Книга Принц и Мавка - читать онлайн бесплатно, автор Юлия Рахаева. Cтраница 13
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Принц и Мавка
Принц и Мавка
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Принц и Мавка

– Это, конечно, не моё дело, но ты уверен? Он же просил тебя ничего не скрывать.

– Зная его горячность, это для его же блага. Ни слова, ты понял?

– И давно ты мне приказываешь?

– Это просьба.

– Ладно. Ни слова так ни слова.

Вдвоём они зашли в королевскую каюту, где их ждали Шелдон и Рэнди.

– Много крокодилов нашли? – спросил принц.

– Без них обойдёмся в этот раз, – ответил Феликс.

– Трюм чист, – кивнул Неру.

Уже после обеда Шелдон задумчиво проговорил:

– Мне одному кажется, что кок у нас раньше был блондином?

– Тебе не кажется, на «Русалке» новый кок, – ответил Светлячок.

– А со старым что?

– Он сломал себе самый ценный орган.

– В смысле сломал? – воскликнул принц.

– А что у кока самое ценное? – спросил Рэнди. – Руки?

– Ну, он не руки сломал, а то, о чём его высочество подумал, судя по его сложному выражению лица.

– Это же нельзя сломать! – выдал Шелдон.

– Можно, – уверенно ответил Скай. – Это называется баклажанная деформация.

– Да ну вас! У меня несварение будет, – принц встал из-за стола и зашагал на палубу. Улыбнувшись, Феликс последовал за ним.

– Не переживай, этот кок тоже вкусно готовит, – проговорил Светлячок.

– Он местный, что ли?

– Да. Ямато славится своей кухней.

– А ещё оружием. Ты его проверил?

– Конечно, проверил. Всё в порядке. Он обычный повар.

Вечером Феликс сослался на то, что ему нужно подышать свежим воздухом, чтобы хорошо спать, и вышел на палубу. Убедившись, что Шелдон не пошёл за ним, Светлячок зашагал к камбузу. Рю был на месте.

– Расскажи ещё об обществе луны, – попросил Феликс.

– Я не так уж много знаю, я всего лишь рядовой его член, – с улыбкой ответил Рю.

– Но что-то же ты знаешь.

– В Сересе наше общество носит название Братство луны. Мы ведь тоже зовём друг друга братьями.

– А почему главу общества называют сыном луны?

– Существует легенда. В Ямато её рассказывают об айни, в Айланорте об амаргах, а в Сересе, как вы можете догадаться, о хани. Расскажу об айни. Одна девушка была безответно влюблена в главу клана и молила луну и лунного зайца помочь ей. Вы ведь знаете, что иногда луну изображают в образе прекрасного светлокожего юноши? Так вот именно он согласился помочь девушке. Но он взял с неё слово, что она отдаст ему своего первенца. И вот девушка вышла замуж за главу клана, и у них родился ребёнок. Вот только он был белокож, а глаза у него были серо-голубыми, каких не увидишь в Ямато. Мужчина решил, что жена изменила ему, и убил её, а ребёнка отнёс на гору страха. Но ребёнок не погиб. Именно он и основал Братство луны.

– И насколько велика власть сына луны? – спросил Феликс.

– Она безгранична. Все братья обязаны ему подчиняться.

– Получается, что все братья должны знать, кто именно ими правит?

– Все знать, конечно, не могут, но у сына луны есть свой опознавательный знак. По нему его и узнают.

– Что за знак?

– Перстень, который сын луны передаёт своему преемнику. На нём изображена луна.

– Разве его нельзя подделать?

– И вы всё ещё не в обществе? – с улыбкой отозвался Рю.

– Ответь на мой вопрос.

– Конечно, можно. Вот только решился на это за всё время существования общества только один человек.

– И что с ним стало?

– Вы слышали о пытке бамбуком?

Феликс поёжился.

– Значит, слышали? – снова улыбнулся Рю. – Именно это и ждало того, кто осмелился назваться сыном луны. Больше никто не пытался подделать перстень.

