Книга The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt, 1725-1798. Complete - читать онлайн бесплатно, автор Giacomo Casanova. Cтраница 62
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt, 1725-1798. Complete
The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt, 1725-1798. Complete
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt, 1725-1798. Complete

“Go, gentlemen, enjoy the fresh air with perfect security in every way; my house is the temple of peace and of good health.”

The girl I had chosen was something like Coraline, and that made me find her delightful. But in the midst of our amorous occupations we were called to dinner. We were well served, and the dinner had given us new strength, when our single-eyed hostess came, watch in hand, to announce that time was up. Pleasure at the “Hotel du Roule” was measured by the hour.

I whispered to Patu, and, after a few philosophical considerations, addressing himself to madame la gouvernante, he said to her,

“We will have a double dose, and of course pay double.”

“You are quite welcome, gentlemen.”

We went upstairs, and after we had made our choice a second time, we renewed our promenade in the garden. But once more we were disagreeably surprised by the strict punctuality of the lady of the house. “Indeed! this is too much of a good thing, madam.”

“Let us go up for the third time, make a third choice, and pass the whole night here.”

“A delightful idea which I accept with all my heart.”

“Does Madame Paris approve our plan?”

“I could not have devised a better one, gentlemen; it is a masterpiece.”

When we were in the room, and after we had made a new choice, the girls laughed at the first ones who had not contrived to captivate us, and by way of revenge these girls told their companions that we were lanky fellows.

This time I was indeed astonished at my own choice. I had taken a true Aspasia, and I thanked my stars that I had passed her by the first two times, as I had now the certainty of possessing her for fourteen hours. That beauty’s name was Saint Hilaire; and under that name she became famous in England, where she followed a rich lord the year after. At first, vexed because I had not remarked her before, she was proud and disdainful; but I soon proved to her that it was fortunate that my first or second choice had not fallen on her, as she would now remain longer with me. She then began to laugh, and shewed herself very agreeable.

That girl had wit, education and talent-everything, in fact, that is needful to succeed in the profession she had adopted. During the supper Patu told me in Italian that he was on the point of taking her at the very moment I chose her, and the next morning he informed me that he had slept quietly all night. The Saint Hilaire was highly pleased with me, and she boasted of it before her companions. She was the cause of my paying several visits to the Hotel du Roule, and all for her; she was very proud of my constancy.

Those visits very naturally cooled my ardour for Coraline. A singer from Venice, called Guadani, handsome, a thorough musician, and very witty, contrived to captivate her affections three weeks after my quarrel with her. The handsome fellow, who was a man only in appearance, inflamed her with curiosity if not with love, and caused a rupture with the prince, who caught her in the very act. But Coraline managed to coax him back, and, a short time after, a reconciliation took place between them, and such a good one, that a babe was the consequence of it; a girl, whom the prince named Adelaide, and to whom he gave a dowry. After the death of his father, the Duke of Valentinois, the prince left her altogether and married Mlle. de Brignole, from Genoa. Coraline became the mistress of Count de la Marche, now Prince de Conti. Coraline is now dead, as well as a son whom she had by the count, and whom his father named Count de Monreal.

Madame la Dauphine was delivered of a princess, who received the title of Madame de France.

In the month of August the Royal Academy had an exhibition at the Louvre, and as there was not a single battle piece I conceived the idea of summoning my brother to Paris. He was then in Venice, and he had great talent in that particular style. Passorelli, the only painter of battles known in France, was dead, and I thought that Francois might succeed and make a fortune. I therefore wrote to M. Grimani and to my brother; I persuaded them both, but Francois did not come to Paris till the beginning of the following year.

Louis XV., who was passionately fond of hunting, was in the habit of spending six weeks every year at the Chateau of Fontainebleau. He always returned to Versailles towards the middle of November. That trip cost him, or rather cost France, five millions of francs. He always took with him all that could contribute to the amusement of the foreign ambassadors and of his numerous court. He was followed by the French and the Italian comedians, and by the actors and actresses of the opera.

During those six weeks Fontainebleau was more brilliant than Versailles; nevertheless, the artists attached to the theatres were so numerous that the Opera, the French and Italian Comedies, remained open in Paris.

