Летом Ярило поднимается все выше и приходит время, когда он не опускается за край земли – матушки. Сейчас как раз такое время. Когда Ярило достигнет наинизшей точки своего положения на небесном своде, должны появиться стаи мерзких кали. Наши деды и прадеды совершили ошибку, истребив грозных волков – летяг, которые регулировали численность кали в этих лесах. Не имея страшного естественного врага, твари – демоны стали быстро размножаться и организовываться. Наши предки пытались приручить кали, но это было напрасной затеей. Летучие демоны, обладающие примитивным разумом, решили, что хозяевами Гипербореи отныне будут только они. Вскоре возникла необходимость возведения гигантской оборонительной стены, сдерживающей опустошительные кровавые налеты зубастых хищников. Какое-то время была обеспечена некоторая безопасность поселений и городищ. Но, в последнее время, твари все настойчивее атакуют, и если бы кожистые крылья позволили им летать выше, беда бы пришла в наши плодородные края…

Атлант заметил, что возвышающиеся по ту сторону стены дерева – гиганты словно ожили вихрями странных летучих существ, издали напоминающих бабочек. Гермос понял, что предстоит не простая охота, а жестокая битва.

Одна из летучих тварей отделились из потока сородичей и подлетела к стене так близко, что атлант смог ее рассмотреть. Ростом существо было со среднего человека, имело рогатую голову, усеянную множеством шипов, три маленьких злобных красных глаза и огромную пасть, усеянную острыми зубами. Между длинными передними и небольшими задними конечностями была натянута кожа, которая позволяла демонам только планировать, но не летать. Кроме этого примитивного подобия крыльев, кали имело еще и пару грозных конечностей с длинными пальцами, которые заканчивались острыми когтями.

Гермос инстинктивно придвинулся ближе к своей невесте, чтобы защитить ее в случае опасности, но Арта, весело смеясь, указала на его боевое место, которое находилось в локтях шестидесяти – семидесяти от позиции гиперборейки. Не доверяя самострелам, атлант снял с плеча свой тугой верный лук и приготовил колчан со стрелами. Что – что, а стрелять из лука на его родине учились с раннего детства.

Один вихрь кали отделился от ветвей ближайшего гигантского дерева и устремился к стене. Основное ядро потока нацелилось прямо на пост, охраняемый принцессой и атлантом.

Гермос натянул свой лук и сразил каленой стрелой ближайшую подлетающую тварь, но не ожидал, сколь скоро большинство стаи опустится на незащищенные участки стены и начнет атаку со всех сторон. Управляться с луком на таком близком расстоянии от десятков демонов, ловко передвигающихся по стене, не имело смысла. Поэтому герой Атлантиды своим длинным мечом стал крушить окруживших его чудовищ и ловко увертываться от их страшных когтей и зубов. Несколько раз он был на волосок от смерти, но прочная кольчуга, подаренная принцессой перед охотой, и крепкий шлем выручали его в самый критический момент. Навыки виртуозного владения мечом и природная ловкость помогли атланту, получившему незначительные ранения открытых участков рук и ног, не только устоять, но и значительно прорядить число окружающих врагов, отогнав их от стены. Новую волну подлетающих тварей он уже встретил скорострелом и убедился в эффективности этого простого, но грозного оружия. Пронзенные стрелами демоны, кувыркаясь, десятками падали вниз, в зеленую гущу леса.

К своему стыду, в пылу боя Гермос не следил за участком, который доблестно защищала Арта, а когда глянул, понял, что молодой женщине удалось не подпустить демонов к стене и сразить из скорострела десятки тварей на подлете. Как только плотность потока демонов ослабевала, красавица деловито натягивала тетивы самострелов и снаряжала их калеными стрелами. При этом она искоса и лукаво поглядывала в сторону жениха, пребывающего в некоторой неловкости от своих сумбурных действий по обороне поста.