– А есть среди членов общества люди, имеющие отношение к власти?

– Только не напрямую. Но эти люди могут оказывать влияние на власть имущих.

Когда Светлячок вернулся в каюту, Шелдон уже лежал в кровати.

– Надышался? – спросил принц.

– Да, – кивнул Феликс. – Надеюсь, теперь смогу хорошо поспать.

– Ты о чём-то думаешь, я прав?

– О том же, о чём и ты.

– Об этом лунном обществе?

– Да. Я очень боюсь его влияния на Нэжвилль и Шоносар. Я хочу жить, зная, что странами правят твой отец и твой дядя, а не какой-то сын луны.

– Я уверен, что Тайная канцелярия и Юрген с Бруненом с этим разберутся.

– Да, я тоже надеюсь, – улыбнулся Светлячок.

Рано утром следующего дня Феликс вышел на палубу, чтобы размяться, и встретил там Неру, делающего зарядку.

– А я думал, ты ещё сладко спишь, – проговорил Светлячок.

– Да мне снилась какая-то ерунда, – отозвался сыщик. – Будто этот наш кок заминировал корабль и требовал выдать ему утку.

– Что? Утку? – Феликс рассмеялся.

– Это сейчас смешно, а во сне мне, знаешь ли, не до смеха было. У нас тут принц на корабле, который в любую минуту может взлететь на воздух, а мы бегаем, утку ищем. Короче, я даже Рэнди разбудил.

Светлячок всё ещё смеялся.

– По поводу чего веселье? – спросил появившийся на палубе Шелдон.

– Неру во сне спасал нас от бомбы с помощью утки, – ответил Феликс и снова расхохотался.

– Всегда знал, что в сыске учат всему самому невероятному, даже обезвреживать бомбы с помощью уток, но птицу всё-таки жалко, – серьёзно ответил принц.

– На охоте ты так не думаешь, – сказал Неру. – Кстати, мне любопытно, тут в море много рыбы?

– Много, – кивнул Шелдон. – И не только рыбы. Тут даже киты есть.

– Ты слышишь китов? – удивился сыщик.

– К сожалению, сейчас нет, но я знаю, что они тут есть. А ещё осьминоги, крабы всякие.

– Я даже проголодался, – вздохнул Неру.

– Вот с кем я разговариваю? – закатил глаза принц. – Я ему о живых существах, а он о еде. Но вообще я сам жрать хочу.

– Ваше высочество, господа, – раздался громкий голос капитана. – Спешу вас обрадовать. Погода великолепная. Мы прибудем в Серес ещё до сумерек.

– Кто-нибудь из нас знает хоть слово на языке хани? – спросил Шелдон.

– Хуанди Сереса прекрасно владеет языком сарби. И не он один, насколько я знаю. Граница с Шоносаром играет свою роль, – ответил Феликс. – Так что проблем не будет.

– А я знаю одно ругательство, меня дядя Таш научил, – довольно сказал принц.

– Тогда точно проблем не будет, – проговорил Неру.

Эпилог

До столицы Сереса, располагавшейся за стеной на границе с Шоносаром, от побережья было около трёх дней пути. Когда Шелдон представил себя и своих спутников начальнику порта, который понимал язык сарби и даже немного знал язык нортов, им тут же выдали свежих лошадей, провиант и карту местности. Рэнди посетовал, что принцу ещё рано путешествовать верхом, но Шелдон уверил его, что уже полностью здоров. На рассвете друзья покинули портовую гостиницу и отправились в путь.

В Серес давно пришло лето, и уже ранним утром было тепло и солнечно. До полудня ехать было легко, а после обеда становилось жарко и душно. Феликс постоянно оборачивался, ожидая слежки от Рю или кого-то ещё, но дорога была пустой. Им встречались лишь повозки, направлявшиеся к порту. Светлячок ждал неприятностей и от постоялых дворов, на которых они останавливались на ночь, но всё было тихо. А Неру успел выяснить, что Ясухиро добирался до столицы тем же самым путём, и опережал их всего на пару дней.