Baletti’s father, who had recovered his health, was to go to Fontainebleau with Silvia and all his family. They invited me to accompany them, and to accept a lodging in a house hired by them.

It was a splendid opportunity; they were my friends, and I accepted, for I could not have met with a better occasion to see the court and all the foreign ministers. I presented myself to M. de Morosini, now Procurator at St. Mark’s, and then ambassador from the Republic to the French court.

The first night of the opera he gave me permission to accompany him; the music was by Lulli. I had a seat in the pit precisely under the private box of Madame de Pompadour, whom I did not know. During the first scene the celebrated Le Maur gave a scream so shrill and so unexpected that I thought she had gone mad. I burst into a genuine laugh, not supposing that any one could possibly find fault with it. But a knight of the Order of the Holy Ghost, who was near the Marquise de Pompadour, dryly asked me what country I came from. I answered, in the same tone,

“From Venice.”

“I have been there, and have laughed heartily at the recitative in your operas.”

“I believe you, sir, and I feel certain that no one ever thought of objecting to your laughing.”

My answer, rather a sharp one, made Madame de Pompadour laugh, and she asked me whether I truly came from down there.

“What do you mean by down there?”

“I mean Venice.”

“Venice, madam, is not down there, but up there.”

That answer was found more singular than the first, and everybody in the box held a consultation in order to ascertain whether Venice was down or up. Most likely they thought I was right, for I was left alone. Nevertheless, I listened to the opera without laughing; but as I had a very bad cold I blew my nose often. The same gentleman addressing himself again to me, remarked that very likely the windows of my room did not close well. That gentleman, who was unknown to me was the Marechal de Richelieu. I told him he was mistaken, for my windows were well ‘calfoutrees’. Everyone in the box burst into a loud laugh, and I felt mortified, for I knew my mistake; I ought to have said ‘calfeutrees’. But these ‘eus’ and ‘ous’ cause dire misery to all foreigners.

Half an hour afterwards M. de Richelieu asked me which of the two actresses pleased me most by her beauty.

“That one, sir.”

“But she has ugly legs.”

“They are not seen, sir; besides, whenever I examine the beauty of a woman, ‘la premiere chose que j’ecarte, ce sont les jambes’.”

That word said quite by chance, and the double meaning of which I did not understand, made at once an important personage of me, and everybody in the box of Madame de Pompadour was curious to know me. The marshal learned who I was from M. de Morosini, who told me that the duke would be happy to receive me. My ‘jeu de mots’ became celebrated, and the marshal honoured me with a very gracious welcome. Among the foreign ministers, the one to whom I attached myself most was Lord Keith, Marshal of Scotland and ambassador of the King of Prussia. I shall have occasion to speak of him.

The day after my arrival in Fontainebleau I went alone to the court, and I saw Louis XV., the handsome king, go to the chapel with the royal family and all the ladies of the court, who surprised me by their ugliness as much as the ladies of the court of Turin had astonished me by their beauty. Yet in the midst of so many ugly ones I found out a regular beauty. I enquired who she was.

“She is,” answered one of my neighbours, “Madame de Brionne, more remarkable by her virtue even than by her beauty. Not only is there no scandalous story told about her, but she has never given any opportunity to scandal-mongers of inventing any adventure of which she was the heroine.”

“Perhaps her adventures are not known.”

“Ah, monsieur! at the court everything is known.”

I went about alone, sauntering through the apartments, when suddenly I met a dozen ugly ladies who seemed to be running rather than walking; they were standing so badly upon their legs that they appeared as if they would fall forward on their faces. Some gentleman happened to be near me, curiosity impelled me to enquire where they were coming from, and where they were going in such haste.

“They are coming from the apartment of the queen who is going to dine, and the reason why they walk so badly is that their shoes have heels six inches high, which compel them to walk on their toes and with bent knees in order to avoid falling on their faces.”

“But why do they not wear lower heels?”

“It is the fashion.”

“What a stupid fashion!”

I took a gallery at random, and saw the king passing along, leaning with one arm on the shoulder of M. d’Argenson. “Oh, base servility!” I thought to myself. “How can a man make up his mind thus to bear the yoke, and how can a man believe himself so much above all others as to take such unwarrantable liberties!”