Наконец кали поняли, что на этом посту им не удастся преодолеть сопротивление людей и перенесли усилия на другие участки. Арта и Гермос беспомощно наблюдали, как стаи кровожадных тварей на многих других постах разрывали на части замешкавшихся защитников. Отдельные демоны, взяв старт с гребня стены, уже планировали в сторону поселений гипербореев. Над стеной поднялся дым от зажженного костра тревоги, и раздались частые удары колокола. Из ближайших селений выскочили отряды всадников и устремились к стене. При этом часть лошадей была нагружена скорострелами с запасом стрел. У стены всадники резерва спешились и, ловко карабкаясь по приставным лестницам, приступом взяли участки, которые удалось захватить демонам. Поняв, что атака и на этот раз не удалась, тысячи тварей ретировались в лес.

Принцесса и атлант спустились вниз, где их поджидал начальник стражи Хотибор. Воеводе здорово досталось: залитая кровью правая рука не действовала; нога в колене не гнулась. Несмотря на серьезные ранения, старый воин держался молодцом и зычно рек:

– Моя повелительница ! Все атаки кали отбиты. Вовремя подоспевший резерв решил исход битвы. Потери постов составили тридцать восемь ратников. Если сейчас не усилить посты, следующую атаку отбить будет сложнее. Прошу , о госпожа, поведать о произошедшем Владыке и передать ему мою просьбу о подкреплении.

Выслушав старого воина, Арта хотела ответить, но земля вдруг качнулась, стена задрожала и огромные каменные блоки гребня вместе с бревнами постов и людьми посыпались вниз, сметая лестницы и давя лошадей и ратников резерва, находившихся в непосредственной близости от ее подножия.

Дикие ахейцы подарили народу великой Атлантиды страсть к атлетическим соревнованиям, и Гермос не раз становился победителем в беге, прыжках и метании копья. Увидев огромный падающий куб камня прямо на Арту и воеводу, атлант проявил удивительную реакцию на происходящее, подхватив принцессу и совершив гигантский прыжок из опасной зоны. Каменный колосс упал на воеводу и раздавил старого воина как муравья, а атлант утонул в благодарных синих глазах возлюбленной.

Глава пятая

Возвращаясь с охоты на кали, влюбленные миновали разрушенные жилища, пылающие постройки и мечущихся среди этого разора людей. Арту гнала тревога за судьбу отца и сводной сестры – любвеобильной Афры.

Однажды купцы, следовавшие на ладье в страну желтокожих людей, нашли в небольшой дрейфующей байдарке ребенка, обнимавшего мертвую мать. Скорее всего, мать найденного младенца относилась к племени грозных морских пиратов – онкилонов. Вернувшись с товарами из далекой страны, купцы, по существующему у гипербореев обычаю, передали маленькую девчушку под опеку самого Уттары Миродата. Властитель принял ребенка благосклонно, как свою дочь и нарек ее Афрой. Шло время. Родная дочь Миродата и ее сводная сестра стали красавицами: одна синеглазая, стройная, светловолосая и воинственная Арта; другая – черноглазая, темноволосая, с божественными чертами лица и ярко выраженными женственными округлостями, любительница мужчин Афра. Как ни странно, имея столь разную внешность и характеры, сестры ладили между собой, а порой даже проявляли признаки взаимной любви.

Увидев невредимого отца, стоящего на ступенях у частично разрушенного дворца и отдававшего приказания десяткам снующих людей, Арта соскочила с лошади и бросилась в объятия Миродата, который воздел свой лик к небесам и возблагодарил Всевышнего за чудесное спасение дочерей и его самого. Подле отца стояла его приемная дочь Афра. Сестры тепло обнялись. Но Арта перехватила плотоядный взгляд Афры, устремленный на ее возлюбленного и поняла, что начался процесс соперничества двух женщин за право обладания красавцем – атлантом.

Миродат поведал дочери, что ее любимицу – последнюю вещую птицу Сирин спасти не удалось. Странно, но в самом начале землетрясения, перед кончиной, птица словно ожидала падения на нее мраморной колонны и не пыталась упорхнуть. Видно она покорилась предначертаниям судьбы.