Курьер, отправленный начальником порта к хуанди Сереса, успел предупредить его о высоких гостях, поэтому, когда Шелдон и его друзья, наконец, прибыли в столицу, Фэн Консан встретил их лично. Хуанди был пожилым седовласым мужчиной с ухоженными усами и бородкой. На нём было роскошное длинное одеяние, вышитое золотыми драконами.

– Рад приветствовать тебя, принц Шелдон, – с улыбкой проговорил Консан на языке сарби.

– Добрый вечер, – ответил принц, протягивая хуанди руку.

– Надеюсь, дорога была не слишком утомительной?

– Нет, всё в порядке. Позвольте представить моих спутников. Это мой телохранитель Феликс Никсон, кстати, кузен Юргена Шу, вашего давнего знакомого.

– О да, с Юргеном нас связывает много воспоминаний, – снова улыбнулся Консан. – Рад знакомству, Феликс.

– Взаимно, – кивнул Светлячок.

– А это мои друзья Неру и Рэндольф Скай. Неру служит в сыске Шоносара, а Рэнди – лекарь.

– Приветствую вас на гостеприимной земле Сереса, – проговорил хуанди. – Мы всегда рады гостям из Шоносара.

– Надеюсь, ваша супруга и ваши дети здоровы? – поинтересовался Шелдон.

– Благодарю, всё хорошо, – кивнул Консан.

Хуанди проводил гостей в казавшийся огромным дворец. Он выглядел намного роскошнее обоих дворцов в Ямато и по пышности мог соперничать разве что с дворцом великого шоно в Шаукаре. Хуанди пригласил принца и его друзей в нефритовый зал и распорядился об ужине. Зал весь был отделан камнем зеленоватого оттенка. В Сересе его называли камнем жизни. По углам зала располагались статуэтки, вырезанные из нефрита. Две их них изображали цветы, третья – маленькую утку, а четвёртая – двух фениксов. В центре зала стоял стол.

– Утка, – осмотревшись, выдал Шелдон.

– Его высочество желает утку на ужин? – поинтересовался Консан.

– Нет, это я статуэтку увидел.

– Утка – символ верности, – объяснил хуанди. – Я думал, тебя больше заинтересуют фениксы. Это ведь один из главных символов Нэжвилля.

– Фениксы замечательные, – кивнул Шелдон.

Консан пригласил гостей к столу, а в зал зашёл молодой мужчина, одетый ещё более роскошно, чем хуанди. Он был невысокого роста, стройный, с длинными чёрными, как смоль, волосами, убранными в хвост. Внешне он скорее походил на сарби, чем на хани, а тонким чертам его лица позавидовали бы многие девушки. Мягко улыбнувшись, мужчина поклонился и проговорил на языке сарби:

– Добрый вечер, господа.

– Разрешите представить вам моего сына, наследного принца Зихао Консана, – сказал хуанди. – Его высочество, принц Нэжвилля Шелдон.

– Очень рад знакомству, – кивнул Зихао.

– Взаимно, – ответил Шелдон.

– Слышал, вы прибыли из Ямато? – сев за стол, спросил Зихао.

– Да, это так.

– И что, его величество Хизока ещё не собирает армию, чтобы завоевать Серес?

– Зихао, – осадил его Консан.

– Прости, отец, но ты сам понимаешь, что Хизока – это самонадеянный выскочка.

– Не стоит судить о людях, которых вы встречали всего однажды, – ответил Шелдон.

– Так он вам рассказал? – заулыбался Зихао.

– Рассказал.

– Что ж, с вами эта шутка уже не пройдёт.

– Зихао, – снова повторил Консан.

– Прости, отец. Больше этого не повторится.

Зихао уже начал порядком раздражать Шелдона, и он решил заговорить о своей главной цели визита.