Louis XV. had the most magnificent head it was possible to see, and he carried it with as much grace as majesty. Never did even the most skilful painter succeed in rendering justice to the expression of that beautiful head, when the king turned it on one side to look with kindness at anyone. His beauty and grace compelled love at once. As I saw him, I thought I had found the ideal majesty which I had been so surprised not to find in the king of Sardinia, and I could not entertain a doubt of Madame de Pompadour having been in love with the king when she sued for his royal attention. I was greatly mistaken, perhaps, but such a thought was natural in looking at the countenance of Louis XV.

I reached a splendid room in which I saw several courtiers walking about, and a table large enough for twelve persons, but laid out only for one.

“For whom is this table?”

“For the queen. Her majesty is now coming in.”

It was the queen of France, without rouge, and very simply dressed; her head was covered with a large cap; she looked old and devout. When she was near the table, she graciously thanked two nuns who were placing a plate with fresh butter on it. She sat down, and immediately the courtiers formed a semicircle within five yards of the table; I remained near them, imitating their respectful silence.

Her majesty began to eat without looking at anyone, keeping her eyes on her plate. One of the dishes being to her taste, she desired to be helped to it a second time, and she then cast her eyes round the circle of courtiers, probably in order to see if among them there was anyone to whom she owed an account of her daintiness. She found that person, I suppose, for she said,

“Monsieur de Lowendal!”

At that name, a fine-looking man came forward with respectful inclination, and said,

“Your majesty?”

“I believe this is a fricassee of chickens.”

“I am of the same opinion, madam.”

After this answer, given in the most serious tone, the queen continued eating, and the marshal retreated backward to his original place. The queen finished her dinner without uttering a single word, and retired to her apartments the same way as she had come. I thought that if such was the way the queen of France took all her meals, I would not sue for the honour of being her guest.

I was delighted to have seen the famous captain who had conquered Bergen-op-Zoom, but I regretted that such a man should be compelled to give an answer about a fricassee of chickens in the serious tone of a judge pronouncing a sentence of death.

I made good use of this anecdote at the excellent dinner Silvia gave to the elite of polite and agreeable society.

A few days afterwards, as I was forming a line with a crowd of courtiers to enjoy the ever new pleasure of seeing the king go to mass, a pleasure to which must be added the advantage of looking at the naked and entirely exposed arms and bosoms of Mesdames de France, his daughters, I suddenly perceived the Cavamacchia, whom I had left in Cesena under the name of Madame Querini. If I was astonished to see her, she was as much so in meeting me in such a place. The Marquis of Saint Simon, premier ‘gentilhomme’ of the Prince de Conde, escorted her.

“Madame Querini in Fontainebleau?”

“You here? It reminds me of Queen Elizabeth saying,

“‘Pauper ubique facet.’”

“An excellent comparison, madam.”

“I am only joking, my dear friend; I am here to see the king, who does not know me; but to-morrow the ambassador will present me to his majesty.”

She placed herself in the line within a yard or two from me, beside the door by which the king was to come. His majesty entered the gallery with M. de Richelieu, and looked at the so-called Madame Querini. But she very likely did not take his fancy, for, continuing to walk on, he addressed to the marshal these remarkable words, which Juliette must have overheard,

“We have handsomer women here.”

In the afternoon I called upon the Venetian ambassador. I found him in numerous company, with Madame Querini sitting on his right. She addressed me in the most flattering and friendly manner; it was extraordinary conduct on the part of a giddy woman who had no cause to like me, for she was aware that I knew her thoroughly, and that I had mastered her vanity; but as I understood her manoeuvring I made up my mind not to disoblige her, and even to render her all the good offices I could; it was a noble revenge.

As she was speaking of M. Querini, the ambassador congratulated her upon her marriage with him, saying that he was glad M. Querini had rendered justice to her merit, and adding,

“I was not aware of your marriage.”

“Yet it took place more than two years since,” said Juliette.

“I know it for a fact,” I said, in my turn; “for, two years ago, the lady was introduced as Madame Querini and with the title of excellency by General Spada to all the nobility in Cesena, where I was at that time.”

