– Ты не хочешь, чтобы твоя тётка узнала правду о тебе?
– Не то чтобы не хочу… она сама не хочет.
– Послушай, Морико, – продолжал Шелдон, – мы знаем, что слухи о Хизоке распространялись не без помощи его деда Мураты. А все те злодейства, которые приписывались ему, совершал Ясухиро.
– Как Ясухиро? – удивилась Морико.
– Так. Сейчас мы его разыскиваем. Он бежал на территорию Нагаи. Ясухиро обвиняется в похищении человека.
– Кого же он похитил?
– Меня, – Феликс поднял руку.
– Но зачем?
– Мне подарить, – вздохнул Хизока.
– Как это? – продолжала недоумевать Морико.
– Его величество предложил мне служить ему, но я отказался, – объяснил Светлячок. – Тогда Ясухиро решил сделать своему господину подарок.
– Боюсь, что и деда он убил, – сказал Хизока. – Тоже ради меня.
– Я не могу в это поверить, – проговорила женщина.
– Я тоже, – ответил правитель.
Вошедший слуга что-то доложил. Хизока кивнул ему и проговорил:
– Сейчас я познакомлю вас с Рен. Я распорядился, чтобы он пришёл ко мне.
В обеденный зал вошла женщина без возраста в длинном одеянии, напомнившем Шелдону и Феликсу то, что носит Ким, хозяин «Дома сладостей» в Шаукаре. На голове была сложная высокая причёска со шпильками, лицо и шея были выбелены, а брови нарисованы заново. Поклонившись, женщина подошла ближе и, с разрешения Хизоки, села рядом с ним.
– Уже вечер, чайный дом открыт, поэтому Рен в таком виде, – объяснил Хизока.
– Мы знакомы с Хототогису, – напомнил ему Феликс. – Нас это не удивляет.
– А что, Ким и у вас работает в нашей традиционной одежде?
– Да, это привлекает клиентов, – кивнул Неру. – Экзотика.
– К сожалению, Рен не знает языка нортов. Только некоторые слова, так что я буду переводчиком, – сказал Хизока.
– Я могу помочь, – подала голос Морико. – Если ваше величество позволит.
– Хорошо, – кивнул правитель. – Переводи. Неру, изложи суть дела.
– Моё имя запомнили! – воскликнул сыщик.
– Это не переводи, – попросил Хизока. Морико улыбнулась.
– Мы разыскиваем Ясухиро, – начал Неру. – Он обвиняется в убийстве Мураты и похищении Феликса, которого Ясухиро хотел подарить Хизоке в качестве телохранителя.
– Вы телохранитель принца Нэжвилля? – спросил Рен Светлячка.
– Да, – кивнул тот.
– Не похож? – поинтересовался Шелдон.
– Вряд ли я сама похожа на наёмника, – ответил Рен с улыбкой.
– А вы хорошо владеете сюрикенами? – спросил Неру. – Дело в том, что метанию дротиков меня учил Хототогису.
– Я должна была убить их с братом, – сказал Рен. – Но они бежали. Что ж, я даже рада, что Ким жив. И отвечая на ваш вопрос, да.
– Так вот возвращаясь к Ясухиро. Мы подозреваем, что он бежал именно сюда. Мы обнаружили его следы в приграничной деревне. И к тому же, нам известно, что у вас работает его брат.
– Да, Чоу в самом деле служит ойран в моём чайном доме.
– Чоу? Его вроде Макото звали.
– Ойран с именем Макото вряд ли кому-то понравится.
– Почему?
– Хотя бы потому что это мужское имя. Чоу женское.
– И переводится как бабочка, – добавила от себя Морико.
– Бабочка так бабочка, – кивнул Неру. – Так вот нам бы хотелось знать, если Ясухиро свяжется с братом. Я уверен, что он уже связался с ним.
– А вы вашей делегацией его уже изрядно напугали, – сказал Рен. – Не боитесь, что он спрячется?
– Нет, я думаю, что он совершит ошибку. Именно от испуга.
– Хорошо, я прослежу за Чоу и уже утром дам вам знать. А сейчас, если его величество позволит, я бы хотела вернуться в свой чайный дом. И после того как вы найдёте Ясухиро, приглашаю вас к себе в гости.
– Прежде чем ты уйдёшь, один вопрос, – проговорил Хизока. – Ты совсем не удивился, когда услышал, кого и зачем мы ищем. Тебя больше интересовал Феликс. Это то, что я думаю? Ты всё знал?
– Знал о чём?
– О том, что это Ясухиро убил Мурату.
– Нет, я не знал, но я этого не исключал. Удивляться здесь было нечему.
– Хорошо, ты можешь идти, – кивнул Хизока.
– А почему мы не могли пойти в этот чайный дом, арестовать эту бабочку и допросить по поводу брата? – спросил Шелдон, когда Рен ушёл.