– Ваше величество, я должен сообщить вам о том, что из Ямато бежал опасный государственный преступник по имени Ясухиро, – начал принц. – Он обвиняется в ряде серьёзных притуплений, таких как убийство и похищение человека. Мы знаем, что он сейчас находится на территории Сереса, куда он въехал по документам своего брата Макото. Я призываю вас объявить его в розыск.

– Разумеется, я так и поступлю, – кивнул Консан. – Вы дадите его основные приметы?

– Да, – ответил Шелдон. – Мы знаем его лично, и за время этого недолгого знакомства он успел стать нашим врагом.

– Твой враг – мой враг, – проговорил хуанди.

После ужина принца и его друзей проводили в роскошные гостевые покои с личной ванной комнатой. Когда Шелдон после осмотра Феликсом каждого угла в покоях отправился принимать ванну, Светлячок устало опустился в кресло. Он всё ещё ждал подвоха. Когда в покои зашёл мужчина в ярком цветастом одеянии, Феликс подумал, что это слуга. Но мужчина вдруг заговорил с ним на языке амаргов:

– Добрый вечер, Феликс, меня зовут Реншу, я служу евнухом у хуанди.

– Вы из братства луны? – догадался Светлячок.

– Верно. Брат Рю предупредил меня о вашем появлении.

– И чего вы хотите?

– Вашей дружбы, – улыбнулся Реншу.

октябрь-декабрь 2019

Сын луны

I

Подойдя утром к окну, Шелдон увидел во внутреннем дворе принца Зихао в компании двух мужчин. Наследник Хуанди не был одет так роскошно, как вчера на ужине: на нём были лишь свободные шёлковые штаны и рубаха с коротким рукавом. Мужчины были одеты точно так же, с той лишь разницей, что наряд принца был белым, а его спутников – чёрным. Шелдон быстро догадался, зачем они пришли сюда. Это была тренировка по цюань-шу. Этим боевым искусством владел глава Тайной канцелярии советник Латимор, а сам Шелдон знал только некоторые основы. Тренировка началась. Зихао не выглядел как сильный мужчина, но он быстро разрушил миф о своей внешности, начав спарринг сразу с двумя партнёрами. Его движения были одновременно плавными и точными, а сама борьба напоминала танец. Шелдон засмотрелся. В какой-то момент ему показалось, что Зихао поднял на него глаза и даже подмигнул. Принц тут же отпрянул от окна.

– Что там такое? – спросил вышедший из ванной комнаты Феликс.

– Ничего, – ответил Шелдон. – Как думаешь, нам завтрак в покои подадут или позовут куда-то?

Словно отвечая на вопрос принца, в покои зашёл слуга и с поклоном проговорил на очень ломаном языке сарби:

– Вася высочества ждёт зал на завтрак.

– Пойдём, вася высочества, – усмехнулся Светлячок.

За завтраком в нефритовом зале к друзьям снова присоединился Фэн Консан, на этот раз в сопровождении своей дочери, принцессы Лилин. Девушка была очаровательной и очень смущалась из-за присутствия такого количества мужчин. Как и её отец и брат, она прекрасно говорила на языке сарби, родном для её матери, но за столом всё больше молчала.

– Я объявил Ясухиро в розыск, – сказал Консан. – Надеюсь, его скоро найдут.

– Мы тоже могли бы поучаствовать, – ответил Шелдон. – Неру – прекрасный сыщик, а Феликс окончил школу при Тайной канцелярии.

– С благодарностью приму вашу помощь, – кивнул хуанди. – Однако мне бы хотелось, чтобы мои люди тоже не ударили в грязь лицом.

– Я хотел задать вам ещё один вопрос, – сказал Шелдон. – Вы слышали что-нибудь об обществе луны?

– Нет, – покачал головой Консан. – Что это за общество такое?