“I have no doubt of it,” answered the ambassador, fixing his eyes upon me, “for Querini has himself written to me on the subject.”

A few minutes afterwards, as I was preparing to take my leave, the ambassador, under pretense of some letters the contents of which he wished to communicate to me, invited me to come into his private room, and he asked me what people generally thought of the marriage in Venice.

“Nobody knows it, and it is even rumoured that the heir of the house of Querini is on the point of marrying a daughter of the Grimani family; but I shall certainly send the news to Venice.”

“What news?”

“That Juliette is truly Madame Querini, since your excellency will present her as such to Louis XV.”

“Who told you so?”

“She did.”

“Perhaps she has altered her mind.”

I repeated to the ambassador the words which the king had said to M. de Richelieu after looking at Juliette.

“Then I can guess,” remarked the ambassador, “why Juliette does not wish to be presented to the king.”

I was informed some time afterwards that M. de Saint Quentin, the king’s confidential minister, had called after mass on the handsome Venetian, and had told her that the king of France had most certainly very bad taste, because he had not thought her beauty superior to that of several ladies of his court. Juliette left Fontainebleau the next morning.

In the first part of my Memoirs I have spoken of Juliette’s beauty; she had a wonderful charm in her countenance, but she had already used her advantages too long, and her beauty was beginning to fade when she arrived in Fontainebleau.

I met her again in Paris at the ambassador’s, and she told me with a laugh that she had only been in jest when she called herself Madame Querini, and that I should oblige her if for the future I would call her by her real name of Countess Preati. She invited me to visit her at the Hotel de Luxembourg, where she was staying. I often called on her, for her intrigues amused me, but I was wise enough not to meddle with them.

She remained in Paris four months, and contrived to infatuate M. Ranchi, secretary of the Venetian Embassy, an amiable and learned man. He was so deeply in love that he had made up his mind to marry her; but through a caprice which she, perhaps, regretted afterwards, she ill-treated him, and the fool died of grief. Count de Canes. ambassador of Maria Theresa, had some inclination for her, as well as the Count of Zinzendorf. The person who arranged these transient and short-lived intrigues was a certain Guasco, an abbe not over-favoured with the gifts of Plutus. He was particularly ugly, and had to purchase small favours with great services.

But the man whom she really wished to marry was Count Saint Simon. He would have married her if she had not given him false addresses to make enquiries respecting her birth. The Preati family of Verona denied all knowledge of her, as a matter of course, and M. de Saint Simon, who, in spite of all his love, had not entirely lost his senses, had the courage to abandon her. Altogether, Paris did not prove an ‘el dorado’ for my handsome countrywoman, for she was obliged to pledge her diamonds, and to leave them behind her. After her return to Venice she married the son of the Uccelli, who sixteen years before had taken her out of her poverty. She died ten years ago.

I was still taking my French lessons with my good old Crebillon; yet my style, which was full of Italianisms, often expressed the very reverse of what I meant to say. But generally my ‘quid pro quos’ only resulted in curious jokes which made my fortune; and the best of it is that my gibberish did me no harm on the score of wit: on the contrary, it procured me fine acquaintances.

Several ladies of the best society begged me to teach them Italian, saying that it would afford them the opportunity of teaching me French; in such an exchange I always won more than they did.

Madame Preodot, who was one of my pupils, received me one morning; she was still in bed, and told me that she did not feel disposed to have a lesson, because she had taken medicine the night previous. Foolishly translating an Italian idiom, I asked her, with an air of deep interest, whether she had well ‘decharge’?

“Sir, what a question! You are unbearable.”

I repeated my question; she broke out angrily again.

“Never utter that dreadful word.”

“You are wrong in getting angry; it is the proper word.”

“A very dirty word, sir, but enough about it. Will you have some breakfast?”

“No, I thank you. I have taken a ‘cafe’ and two ‘Savoyards’.”

“Dear me! What a ferocious breakfast! Pray, explain yourself.”

“I say that I have drunk a cafe and eaten two Savoyards soaked in it, and that is what I do every morning.”

“You are stupid, my good friend. A cafe is the establishment in which coffee is sold, and you ought to say that you have drunk ‘use tasse de cafe’”

“Good indeed! Do you drink the cup? In Italy we say a ‘caffs’, and we are not foolish enough to suppose that it means the coffee-house.”