Тревожно взглянув в темнеющее небо, Уттара повелел:

– Дорогой друг Гермос! Прошу немедленно отплыть на галере вместе со своей женой Артой и моей приемной дочерью Афрой. Для меня нет ничего дороже моих дочерей. Позаботься о них и если все образуется, подай весточку о их благополучии ближайшей торговой галерой. Пусть боги даруют тебе попутный ветер. Да пребудет с тобой их благосклонность!

Атлант взглянул на верхний ярус дворца и понял, что многоярусные башенки на крыше, которые он отнес к причудам архитекторов гипербореев, на самом деле являются оборонительными сооружениями для защиты от нападений кали.

Прощание было коротким, и атлант с дочерьми повелителя гипербореев и свитой спешно убыл к пристани, где его ждала довольно вместимая уткообразная шлюпка. Шлюпка приняла коня Пегу и лошадь, с которыми Арта не пожелала расставаться. Поднявшись на борт, Гермос приказал немедленно поднять якорь, парус и сам стал к штурвалу. Девушек отвели в каюту, расположенную в трюме, лошадей – в стойло.

Галера атлантов представляла собой удлиненное морское судно с палубой, под которой располагалось длинное помещение для рабов – гребцов, жилые каюты, продовольственные, хозяйственные склады и стойла для животных. На носу корабля гордо красовалась искусно вырезанная из дерева фигура морской нимфы Фетиды. Кроме этого, из носовой части галеры торчал огромный острый таран для морских сражений, обитый медью.

Покинув бухту, капитан атлантов взял курс в направлении родной Атлантиды. В последний раз взглянув на славный город Агниград, Гермос заметил, как облако летающих демонов накрыло город. А над его головой в белой ночи сверкал серебром огромный серп неведомой небесной земли Нибири. И он был намного больше и ярче Луны.

Когда за краем моря скрылись башни стольного града гипербореев, спокойные воды моря вдруг вскипели. Огромные смерчи поднялись на невероятную высоту и обрушились в направлении Гипербореи. Могучая волна ударила по галере и едва не снесла мачту. Гермос повелел команде немедленно вынуть мачту из гнезда и, уложив ее на ложе, крепко принайтовать. Весла быстро затащили вовнутрь и закрыли отверстия для них специальными пробками. Таким образом, громадная прочная галера превратилась в герметичный неуправляемый поплавок.

Тем временем стихия разбушевалась. Море смешалось с небом и команде только и оставалось укрыться в трюме и молиться Посейдону. Гермос, крепко привязанный к прочному навесу у штурвала и постоянно окатываемый потоками воды, остался на месте капитана и взывал к богам, чтобы корпус галеры выдержал удары диких волн.

Много дней море тащило неуправляемое судно по вздыбившимся морским утесам. Несколько раз Гермос слышал треск обшивки судна, и у него замирало сердце. Но все обошлось. Море стихло, а со стороны Гипербореи стали надвигаться громады сверкающих айсбергов. Серп Нибири стал меньше и капитан понял, что все худшее – позади. Мокрый и обессиленный от бессонницы, он поручил своему помощнику вести судно и, спустившись в трюм, забылся тяжелым сном в своей капитанской каюте.

Проснулся Гермос от ласковых прикосновений женских рук и увидел перед собой изможденное, но прекрасное лицо Арты. Принцесса поведала возлюбленному о том, что боролась с морской болезнью вместе с сестрой и обе победили только тогда, когда шторм немного успокоился. Атлант притянул ее на свое ложе в диком желании женских ласк.

Глава шестая

Поднявшись на палубу, Гермос изумился. Кругом, куда не кинь взгляд, простиралась какая-то желтая липкая масса, и Гелиос яростно бросал обжигающие лучи на это пустынное царство. Вода превратилась в кисель и, несмотря на щелкание бичей, понуждающих гребцов – рабов к сверхчеловеческим усилиям по продвижению галеры в сторону Атлантиды, движение судна вперед застопорилось. Чтобы галера окончательно не застряла в грязевой массе, капитану пришлось дать задний ход. Вырваться из липкого плена оказалось не так-то просто. Гребцы отчаянно кричали под градом ударов бичами.