– Мы сами впервые услышали о нём лишь в Ямато, но там нам рассказали, что это общество хорошо развито и в Сересе. Оно тайное, как вы могли уже догадаться. Ясухиро как-то связан с ним. Нам сообщили, что в Сересе сейчас находится глава этого общества, называющий себя сыном луны. Его имя…как его имя, мелкий?

– Хенг Да, – подсказал Феликс.

– Мелкий? – переспросил хуанди.

– Ну… – Шелдон замялся.

– Мы с его высочеством друзья с детства, – объяснил Светлячок. – Это одно из моих прозвищ.

– Есть и другие? – улыбнулся Консан.

– Светлячок.

– Это тебе подходит намного больше.

– Благодарю.

– Так вы знаете человека по имени Хенг Да? – спросил Шелдон.

– Знаю, но подозревать его в связях с какими-то тайными обществами… У меня язык не повернётся плохо сказать об этом человеке.

– Кто же он такой?

– Он один жрецов. Хенг выбирает Аю.

– Кого выбирает? – не понял принц.

– Аю. Ая – это богиня.

– Если она богиня, то как её можно выбирать? – удивлённо спросил Неру.

– Я, кажется, понял, – проговорил Шелдон. – Мне отец рассказывал. Он с ней был лично знаком.

– Лично знаком с богиней? – брови Неру поползли вверх. – Твой отец? Король Фарлей?

– Ну, да. И Шепард тоже.

– Всё верно, – кивнул хуанди. – Они встречались в храме в лесу.

– Можно для таких, как я, объяснить? – попросил сыщик.

– Существует древняя легенда, – начал Консан. – Один хуанди встретил богиню Аю и был так поражён ей, что решил, что она краше, чем его супруга. И возжелал её. Ая прочитала его мысли и разгневалась. Она решила, что с тех пор её можно будет увидеть только в облике маленькой девочки. Ая вселяется в одну из девочек и покидает её тело с первой кровью. Чтобы найти ту девочку, в которую вселилась богиня, необходим жрец. Хенг Да именно такой человек. Он проводит специальный ритуал для выбора новой Аи.

– И где эта Ая сейчас? – спросил Неру.

– В храме в лесу, как ей и положено. К ней приходят жрецы, выполняют все её просьбы, чтобы она ни в чём не нуждалась. И к ней обращаются за помощью и советом.

– А что же с девочкой будет потом? – задал вопрос Рэнди.

– Когда дух богини покинет её, она всю оставшуюся жизнь будет получать хорошее жалование. Вот только уже не сможет выйти замуж.

– Нам можно с ней познакомиться? – поинтересовался Шелдон.

– Конечно, вот только… дело в том, что именно сейчас будет происходить выбор новой Аи. Неделю назад богиня покинула тело девочки по имени Роу, и она вернулась в семью.

– Нам было бы очень интересно посмотреть на то, как проходит церемония выбора, – оживился принц, понимая, что так они смогут познакомиться с Хенгом. – Мы бы сочли это за честь.

– Думаю, это можно устроить, – кивнул Консан. – Завтра в храм во дворце придут все девочки из знатных родов в возрасте от пяти до семи лет. Вы сможете увидеть этот ритуал.

– Благодарю, – улыбнулся принц.

После завтрака Шелдон буквально столкнулся с Зихао, возвращавшимся с тренировки. Его одежда и волосы были влажными от пота.

– Прости, что я в таком неприглядном виде, – виновато улыбнулся Зихао. – Сейчас приму ванну и приведу себя в порядок. Кстати, я слышал, что ты владеешь борьбой сарби, это так?

– Так, – кивнул Шелдон.

– Мне было бы интересно как-нибудь потренироваться с тобой.

– Я не против.

– А твой телохранитель тебя отпустит? Мне кажется, он готов убить любого, кто хоть пальцем тебя коснётся.

– Так и есть, но я не стану его спрашивать.

– Тогда давай часа через три? Я успею позавтракать и отдохнуть.

– Договорились.

– О чём это вы договорились? – спросил подошедший Феликс.