“He will have the best of it! And the two ‘Savoyards’, how did you swallow them?”

“Soaked in my coffee, for they were not larger than these on your table.”

“And you call these ‘Savoyards’? Say biscuits.”

“In Italy, we call them ‘Savoyards’ because they were first invented in Savoy; and it is not my fault if you imagined that I had swallowed two of the porters to be found at the corner of the streets—big fellows whom you call in Paris Savoyards, although very often they have never been in Savoy.”

Her husband came in at that moment, and she lost no time in relating the whole of our conversation. He laughed heartily, but he said I was right. Her niece arrived a few minutes after; she was a young girl about fourteen years of age, reserved, modest, and very intelligent. I had given her five or six lessons in Italian, and as she was very fond of that language and studied diligently she was beginning to speak.

Wishing to pay me her compliments in Italian, she said to me,

“‘Signore, sono in cantata di vi Vader in bona salute’.”

“I thank you, mademoiselle; but to translate ‘I am enchanted’, you must say ‘ho pacer’, and for to see you, you must say ‘di vedervi’.”

“I thought, sir, that the ‘vi’ was to be placed before.”

“No, mademoiselle, we always put it behind.”

Monsieur and Madame Preodot were dying with laughter; the young lady was confused, and I in despair at having uttered such a gross absurdity; but it could not be helped. I took a book sulkily, in the hope of putting a stop to their mirth, but it was of no use: it lasted a week. That uncouth blunder soon got known throughout Paris, and gave me a sort of reputation which I lost little by little, but only when I understood the double meanings of words better. Crebillon was much amused with my blunder, and he told me that I ought to have said after instead of behind. Ah! why have not all languages the same genius! But if the French laughed at my mistakes in speaking their language, I took my revenge amply by turning some of their idioms into ridicule.

“Sir,” I once said to a gentleman, “how is your wife?”

“You do her great honour, sir.”

“Pray tell me, sir, what her honour has to do with her health?”

I meet in the Bois de Boulogne a young man riding a horse which he cannot master, and at last he is thrown. I stop the horse, run to the assistance of the young man and help him up.

“Did you hurt yourself, sir?”

“Oh, many thanks, sir, au contraire.”

“Why au contraire! The deuce! It has done you good? Then begin again, sir.”

And a thousand similar expressions entirely the reverse of good sense. But it is the genius of the language.

I was one day paying my first visit to the wife of President de N–, when her nephew, a brilliant butterfly, came in, and she introduced me to him, mentioning my name and my country.

“Indeed, sir, you are Italian?” said the young man. “Upon my word, you present yourself so gracefully that I would have betted you were French.”

“Sir, when I saw you, I was near making the same mistake; I would have betted you were Italian.”

Another time, I was dining at Lady Lambert’s in numerous and brilliant company. Someone remarked on my finger a cornelian ring on which was engraved very beautifully the head of Louis XV. My ring went round the table, and everybody thought that the likeness was striking.

A young marquise, who had the reputation of being a great wit, said to me in the most serious tone,

“It is truly an antique?”

“The stone, madam, undoubtedly.”

Everyone laughed except the thoughtless young beauty, who did not take any notice of it. Towards the end of the dinner, someone spoke of the rhinoceros, which was then shewn for twenty-four sous at the St. Germain’s Fair.

“Let us go and see it!” was the cry.

We got into the carriages, and reached the fair. We took several turns before we could find the place. I was the only gentleman; I was taking care of two ladies in the midst of the crowd, and the witty marquise was walking in front of us. At the end of the alley where we had been told that we would find the animal, there was a man placed to receive the money of the visitors. It is true that the man, dressed in the African fashion, was very dark and enormously stout, yet he had a human and very masculine form, and the beautiful marquise had no business to make a mistake. Nevertheless, the thoughtless young creature went up straight to him and said,

“Are you the rhinoceros, sir?”

“Go in, madam, go in.”

We were dying with laughing; and the marquise, when she had seen the animal, thought herself bound to apologize to the master; assuring him that she had never seen a rhinoceros in her life, and therefore he could not feel offended if she had made a mistake.