Арта подошла к Гермосу и осторожно попросила:

– Любимый! Пообещай мне, что по завершению нашего путешествия ты дашь свободу гребцам, сняв с них оковы…

Атлант нахмурился и ответил:

– Милая! Только ради тебя я выпущу этот дикий сброд на волю, как только достигну родных поселений. Но больше не проси за рабов. Подняв оружие против атлантов, совершив тяжкие преступления и другие богопротивные деяния, они заслужили свою жалкую судьбу.

Поручив штурвал своему мрачноватому помощнику Аресу, атлант спустился в трюм и лично проверил состояние лошадей. Отчитав раба, приставленного ухаживать за животными, за изнуренный вид подопечных, Гермос долго трепал за холку Пегу и что-то шептал ему на ухо.

Два дня и две ночи мореходы вырывались из грязевого плена. На третий день подул сильный ветер, небо заволокло черными тучами, и хлынул грязный ливень, вода которого обжигала кожу. Галера начала потихоньку набирать ход.

Взяв курс на пролив в Срединное море, еще много дней и ночей путешественники преодолевали суровую ширь океана. Запасы воды и еды были на исходе, и Гермос вынужден был урезать скудный паек даже знатным гиперборейкам. Когда впереди показалась долгожданная земля, атланты запрыгали по палубе от радости, обнимая друг друга. Но радоваться было рановато. День за днем галера следовала вдоль пустынных берегов, состоящих из причудливой смеси скал, песка и глины. Видно матушка – Гея подняла эти земли со дна океана, и пройдет не один десяток кругов, когда робкая зелень покроет бесплодную глину.

Пополнить запасы пресной воды и продовольствия не представлялось возможным, вплоть до достижения пролива в срединное море. Береговая линия настолько изменилась, что Гермос давно оставил надежду сверять местонахождение галеры по свитку гиперборейцев или собственной карте на папирусе.

Наконец галера вошла в пролив, ограниченный скалами, которые атланты некогда нарекли столпами. Ширина пролива изменилась, а скалы стали выше. По мере продвижения галеры вода в море становилась все более прозрачной, а берега – лесистее. Гермос направил галеру к небольшой бухте в надежде пополнить запасы пресной воды и провианта. Морской народ знал, что устья впадения рек в море всегда изобиловали рыбой, а густые леса скрывали много дичи.

Действительно, бросив якорь в одной из тихих бухт, мореходы увидели впадающую в море небольшую речку, а пологий галечный пляж так и манил к высадке. В первую очередь было решено набрать свежей воды и доставить на борт, чтобы напоить гребцов, половина которых погибла от изнурения и недоедания во время долгого пути. Когда запасы воды были пополнены, атланты перегородили море у устья речки длинными сетями. Вскоре вода у сетей стала кипеть и мореходы, вытащив на борт большое количество кефали и макрели, накормили голодных рабов свежей рыбой. Гребцы жадно ели рыбу в сыром виде, посыпая мясо крупной гиперборейской солью.

По настоянию Арты на берег переправили лошадь и коня. Во время долгого путешествия животные сильно исхудали и с жадностью принялись щипать зеленую траву у берега реки под присмотром двух сестер – гипербореек. Арта и Афра скинули с себя одежды и, визжа от восторга, бросились в прохладную изумрудную заводь. Отправив группу атлантов на охоту, Гермос решил искупать коня. Увидев двух плавающих прекрасных нимф, он замер от восторга. Не в обычае атлантов было подсматривать за обнаженными женщинами, но его взгляд горел неуемным огнем желания. Опомнившись, Гермос вскочил на коня и направился к ближайшей отмели, чтобы морской губкой тщательно отмыть въевшуюся грязь на коже животного.