– О тренировке, – ответил Шелдон. – Он владеет цюань-шу. Я борьбой сарби. Будет интересно.

– Если только он как-нибудь не пошутит.

– Да ладно, когда это было? Хизока рассказывал, что десять лет назад. Зихао был подростком.

– Да я не возражаю. Но я буду присутствовать.

– Не сомневался.

Тем временем к покоям Шелдона подошёл уже знакомый Феликсу евнух и, поклонившись, заговорил на языке сарби:

– Ваше высочество, моя госпожа, её величество Нарина, супруга хуанди, желает познакомиться с вами. Вы ведь приходитесь ей дальним родственником.

– Я с радостью познакомлюсь с ней, – ответил принц. – Она действительно двоюродная племянница моего деда, великого шоно Ундэса, следовательно, мне приходится тётей.

– Госпожа ждёт вас в саду.

Нарина выглядела очень молодо, и Шелдон вспомнил, что её выдали за хуанди, когда ей было всего пятнадцать. Мать наследного принца нежно обняла Шелдона и поцеловала в щёку.

– Ты так похож на своего дядю великого шоно, просто удивительно, – проговорила она.

– Я на маму похож, – почему-то смущаясь, ответил Шелдон.

– Давай присядем и поболтаем, – показав на скамейку, предложила Нарина.

Реншу, следовавший за Феликсом, тихо произнёс на языке амаргов:

– Давайте и мы поговорим.

– О чём же? – спросил Светлячок.

– Будьте готовы к тому, что принц Зихао может дурно повлиять на вашего принца.

– В смысле дурно повлиять?

– У Зихао своё представление о власти. Его мечты не совпадают с мечтами его отца. Но для исполнения его мечтаний ему требуется поддержка Нэжвилля. Зихао хочет её получить здесь и сейчас. Он не упустит свой шанс.

– Что же у него за мечты?

– Боюсь, вы услышите о них уже сегодня. Зихао не их тех, кто тянет кота за хвост.

– Вы хотите сказать, что его мечты не нравятся братству?

– Братство луны, конечно, имеет своим негласным девизом выражение «Цель оправдывает средства». Но братство всегда было против войны. Даже земли можно отнять, не прибегая к военным действиям.

– То есть Зихао хочет войны?

– Да. Он считает, что это правильный путь. Путь воина. У Сереса прекрасная армия.

– Но ей правит не Зихао, а Консан старший.

– Вы же понимаете, что это вопрос времени?

– И чего вы от меня хотите?

– Влияния на принца Шелдона. Вы также не хотите войны, как и братство.


Принцы встретились во внутреннем дворе, как и договаривались. Зихао снова переоделся, а Шелдон по традиции сарби остался в одних штанах и разулся. Феликс встал неподалёку. Он не знал, чего ожидать от Зихао, а после беседы с Реншу его волнение только усилилось.

– Что ж, – улыбнулся Зихао, – наверное, я тоже должен снять рубашку.

– Как пожелаешь, – ответил Шелдон. Зихао разделся и бросил рубашку на траву.

– У тебя свежие шрамы, – заметил хани.

– Есть такое.

– Ты уверен, что сможешь драться в полную силу?

– Не думаю, что это бы заинтересовало реального противника. А мне давно пора приступать к тренировкам.

– Учти, мне не нужна лёгкая победа. Если твои раны будут тебя беспокоить, останови бой.

– Без проблем.

Спарринг начался, и Феликс напрягся. Он внимательно следил за каждым движением Зихао, готовый в любой момент остановить происходящее. Однако хани не применил ни одного болевого приёма, а всё действительно больше напоминало тренировку двух друзей, а не реальный бой. Наконец, принцы закончили спарринг и пожали друг другу руки.

– Мы неплохо работаем вместе, ты не находишь? – проговорил Зихао.

– Мы оба борцы, – ответил Шелдон.

– Я хотел бы поговорить с тобой, но наедине. Ты можешь отослать своего телохранителя?

– У меня нет от него секретов.

– У меня есть.

– Мы можем пройти в сад, а Феликс может находиться на расстоянии. Так он не будет нас слышать, но видеть сможет.

– Идём, – кивнул Зихао. Светлячок понял, что сейчас произойдёт тот самый разговор, о котором его предупреждал Реншу. Они пришли в сад, в котором Шелдон общался с Нариной. Феликс, как и попросил его друг, встал на расстоянии, откуда ему не был слышен разговор, хотя он мог прекрасно читать его по губам.

– Так о чём ты хотел со мной поговорить? – спросил Шелдон.

– О нашем будущем, – ответил Зихао.

– Что ты имеешь в виду?

– Мой отец уже не молод, и это лишь вопрос времени, когда я стану хуанди Сереса. Мне будет нужна твоя поддержка, и я хочу заручиться ей прямо сейчас. Само небо привело тебя ко мне.

– Разве между Нэжвиллем и Сересом не заключён торговый договор? Или есть какие-то проблемы?

– Есть. Одна огромная проблема, лежащая между нашими странами.

– Объясни.

– Проблема называется Шоносар.

– Что не так с Шоносаром?

– Ты ведь знаешь, что когда-то много лет назад Шоносар завоевал Серес?

– Знаю, конечно.

– Не пора ли восстановить баланс?

– Ты собрался завоевать Шоносар? Не смеши меня. У великого шоно одна из самых мощных армий в мире.

– Не завоевать, Шелдон. Отвоевать часть. Речь идёт об Ихтыре.

– И его алмазном месторождении?

– Схватываешь на лету.

– Да великий шоно сам вас завоюет.

– Погоди. Представь на минутку, что на Шоносар одновременно с четырёх сторон надвигаются армии альянса.

– Какого такого альянса?

– А вот это и есть предмет нашего разговора. Я предлагаю создать альянс. Нэжвилль, Сверигия, Фейсалия и Серес.

– Против Шоносара? – спросил Шелдон.

– Зато каждый останется при своём, – ответил Зихао. – Нэжвилль получит Яссу, а при желании и сиваров. Сверигия не может не поддержать Нэжвилль, у вас договор. Фейсалия вернёт Южный порт, который у неё когда-то отобрали. Ну, а Серес получает Ихтыр.

– Твоя мать – сарби. Моя тоже. Неужели тебя это не остановит?

– Нет. Моя мать – в первую очередь супруга хуанди Сереса.

– А меня остановит, – проговорил Шелдон. – Я наполовину сарби, я уважаю своего дядю, великого шоно. И я никогда не пойду против Шоносара. И тебе не советую. Ты не только не получишь Ихтыр, но и потеряешь часть своей страны.

– Не решай сгоряча, – сказал Зихао.

– Это не сгоряча. Моя любовь к Шоносару не исчезнет. Повторяю, если ты не понял. Я никогда не пойду против великого шоно. На этом считаю наш разговор оконченным.

– Я не хотел прибегать к крайним мерам, но, видимо, придётся, Шелдон.

– О чём ты?

– О прошлом твоего отца.

– Что? Причём тут мой отец?

– Что будет, если весь мир узнает о том, кем был мальчик Флай? Я понимаю, что истину знают многие люди у власти, но все вежливо держат язык за зубами. Что если правду о рабе с Феса узнают простые люди Сереса, Шоносара, Нэжвилля и самое главное – Фейсалии?

– Ты ублюдок…

– Нет, Шелдон, я законнорожденный. Так что насчёт твоего отца?

– Я могу вызвать тебя на поединок за это.

– Хорошо. Вызывай. На него придут посмотреть люди. И я объявлю всем о том, что послужило поводом. Так, мол и так, я оскорбил его величество короля Фарлея, рассказав правду о его прошлом.

– Ты хоть понимаешь, что это не достойно принца?

– Я понимаю, что я стану хуанди Сереса. И что я получу Ихтыр. С твоей помощью. И с помощью Кабира.