Плескаясь, женщины следили за действиями атланта, и когда он удалился Афра начала серьезный разговор:

– Милая сестричка! Помнишь, когда еще девчонками, дрожа от страха и желания, мы пробирались на сеновал к Апполелю и предавались любовным безумствам до пения петухов. Вскоре наш мудрый отец догадался о нашей порочной связи и отправил племянника в дальние края строить город Трою. Сейчас, когда делишь ложе с Гермосом, не мечтаешь ли ты о том, чтобы я была рядом? Поговори со своим мужем и пусть ночи для нас троих окажутся волшебными.

Арта внимательно посмотрев на сестру и ласково погладив ее тугие пышные груди, тихо ответила:

– Любимая сестра! Я бы рада сделать предложение мужу о нашем желании разделить ложе с ним, но как это воспримет он и команда? Ведь известно, что и атланты, и гиперборейцы уважают верность мужа и жены и позволяют себе делить ложе с женщинами других народов только при длительных морских путешествиях. Воздержание же у них считается добродетелью. Но я поговорю с Гермосом и попробую его убедить удовлетворить наше обоюдное желание. Ты – свободная женщина и вправе решить с кем тебе спать. Это не противоречит обычаям предков и не богопротивно.

Так и порешили. Женщинам оставалось только дождаться появления Гермоса и они обе решили предстать перед избранником в обнаженном виде.

Но их любовным планам пока не суждено было сбыться. Из глубины ближайшей рощи донесся шум сражения, крики раненых и хрипы умирающих. Мигом накинув на себя одежды, женщины поднялись на пригорок и увидели, как десяток атлантов во главе с Аресом, закрывшись щитами, пытаются отбить нападение сотни дикарей, одетых в звериные шкуры, вооруженных дротиками и длинными заостренными кольями. Действиями варваров с помощью свистульки руководил безобразный вождь, одетый в волчью шкуру с черепом медведя на голове. Около десятка трупов и раненых дикарей валялись на подступах к группе атлантов, но судьба обороняющихся, казалось, была предрешена. По свисту вождя варвары сгруппировались и щетиной острых кольев попытались смять строй атлантов. И когда щиты обороняющихся от страшного напора поддались, а исход битвы стал очевиден, появился Гермос. Почти обнаженный всадник с мечом в руке понесся на врага. Умный Пега сразу определил вождя дикарей в толпе и, взвившись на дыбы перед упавшими на колени варварами, вовремя отпрянув от метко пущенного дротика вождя, совершил длинный прыжок и нанес смертельный удар копытом в голову врага. Мозги повелителя дикарей разлетелись, и уродливое тело рухнуло наземь. Потеряв управление, в ужасе от невиданного чудовища, дикари побросали оружие и уткнулись головами в землю. Они никогда не видели всадников и пребывали в уверенности, что человек и лошадь – одно потустороннее существо – страшный демон.

Подобрав своих раненых и убитых, группа Ареса под прикрытием щитов вышла за пределы поля боя и сгруппировалась у шлюпки. В ходе битвы атланты потеряли двух человек убитыми и имели на руках троих раненых. Подбежавшая к раненым Арта не позволила вытащить из живота стонущего воина, почти юноши, торчащий дротик. Острым ножом она осторожно срезала древко и велела переправить раненого на борт галеры.

Покрытый своей и чужой кровью Арес покачал головой:

– Госпожа! Этот храбрый юноша – не жилец. Ранение в живот у нас считается неизлечимым и чтобы человек не мучился, мы пронзаем ему сердце. Я как раз собирался это сделать, но вы решили врачевать его каким-то незнаемым чудесным способом. Ваше решение – закон для меня…,—молвил предводитель и с поклоном удалился для получения дальнейших повелений от Гермоса. Когда атланты осторожно спустили раненого юношу в каюту Арты, повелительница потребовала положить воина на свое ложе и остаться одному атланту для удерживания тела во время врачевания. Из одного из многочисленных личных сундучков гиперборейка достала все необходимое для спасения раненого.

Сначала Арта влила в рот дергающегося от боли юноши из одного сосуда какое – то снадобье, затем обработала острый клинок и руки жидкостью из другого сосуда. Приготовив моток шелковой нити, привезенный в Гиперборею из страны желтых людей и загнутую иглу, а так же потребовав от помощника, чтобы крепко привязал ноги и руки раненого к ножкам ложа и придерживал голову, гиперборейка смазала кожу у раны все тем же остропахнущим снадобъем, сделала надрез на животе юноши так, чтобы обломок дротика оказался посередине надреза. Раздвинув края раны, женщина осторожно вынула поврежденную костяным острием часть толстой кишки и выдернула наконечник и часть древка из нее. Стянув швами отверстия в пробитой внутренности и обработав ее в месте повреждения остропахнущей жидкостью, целительница осторожно уложила зашитую кишку в полость живота и заштопала рану. Затем строго взглянула на помощника – маленького атланта и спросила его имя.

– Повелительница! Меня зовут Асклепий. Я не чистородный атлант, поскольку моя мать – ахеянка и принадлежу к сословию воинов. Вижу, произошло чудо и раненый не умер во время врачевания, и твердо верю, что он будет жить…– поклонившись, почтительно ответил воин.

Арта задумчиво посмотрела на Асклепия и распорядилась:

– Твоя вера, недомерок, меня убедила в том, что ты способен научиться чудесам врачевания гиперборейцев. Во время путешествия я решила обучить тебя некоторым премудростям целительства. А по прибытии в Элладу мой двоюродный брат Апполель продолжит твое обучение. Надеюсь, с ним ничего не случилось. А пока, не смыкая глаз, ты должен следить за раненым и при ухудшении его состояния немедленно извещать меня. Слава богам, он уже перестал дергаться и уснул. Настой действует безупречно.

Глава седьмая

По приказу Гермоса атланты отобрали самых сильных мужчин из скованных страхом лежащих дикарей и, крепко связав их, переправили на галеру. Отныне, проблема с гребцами была решена. Оставшихся на берегу аборигенов решено было обратить в бегство огненными стрелами. Пополнив запасы воды и добыв на охоте несколько антилоп и диких свиней, атланты отправились в дальнейшее путешествие.

На море установился зеркальный штиль. Парус безжизненно свисал, ожидая дуновения ветра. Но усилиями гребцов галера упорно продвигалась вперед, сопровождаемая стаей веселых дельфинов – любимцев Посейдона. Усталый Гермос передал штурвал своему помощнику и спустился в свою каюту, чтобы отдохнуть. Проснулся он от ласковых прикосновений и с изумлением обнаружил в каюте подле ложа не только обнаженную жену, но и сладкую Афру. Атлант был изумлен и хотел было отчитать женщин за греховную похоть, но жена приложила свой пальчик к его рту и обе женщины предались безумствам плоти с общим мужчиной. Это волшебное действо продолжалось до вечерней зари.

Когда из далей моря всплыли скалы острова Крит – основного поселения атлантов, Гермос изумился. Не узнавая хорошо знакомой береговой линии по исковерканным складкам местности и развалинам, он определил, что остров наполовину поглотило море, и перспектива высадиться на этих опустевших берегах не вдохновляла. Решительно повернув галеру, атлант повелел своему помощнику держать курс в борейском направлении, в сторону Аттики. Излеченный Артой воин уже ковылял по палубе, и атланты изумлялись искусству врачевания гипербореев.

Стоя за штурвалом, Арес до утра молил своенравного Посейдона, чтобы галера не налетела на мель. Его воины постоянно измеряли глубину и при свете полной луны и удаляющейся Нибири видели множество островов, которых ранее в этих водах не было. Утром его сменил Гермос и, упорно держа курс на центральную Элладу, осторожно лавировал между множества пустынных островов и отмелей. Наконец впереди замаячили горы и скалы знакомой страны ахеян. Миновав большой новый остров (со временем он получит название Саломин), галера вошла в небольшую гавань и атланты увидели стоящую у причала большую боевую галеру повелителя атлантов.